so that beep can be tucked appropriately into a text-
processing pipe.
*/
+ int verbose; /* verbose output? */
struct beep_parms_t *next; /* in case -n/--new is used. */
} beep_parms_t;
* "-D <delay in ms>" (similar to -d, but delay after last repetition as well)
* "-s" (beep after each line of input from stdin, echo line to stdout)
* "-c" (beep after each char of input from stdin, echo char to stdout)
+ * "--verbose/--debug"
* "-h/--help"
* "-v/-V/--version"
* "-n/--new"
void parse_command_line(int argc, char **argv, beep_parms_t *result) {
int c;
- struct option opt_list[4] = {{"help", 0, NULL, 'h'},
+ struct option opt_list[6] = {{"help", 0, NULL, 'h'},
{"version", 0, NULL, 'V'},
{"new", 0, NULL, 'n'},
+ {"verbose", 0, NULL, 'X'},
+ {"debug", 0, NULL, 'X'},
{0,0,0,0}};
while((c = getopt_long(argc, argv, "f:l:r:d:D:schvVn", opt_list, NULL))
!= EOF) {
(argfreq <= 0))
usage_bail(argv[0]);
else
+ if (result->freq != 0)
+ fprintf(stderr, "WARNING: multiple -f values given, only last "
+ "one is used.\n");
result->freq = argfreq;
break;
case 'l' : /* length */
exit(0);
break;
case 'n' : /* also --new - create another beep */
+ if (result->freq == 0)
+ result->freq = DEFAULT_FREQ;
result->next = (beep_parms_t *)malloc(sizeof(beep_parms_t));
- result->next->freq = DEFAULT_FREQ;
+ result->next->freq = 0;
result->next->length = DEFAULT_LENGTH;
result->next->reps = DEFAULT_REPS;
result->next->delay = DEFAULT_DELAY;
result->next->end_delay = DEFAULT_END_DELAY;
result->next->stdin_beep = DEFAULT_STDIN_BEEP;
+ result->next->verbose = result->verbose;
result->next->next = NULL;
result = result->next; /* yes, I meant to do that. */
break;
+ case 'X' : /* --debug / --verbose */
+ result->verbose = 1;
+ break;
case 'h' : /* notice that this is also --help */
default :
usage_bail(argv[0]);
void play_beep(beep_parms_t parms) {
int i; /* loop counter */
+ if(parms.verbose == 1)
+ fprintf(stderr, "[DEBUG] %d times %d ms beeps (%d delay between, "
+ "%d delay after) @ %.2f Hz\n",
+ parms.reps, parms.length, parms.delay, parms.end_delay, parms.freq);
+
/* try to snag the console */
if((console_fd = open("/dev/tty0", O_WRONLY)) == -1) {
if((console_fd = open("/dev/vc/0", O_WRONLY)) == -1) {
char sin[4096], *ptr;
beep_parms_t *parms = (beep_parms_t *)malloc(sizeof(beep_parms_t));
- parms->freq = DEFAULT_FREQ;
+ parms->freq = 0;
parms->length = DEFAULT_LENGTH;
parms->reps = DEFAULT_REPS;
parms->delay = DEFAULT_DELAY;
parms->end_delay = DEFAULT_END_DELAY;
parms->stdin_beep = DEFAULT_STDIN_BEEP;
+ parms->verbose = 0;
parms->next = NULL;
signal(SIGINT, handle_signal);
--- /dev/null
+--- beep.1.orig 2005-10-18 19:44:09.000000000 +0200
++++ beep.1 2005-10-18 19:55:39.000000000 +0200
+@@ -1,9 +1,9 @@
+-.TH BEEP 1 "March 2002"
++.TH BEEP 1 "October 2005"
+ .SH NAME
+ beep \- beep the pc speaker any number of ways
+ .SH SYNOPSIS
+ .B beep
+-[\-f N] [\-l N] [\-r N] [\-d N] [\-D N] [\-s] [\-c]
++[\-\-verbose | \-\-debug] [\-f N] [\-l N] [\-r N] [\-d N] [\-D N] [\-s] [\-c]
+ .HP
+ .B beep
+ [ OPTIONS ] [-n] [--new] [ OPTIONS ]
+@@ -20,6 +20,12 @@
+ All options have default values, meaning that just typing '\fBbeep\fR' will work. If an option is specified more than once on the command line, subsequent options override their predecessors. So '\fBbeep\fR \-f 200 \-f 300' will beep at 300Hz.
+ .SH OPTIONS
+ .TP
++\fB\-\-verbose\fR, \fB\-\-debug\fR
++enable debug output. This option prints a line like the following before each
++beep:
++
++[DEBUG] 5 times 200 ms beeps (100 delay between, 0 delay after) @ 1000.00 Hz
++.TP
+ \fB\-f\fR N
+ beep at N Hz, where 0 < N < 20000. As a general ballpark, the regular terminal beep is around 750Hz. N is not, incidentally, restricted to whole numbers.
+ .TP
+@@ -59,7 +65,8 @@
+ .TP
+ As part of a log-watching pipeline
+
+-tail -f /var/log/xferlog | grep 'passwd' | \fBbeep\fR -f 1000 -r 5 -s
++tail -f /var/log/xferlog | grep --line-buffered 'passwd' | \\
++\fBbeep\fR -f 1000 -r 5 -s
+ .TP
+ When using -c mode, I recommend using a short -D, and a shorter -l, so that the beeps don't blur together. Something like this will get you a cheesy 1970's style beep-as-you-type-each-letter effect
+
+beep (1.2.2-16) unstable; urgency=low
+
+ * The "update for the masses" release.
+ * Added debconf alternative for debconf-2.0 to Depends (closes: #331759)
+ * Added suggestions by Clytie Siddall to debian/templates file.
+ * Added additional debconf translations:
+ - Vietnamese by Clytie Siddall (closes: #313153)
+ - Swedish by Daniel Nylander (closes: #330941)
+ - Spanish by César Gómez Martín (closes: #333878)
+ * Updated debconf translation:
+ - Czech by Miroslav Kure
+ - German by myself
+ - Japanese by Hideki Yamane
+ - Catalan by Miguel Gea Milvaques (closes: #334199)
+ - Italian by Stefano Melchior (closes: #334240)
+ - French by Daniel Déchelotte (closes: #334486)
+ * Use ":" as seperator in chown instead of deprecated ".".
+ * Build-Depends patch added to be able to fix the wrong example in the
+ manpage (closes: #330020)
+ * Patched beep to accept an --verbose or --debug option, patched manpage
+ accordingly (closes: #297791)
+ * Print warning on multiple -f values (closes: #270056)
+ * Finally lowercased synopsis.
+ * Updated Standards-Version to 3.6.2, no changes needed.
+
+ -- Gerfried Fuchs <alfie@debian.org> Wed, 19 Oct 2005 11:58:56 +0200
+
beep (1.2.2-15) unstable; urgency=high
* Added additional debconf translation:
Section: sound
Priority: optional
Maintainer: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>
-Build-Depends: po-debconf
-Standards-Version: 3.6.1
+Build-Depends: po-debconf, patch
+Standards-Version: 3.6.2
Package: beep
Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 0.5)
-Description: Advanced pc-speaker beeper
+Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 0.5) | debconf-2.0
+Description: advanced pc-speaker beeper
beep does what you'd expect: it beeps. But unlike printf "\a" beep allows
you to control pitch, duration, and repetitions. Its job is to live inside
shell/perl scripts and allow more granularity than one has otherwise. It is
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "Com es gestionarà l'atribut suid root pel programa beep?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Com voleu gestionar l'atribut suid root pel programa beep?"
#. Type: select
#. Description
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
-"Ja que qualsevol programa que s'usa amb el suid root és un perill per la "
+"Ja que qualsevol programa amb el suid root pot ser un perill per la "
"seguretat, no es fa per defecte. Tot i això el programa és petit (unes 150 "
"línies) i és en justícia fàcil verificar la seguretat del codi vosaltres "
"mateixos, si no confieu en el meu criteri."
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
msgstr ""
-"suid root pro v¹echny, suid root spustitelný skupinou audio, bez suid bitu"
+"suid root pro všechny, suid root spustitelný skupinou audio, bez suid bitu"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "Jak nastavit suid root bit pro program beep?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Jak chcete nastavit suid root bit pro program beep?"
#. Type: select
#. Description
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
-"beep musí bì¾et pod u¾ivatelem root, proto¾e musí mít pøístup ke zvukovému "
-"hardwaru. Existuje nìkolik mo¾ností, jak toho dosáhnout: buï bude pou¾itelný "
-"jen pro u¾ivatele root (bez suid bitu), spustitelný u¾ivateli skupiny audio, "
-"nebo bude spustitelný pro v¹echny."
+"beep musí běžet pod uživatelem root, protože musí mít přístup ke zvukovému "
+"hardwaru. Existuje několik možností, jak toho dosáhnout: buď bude použitelný "
+"jen pro uživatele root (bez suid bitu), spustitelný uživateli skupiny audio, "
+"nebo bude spustitelný pro všechny."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
-"Proto¾e je ka¾dý suid root program bezpeènostním rizikem, není poslední "
-"mo¾nost implicitní. Tento program je v¹ak velmi malý (~150 øádkù kódu) a "
-"pokud nevìøíte autorovi, celkem jednodu¹e si mù¾ete bezpeènost kódu "
+"Protože je každý suid root program bezpečnostním rizikem, je lepší suid bit "
+"nenastavovat. Tento program je však velmi malý (~150 řádků kódu), "
+"takže pokud nevěříte autorovi, můžete si celkem jednoduše bezpečnost kódu "
"prostudovat sami."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: beep 1.2.2-10\n"
+"Project-Id-Version: beep 1.2.2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-08 17:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "Wie soll beep suid root gesetzt werden?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Wie wollen Sie suid root für das beep-Programm behandeln?"
#. Type: select
#. Description
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
"Da jedes Programm, das suid root gesetzt ist, ein potentielles "
-"Sicherheitsproblem ist, wird dies daher nicht automatisch durchgeführt. Das "
-"Programm ist jedoch recht kurz (~150 Zeilen Code) und kann von Ihnen sehr "
-"leicht geprüft werden, falls Sie meiner Einschätzung nicht vertrauen."
+"Sicherheitsproblem sein kann, wird dies nicht automatisch durchgeführt. Das "
+"Programm ist jedoch recht kurz (~150 Zeilen Code) und kann daher von Ihnen "
+"sehr leicht überprüft werden, falls Sie meiner Einschätzung nicht vertrauen."
--- /dev/null
+# beep po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the beep package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beep\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
+"all"
+msgstr ""
+"activar el bit «suid root» para todos, sólo para el grupo «audio», no "
+"activarlo en absoluto"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "¿Cómo desea gestionar el bit «suid root» para el programa beep?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
+"There are several posibilities to make the program usable: Either only for "
+"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
+"usable for all."
+msgstr ""
+"El programa beep debe ejecutarse como root porque necesita acceder al "
+"hardware del altavoz. No obstante, existen varias posibilidades para usar el "
+"programa: que lo use sólo root (sin «bit suid»), los usuarios que "
+"pertenezcan al grupo «audio», o todos."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
+msgstr ""
+"Esto no se hace por omisión debido a que cualquier programa con el «bit "
+"suid» puede ser un riesgo de seguridad. Sin embargo, el programa es bastante "
+"pequeño (unas 150 líneas de código) y, por lo tanto, si no confía en mi "
+"juicio, usted mismo puede verificar con bastante facilidad la seguridad del "
+"código."
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-13 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Déchelotte <maitre_yodan@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid ""
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
-msgstr ""
-"bit suid positionné et exécutable par tous, bit suid positionné mais "
-"exécutable uniquement par le groupe audio, pas de bit suid"
+msgstr "Exécution par tous en setuid root, Exécution par le seul groupe audio en setuid root, Pas de setuid root"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "Comment gérer les privilèges spéciaux du programme beep ?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Gestion des privilèges spéciaux du programme beep :"
#. Type: select
#. Description
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
-"Le programme beep doit être lancé en tant que super-utilisateur (« root ») "
+"Le programme beep doit être lancé avec les privilèges du superutilisateur "
"pour pouvoir accéder au haut-parleur. Cela est possible de plusieurs "
-"façons : soit le bit suid est positionné et tout le monde peut exécuter ce "
-"programme, soit le bit suid est positionné et seuls les membres du groupe "
-"audio peuvent exécuter le programme, soit le bit suid n'est pas positionné "
-"et beep n'est alors exécutable que par le super-utilisateur."
+"façons : soit le bit setuid est positionné et tout le monde peut exécuter ce "
+"programme, soit le bit setuid est positionné et seuls les membres du groupe "
+"audio peuvent exécuter le programme, soit le bit setuid n'est pas positionné "
+"et beep n'est alors exécutable que par le superutilisateur."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
-"Comme tout programme suid root représente un risque du point de vue de la "
-"sécurité, cela n'est pas fait par défaut. Toutefois, ce programme est "
-"vraiment petit (environ 150 lignes de code) et il est relativement facile de "
-"vérifier par vous-même que le code est sûr, si vous ne me faites pas "
-"confiance."
+"Comme tout programme « setuid root » représente a priori un risque du point "
+"de vue de la sécurité, cela n'est pas fait par défaut. Toutefois, ce "
+"programme est vraiment petit (environ 150 lignes de code) et il est "
+"relativement facile de vérifier par vous-même que le code est sûr, en cas de "
+"doute."
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-06 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
msgstr ""
-"suid root per tutti, suid root solamente con gli eseguibili audio del "
-"gruppo, nient'affatto suid"
+"suid root per tutti, suid root solamente con gli eseguibili del "
+"gruppo audio, nient'affatto suid"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "Come gestire suid root per il programma beep?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Come si vuole gestire suid root per il programma beep?"
#. Type: select
#. Description
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
"Dal momento che ogni programma che usa suid root è un rischio per la "
"sicurezza, questo non viene abilitato come opzione predefinita. Comunque, il "
-"programma abbastanza piccolo (circa 150 linee di codice) e semplice da "
-"permettere la propria verifica della sicurezza del codice, qualora non ci si "
+"programma risulta abbastanza piccolo (circa 150 linee di codice) e semplice da "
+"permettere di verificare da soli la sicurezza del codice, qualora non ci si "
"fidasse del giudizio dell'autore."
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:02+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
-msgstr "beep ¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç¤Ï root ¤Ø¤Î suid ¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¼è¤ê°·¤¤¤Þ¤¹¤«?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "beep ¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤Î suid root ÀßÄê¤ò¤É¤¦¤·¤Þ¤¹¤«?"
#. Type: select
#. Description
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
-"root ¤Ë suid ¤µ¤ì¤¿¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥ê¥¹¥¯¤Ë¤Ê¤ë¤Î¤Ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï "
-"suid ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤·¤«¤·¤Ê¤¬¤é¡¢¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ÏÈó¾ï¤Ë¾®¤µ¤¤¤Î¤Ç (150¹ÔÄøÅÙ¤Î"
-"¥³¡¼¥É¤Ç¤¹)¡¢»ä¤ÎȽÃǤò¿®¤¸¤é¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤Ç¥³¡¼¥É¤Î°ÂÁ´À¤ò³Îǧ¤¹¤ë"
-"¤Î¤Ï¤È¤Æ¤â´Êñ¤Ç¤¹¡£"
+"³Æ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò root ¤Ë suid ¤¹¤ë¤Î¤Ï¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥ê¥¹¥¯¤Ë¤Ê¤ë¤Î¤Ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È"
+"¤Ç¤Ï¤³¤ÎÊýË¡¤ÏºÎ¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤·¤«¤·¤Ê¤¬¤é¡¢¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ÏÈó¾ï¤Ë¾®¤µ¤¤¤Î¤Ç (150"
+"¹ÔÄøÅ٤Υ³¡¼¥É¤Ç¤¹)¡¢»ä¤ÎȽÃǤò¿®¤¸¤é¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤Ç¥³¡¼¥É¤Î°ÂÁ´À¤ò¡É"
+"³Îǧ¤¹¤ë¤Î¤Ï¤È¤Æ¤â´Êñ¤Ç¤¹¡£"
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Tim Vandermeersch <qber66@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
+#, fuzzy
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
msgstr "Hoe suid root af te handelen voor beep programma?"
#. Type: select
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
"Omdat elk suid root programma een veiligheids risico is wordt dit niet "
"standaard gedaan. Het programma is vrij klein (~150 regels code) en is "
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep-1.2.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 22:56-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
+#, fuzzy
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
msgstr "Como gerenciar suid root para o programa beep ?"
#. Type: select
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
"Devido a cada programa que é configurado para ser executado com suid root "
"ser um risco de segurança isto não é feito por padrão. Porém, o programa é "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 17:10+0500\n"
"Last-Translator: Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
+#, fuzzy
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
msgstr "ëÁË ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ suid root ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ beep?"
#. Type: select
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÙ, Õ ËÏÔÏÒÙÈ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ suid root, Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÐÏÔÅÎÃÉÁÌØÎÏ ÕÑÚ×ÉÍÙÍÉ, "
"ÐÏÜÔÏÍÕ suid-ÂÉÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. ïÄÎÁËÏ, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ "
--- /dev/null
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beep 1.2.2-15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-11 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
+"all"
+msgstr "suid root för alla, suid root bara för gruppen 'audio', inte suid alls"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Hur vill du hantera suid root för programmet 'beep'?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
+"There are several posibilities to make the program usable: Either only for "
+"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
+"usable for all."
+msgstr ""
+"beep måste köras som root eftersom den behöver tillgång till "
+"högtalarhårdvaran. Det finns flera sätt att göra programmet användbart: "
+"Antingen bara för root (ingen suid bit alls), exekverbar bara för användare "
+"i gruppen 'audio' eller användbar för alla (suid)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
+msgstr ""
+"Eftersom varje program som är suid root kan vara en säkerhetsrisk görs detta "
+"inte som standard. Programmet är ganska litet (~150 rader kod) och är lätt "
+"att verifiera säkerheten i koden om du inte litar på mitt omdömme."
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: beep 1.2.2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
-msgid "How to handle suid root for beep program?"
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
-"Because each program that is suid root is security risk this is not done by "
-"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is "
-"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my "
-"judgement."
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
msgstr ""
--- /dev/null
+# Vietnamese translation for beep.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beep 1.2.2-15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 18:01+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
+"all"
+msgstr ""
+"«suid root» cho tất cả, «suid root» chỉ với tập tin có thể chạy âm thanh "
+"nhóm, không có «suid root»"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+#, fuzzy
+msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
+msgstr "Bạn có muốn quản lý «suid root» cho chương trình beep như thế nào?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
+"There are several posibilities to make the program usable: Either only for "
+"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
+"usable for all."
+msgstr ""
+"Trình beep phải chạy là người chủ (root) vì nó cần phải truy cập phần cứng "
+"loa. Vì vậy, bạn cần chọn mức độ truy cập thích hợp:\n"
+"• chỉ cho phép người chủ truy cập trình này (không có bit suid)\n"
+"• chỉ cho phép người dùng trong nhóm audio chạy trình này\n"
+"• cho phép mọi người truy cập trình này."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
+"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
+"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
+"my judgement."
+msgstr ""
+"Vì mỗi chương trình với bit suid được lập có thể rủi ro bảo mật, tùy chọn "
+"này không phải mặc định. Tuy nhiên, trình beep hơi nhỏ (~150 dòng mã) thì "
+"hơi dễ dàng để tự kiểm lại mức độ an toàn của mã này, nếu bạn muốn làm như "
+"thế."
-test "$(STRIP)" = "true" && \
strip --remove-section=.comment --remove-section=.note \
--strip-unneeded $(TMP)/usr/bin/beep
- chown root.audio $(TMP)/usr/bin/beep
+ gunzip $(TMP)/usr/share/man/man1/beep.1.gz
+ cd $(TMP)/usr/share/man/man1 && patch beep.1 $(TMP)/../beep.1.diff
+ -rm -f $(TMP)/usr/share/man/man1/beep.1.orig
+ gzip --best $(TMP)/usr/share/man/man1/beep.1
+ chown root:audio $(TMP)/usr/bin/beep
$(INSTALL_FILE) CREDITS README $(TMP)/usr/share/doc/$(PACKAGE)
$(INSTALL_FILE) CHANGELOG $(TMP)/usr/share/doc/$(PACKAGE)/changelog
cd $(TMP)/usr/share/doc/$(PACKAGE) && gzip -9 changelog README
Type: select
_Choices: suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at all
Default: suid root with only group audio executable
-_Description: How to handle suid root for beep program?
+_Description: How do you want to handle suid root for the beep program?
beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware.
There are several posibilities to make the program usable: Either only
for root (no suid bit at all), executable only by users of the group
audio, or usable for all.
.
- Because each program that is suid root is security risk this is not done
- by default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and
+ Since each program set as suid root can be a security risk this is not done
+ by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it
is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't
trust my judgement.