-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-#
+# \r
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext\r
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to\r
+# this format, e.g. by running:\r
+# info -n '(gettext)PO Files'\r
+# info -n '(gettext)Header Entry'\r
+# \r
+# Some information specific to po-debconf are available at\r
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans\r
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans\r
+# \r
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.\r
+# \r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: beep 1.2.2-18\n"
+"Project-Id-Version: beep 1.2.2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-03 11:10+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
-msgid ""
-"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
-"all"
+msgid "usable for all, usable for group audio, usable only for root"
msgstr ""
-"全ユーザが使えるように root に suid する, audio グループだけが実行できるよう"
-"ã\81« root ã\81« suid ã\81\99ã\82\8b, suid ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+"全ユーザが使えるようにする, audio グループだけが実行できるようにする, root だ"
+"ã\81\91ã\81\8c使ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
-"There are several posibilities to make the program usable: Either only for "
+"There are several possibilities to make the program usable: Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
-"my judgement."
+"the package maintainer's judgement."
msgstr ""
"各プログラムを root に suid するのはセキュリティリスクになるので、デフォルト"
"ではこの方法は採りません。しかしながら、このプログラムは非常に小さいので (150"
-"行程度のコードです)、ç§\81ã\81®å\88¤æ\96ã\82\92ä¿¡ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fè\87ªèº«ã\81§ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®å®\89å\85¨æ\80§"
-"ã\82\92â\80\9d確認するのはとても簡単です。"
+"行程度のコードです)、ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81®å\88¤æ\96ã\82\92ä¿¡ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fè\87ªèº«ã\81§"
+"ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®å®\89å\85¨æ\80§ã\82\92確認するのはとても簡単です。"