"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass es sich bei dieser Seite um eine experimentelle "
-"Version von <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> "
+"Version von <a href=\"http://%s/\">%s</a> "
"handelt. Mit Fehlern und veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr " "
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimentelles Paket"
"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
"benutzen."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue Größe"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
"passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
"<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
"angezeigt."
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "allen Suites"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "allen Bereichen"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "auf allen Architekturen"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "Quellcode-Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
"s."
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
"Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
"%s, und %s%s."
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "auch bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "Quellcode-Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binär-Pakete:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "verberge %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "show %u binary packages"
msgstr "zeige %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Section:"
msgstr "Bereiche:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Informationen über Paket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "Quellcode-Paket, aus dem dieses Paket gebaut wird"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "Quellcode:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Virtuelles Paket: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "Essenziell"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Links für %s"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian-Ressourcen:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Fehlerberichte"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Entwicklerinformationen (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s-Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Copyright-Datei"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QS-Seite"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "E-Mail-Archiv"
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "Externe Ressourcen:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Ähnliche Pakete: "
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "Legende"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "hängt ab von"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "empfiehlt"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "schlägt vor"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "oder "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "show %u providing packages"
msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
"und der Größe im installierten Zustand."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Paketgröße"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Größe (installiert)"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inoffizielle Portierung)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "keine aktuellen Informationen"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Größe (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
-
#~ msgid ""
#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
#~ "\">Packages search page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
#~ "andere Suche durchführen."
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-seittimestari"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 on %3'n <a href=\"%2\">tavaramerkki</a>"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio <a href=\"http://packages."
-"debian.org/\">packages.debian.org</a>-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
+"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio <a href=\"http://%s"
+"/\">%s</a>-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
"ja vanhentuneeseen tietoon"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Kokeellinen paketti"
"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
"mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
msgid "Exact Size"
msgstr "Tarkka koko"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-tarkiste"
msgid "Source"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "näennäispaketti, jonka toteuttaa"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Pakettihaun tulokset"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "kaikki jakelut"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "kaikki osastot"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "kaikki arkkitehtuurit"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "paketit"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "lähdepaketit"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Haullasi ei löytynyt yhtään tulosta"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Paketti %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "jonka toteuttaa myös:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "jonka toteuttaa:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "näennäispaketti"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "show %u binary packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Section:"
msgstr "Osasto:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Lähdepaketit jakelussa \"%s\""
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Lähdepaketti:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Näennäispaketti: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paketti: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
#, fuzzy
msgid "essential"
msgstr "Välttämätön"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian-palvelut:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Vikailmoitukset"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Kehittäjätiedot (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s-muutosloki"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Tekijänoikeustiedosto"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Ylläpitäjä:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ylläpitäjät:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "Laadunvalvontasivu"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Samankaltaisia paketteja:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua <a href=\"%s"
"\">muutoslokiin</a> ja muihin mahdollisiin ohjeisiin ennen käyttöönottoa."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
"määritelmä</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paketit, jotka toteuttavat paketin %s"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "tai "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "myös näennäispaketti, jonka toteuttaa"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "show %u providing packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Imuroi %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
"levytilasta."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Koko asennettuna"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(epävirallinen siirros)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kt"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "tiedostoluettelo"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Koko (kt)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
-
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
+
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Tietoja Debianista"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Tietoja Debianista"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Paquet « experimental »"
"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
msgid "Exact Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "Section"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "Architecture"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
#, fuzzy
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
#, fuzzy
msgid "also provided by:"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "show %u binary packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Section:"
msgstr "Section :"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Paquets source dans « %s »"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Paquet virtuel : %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
#, fuzzy
#| msgid "Essential"
msgid "essential"
msgstr "Essentiel"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Responsable"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
msgstr "Responsable"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
#, fuzzy
#| msgid "All packages"
msgid "QA Page"
msgstr "Tous les paquets"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
"des paquets virtuels</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paquets fournissant %s"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
"source :"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Autres paquets associés à %s"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
#, fuzzy
#| msgid "or"
msgid "or "
msgstr "ou"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
#, fuzzy
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "show %u providing packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
"l'espace occupé une fois installé."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Espace occupé"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "liste des fichiers"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Taille (en kOctets)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source :"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution « \"<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"<a href="
+#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\" »."
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions :"
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "À propos de Debian"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Obtenir Debian"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le coin du développeur"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan du site"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« experimental » "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification : "
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
+#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
-#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification : "
#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
-#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
-#~ "responsable du paquet."
+#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan du site"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le coin du développeur"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Obtenir Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "À propos de Debian"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions :"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source :"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution « \"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\" »."
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
-#~ "cours des 7 derniers jours."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
-#~ "cours des 7 derniers jours."
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr ""
"documentation before using it."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr ""
msgid "Package Search Results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "hide %u binary packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "show %u binary packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Section:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"packages</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "hide %u providing packages"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "show %u providing packages"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s ウェブマスター"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"注意: このサイトは <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian."
-"org</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
+"注意: このサイトは <a href=\"http://%s/\">%s"
+"</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr "."
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ","
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
"調べてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "正確なサイズ"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
msgid "Package Search Results"
msgstr "パッケージ検索結果"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。<a href=\"%s\">単語の部分的"
"な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
#, fuzzy
#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "他のスイートでの検索:"
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果が非表示になって"
"います。"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "すべてのスイート"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> スイート"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "すべてのセクション"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> セクション"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "すべてのアーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "<em>%2</em> を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。"
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
"名前や説明に<em>%s</em>を含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。"
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
"らに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加することを検討してください。"
# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
"るだけに留めています。さらに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
"とを検討してください。"
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "%s パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "%s ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "バイナリパッケージ:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Section:"
msgstr "セクション:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "%2 の %1 パッケージに関する詳細"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "このパッケージをビルドするためのソースパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "ソース:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "仮想パッケージ: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "ソースパッケージ: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "パッケージ: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "必須"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s に関するリンク"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "バグ報告"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "開発者情報 (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s での変更履歴"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "著作権ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian ソースリポジトリ"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QA ページ"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "メールアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "外部の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "類似のパッケージ:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
"ドキュメントを必ず調べてください。"
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
"ル</a>を参照してください。"
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "%s を提供するパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "凡例"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "構築依存"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "依存"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "推奨"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "提案"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "または "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "%s のダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
"す。"
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非公式の移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "ファイル一覧"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "現在の情報はありません"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "サイズ (単位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
#~ msgid ""
#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr "."
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimenteel pakket"
"Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
"het pakket gebruikt."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
msgid "Exact Size"
msgstr "Exacte grootte"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 checksum"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtueel pakket geboden door"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "alle suites"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
#, fuzzy
#| msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "alle secties"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "alle platformen"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "bronpakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Pakket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "ook geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "Bronpakket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binaire pakketten:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u binaire pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u binaire pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Details voor bronpakket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Details voor pakket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
msgstr "Bronpakket"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Virtueel pakket: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Pakket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "essentieel"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Verwijzigingen voor %s"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian bronnen:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Probleemrapporten"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Meer informatie over %s"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Copyright-bestand"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Beheerder:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Beheerders:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QA-pagina"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "Mailarchief"
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "Externe bronnen:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
"op uw eigen risico."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakketten die %s bieden:"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "depends"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "recommends"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "suggests"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "of "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "pakketten die %u bieden"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "show %u providing packages"
msgstr "pakketten die %u bieden"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "%s downloaden"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Platform"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Pakketgrootte"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "overzicht"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "geen actuale informatie"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Grootte (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr ""
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "sectie(s) <em>$section_enc</em>"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "platform(en) <em>$architectures_enc</em>"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
#~ msgstr ""
#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "platform(en) <em>$architectures_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "sectie(s) <em>$section_enc</em>"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:53
-msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete information should be expected"
+#: templates/config.tmpl:54
+msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:37
-#: templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr ""
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:41
-#: templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:42
-#: templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/show.tmpl:159
msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
msgstr ""
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:103
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-#: templates/html/index.tmpl:43
-#: templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr ""
msgid "Package Search Results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:53
#: templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:62
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79
+#: templates/html/search.tmpl:80
#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79
+#: templates/html/search.tmpl:80
#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the first few packages don't match what you searched for, try using more keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110
+#: templates/html/search.tmpl:111
#: templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "show %u binary packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "hide %u binary packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr ""
msgid "All packages in this section"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:70
-#: templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71
+#: templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual packages</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "show %u providing packages"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "hide %u providing packages"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:304
-#: templates/html/show.tmpl:304
-#: templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306
+#: templates/html/show.tmpl:306
+#: templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "веб-мастер %s"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"Это экспериментальная версия <a href=\"http://packages.debian.org/"
-"\">packages.debian.org</a>. Возможны ошибки и устаревшая информация"
+"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/"
+"\">%s</a>. Возможны ошибки и устаревшая информация"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr " "
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Экспериментальный пакет"
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "пакет udeb для debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "Точный размер"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Результаты поиска пакетов"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"попытаться выполнить поиск с <a href=\"%s\">совпадением отдельных частей "
"слова</a>."
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
#, fuzzy
#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "Поиск в другом комплекте:"
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
msgstr ""
"<a href=\"%s\">%u</a> результаты не были показаны из-за параметров поиска."
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "все комплекты"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
#, fuzzy
#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "секция(и) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "все секции"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "секция(и) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "все архитектуры"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "архитектура(ы) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "пакеты"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "пакеты исходного кода"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "Вы искали %s в именах, которые содержат <em>%s</em> в %s, %s и %s."
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (включая совпадение части слова)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr "Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях в %s, %s и %s%s."
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "Найдено <strong>%u</strong> подходящих пакетов."
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"значимости. Если первые несколько пакетов не то, что вы искали, попробуйте "
"использовать больше ключевых слов или другие ключевые слова."
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
"не показано. Попробуйте использовать более длинное ключевое слово или "
"введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
"только первые 100 совпадений. Попробуйте использовать более длинное ключевое "
"слово или введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "также предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "Пакет исходного кода %s"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "Бинарный пакет:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u бинарных пакетов"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u бинарных пакетов"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Section:"
msgstr "Секция:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете исходного кода %s в %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете %s в %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "Пакет исходного кода для сборки этого пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "Исходник:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Виртуальный пакет: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Пакет исходного кода: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Пакет: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "значимый"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Ссылки для %s"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Ресурсы Debian:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Информация разработчика (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s журнал изменений"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Файл авторских прав"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Не найден"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Сопровождающий:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "Поддержка качества"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "Почтовый архив"
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "Внешние ресурсы:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "В начало"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Подобные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
"\">политике Debian</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "легенда"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "зависимости"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "рекомендации"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "предложения"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "или "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "%u предоставляемых пакетов"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u предоставляемых пакетов"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
"состоянии."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "В установленном виде"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(неофициальный перенос)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s Кб"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "список файлов"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "пока нет информации"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Размер (в Кб)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "комплект(ы) <em>$suite_enc</em>"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "секция(и) <em>$section_enc</em>"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "архитектура(ы) <em>$architectures_enc</em>"
-
#~ msgid ""
#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
#~ "\">Packages search page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете попробовать поиск с другими параметрами на <a href=\"%"
#~ "s#search_packages\">странице поиска пакетов</a>."
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "архитектура(ы) <em>$architectures_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "секция(и) <em>$section_enc</em>"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "комплект(ы) <em>$suite_enc</em>"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debians webbsändlista"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "Webbansvarig för %s"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"Observera att detta är en experimentell version av <a href=\"http://packages."
-"debian.org/\">packages.debian.org</a>. Fel och föråldrad information kan "
+"Observera att detta är en experimentell version av <a href=\"http://%s"
+"/\">%s</a>. Fel och föråldrad information kan "
"förväntas"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr "."
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimentellt paket"
"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-paket för debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "Exakt storlek"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
msgid "Source"
msgstr "Källkod"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Paketsökresultat"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"Du har bara sökt efter ord som exakt träffar dina nyckelord. Du kan försöka "
"söka med <a href=\"%s\">träff av delord aktiverade</a>."
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
#, fuzzy
#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "Sök i annan svit:"
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Sök i <a href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:"
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Sök i <a href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
msgstr ""
"<a href=\"%s\">%u</a> resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "alla sviter"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "svit(en) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "alla sektioner"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "sektion(er) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "alla arkitekturer"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "arkitektur(er) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "paket"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "källkodspaket"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "Du har sökt efter %s vars namn innehåller <em>%s</em> i %s, %s och %s."
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (inkluderar delordsträffar)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
"Du har sökt efter <em>%s</em> i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%"
"s."
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "Hittade <strong>%u</strong> paket."
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler eller "
"andra nyckelord."
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
"em> resultat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett "
"längre eller fler nyckelord."
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring 100 "
"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Din sökning gav dessvärre inga resultat"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Paketet %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "tillhandahålls också av:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "tillhandahålls av:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "Källkodspaketet %s"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binärpaket:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "dölj %u binärpaket"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
msgid "show %u binary packages"
msgstr "visa %u binärpaket"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "Sök resultat efter filnamn"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Section:"
msgstr "Sektion:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Detaljer för paketet %s i %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "Källkod:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Virtuellt paket: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Källkodspaket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "systemkritiskt"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Länkar för %s"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debianresurser:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Felrapporter"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Utvecklarinformation (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "Ändringslogg för %s"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Upphovsrättsfil"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debians källkodsarkiv"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Hittades ej"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Ansvarig:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ansvariga:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QA-sida"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Arkiv för paketansvarigas sändlista"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "E-postarkiv"
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "Externa resurser:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Liknande paket:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa <a href=\"%s"
"\">ändringsloggen</a> och annan dokumentation innan du använder det."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"för en <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition av virtuella "
"paket</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "Märken"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paket som tillhandahåller %s"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andra paket besläktade med %s"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "beskrivning"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "bygg-beroende"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "arkitekturoberoende bygg-beroende"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "beror"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "rekommenderar"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "föreslår"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "eller "
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "dölj %u tillhandahållande paket"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
msgid "show %u providing packages"
msgstr "visa %u tillhandahållande paket"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Hämta %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. "
"Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Paketstorlek"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Installerad storlek"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inofficiell anpassning)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kbyte"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "filförteckning"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "ingen aktuell information"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Storlek (i kbyte)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Експериментальний пакунок"
"і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
"попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
msgid "Exact Size"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Джерельний пакунок:"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "Розділ"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "Архітектура"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "Джерельний пакунок"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
#, fuzzy
msgid "Package %s"
msgstr "Пакунок: %s (%s)"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
#, fuzzy
msgid "also provided by:"
msgstr "віртуальний пакунок"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "Джерельний пакунок"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "віртуальний пакунок"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
msgid "show %u binary packages"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Section:"
msgstr "Розділ:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
msgstr "Джерельний пакунок"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Джерельний пакунок:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Пакунок: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
#, fuzzy
#| msgid "Essential"
msgid "essential"
msgstr "Необхідний"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Додаткова інформація про %s"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Супроводжуючий"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
msgstr "Супроводжуючий"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
#, fuzzy
#| msgid "All packages"
msgid "QA Page"
msgstr "Всі пакунки"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
msgstr "віртуальний пакунок"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
"попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
"virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Пакунки що надають %s"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
#, fuzzy
#| msgid "or"
msgid "or "
msgstr "або"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
#, fuzzy
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "віртуальний пакунок"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
msgid "show %u providing packages"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Завантажити %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
"після встановлення."
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Архітектура"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Розмір пакунка"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "Розмір після встановлення"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "список файлів"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Додаткова інформація про %s"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Розмір (в кБ)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Список всіх пакунків"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 пакÑ\83нки бÑ\83ло додано до неÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного аÑ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian пÑ\80оÑ\82Ñ\8fгом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Ð\9fакÑ\83нки Ñ\8fкÑ\96 бÑ\96ли доданÑ\96 до неÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного аÑ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian впÑ\80одовж оÑ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 "
+#~ "7 днів."
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Завантажити %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "віртуальний пакунок"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Пошук"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Проект Debian"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о Debian"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 пакÑ\83нкÑ\96в з Ñ\86им пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ом в Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Отримання Debian"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑ\80обка"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 даний в кÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f до: <a href=\"%s/\">головноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам екÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cниÑ\85 пакÑ\83нкÑ\96в Ñ\83 випадкÑ\83 виникненнÑ\8f пÑ\80облем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам екÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cниÑ\85 пакÑ\83нкÑ\96в Ñ\83 випадкÑ\83 виникненнÑ\8f пÑ\80облем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f до: <a href=\"%s/\">головноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 даний в кÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑ\80обка"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Отримання Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 пакÑ\83нкÑ\96в з Ñ\86им пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ом в Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о Debian"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Пошук"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fакÑ\83нки Ñ\8fкÑ\96 бÑ\96ли доданÑ\96 до неÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного аÑ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian впÑ\80одовж оÑ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 "
-#~ "7 днів."
+#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 пакÑ\83нки бÑ\83ло додано до неÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного аÑ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian пÑ\80оÑ\82Ñ\8fгом "
+#~ "останніх семи днів."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian 邮件列表"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s 网管"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"注意: 这是 <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> 的"
+"注意: 这是 <a href=\"http://%s/\">%s</a> 的"
"一个试制版本。错误的以及过时的信息有时难以避免"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "试制(Experimental)软件包"
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
"changelog 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "实际大小"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 校验码"
msgid "Source"
msgstr "源代码"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "本虚包由这些包填实:"
msgid "Package Search Results"
msgstr "软件包搜索结果"
-#: templates/html/search.tmpl:34
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索<a href=\"%s\">"
"部分匹配</a>您指定关键字的内容。"
-#: templates/html/search.tmpl:39
+#: templates/html/search.tmpl:40
#, fuzzy
#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "在其他的发行版中搜索:"
-#: templates/html/search.tmpl:48
+#: templates/html/search.tmpl:49
#, fuzzy
#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
-#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-#: templates/html/search.tmpl:68
+#: templates/html/search.tmpl:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
msgstr ""
"由于参数界定了搜索范围,导致 <a href=\"%s\">%u</a> 个相关结果没有列出。"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "所有发行版"
-#: templates/html/search.tmpl:77
+#: templates/html/search.tmpl:78
#, fuzzy
#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "所有版面"
-#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "所有硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "软件包"
-#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "source packages"
msgstr "源码包"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
-#: templates/html/search.tmpl:85
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr "(包括部分关键字匹配)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:87
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%"
"5。"
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "找到 <strong>%u</strong> 个匹配的软件包。"
-#: templates/html/search.tmpl:98
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个"
"包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:102
+#: templates/html/search.tmpl:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
"由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 <em>%u</"
"em> 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关"
"键字或者添加更多的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果"
-#: templates/html/search.tmpl:117
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "软件包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "同时提供该包的还有:"
-#: templates/html/search.tmpl:127
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "由这些包填实:"
-#: templates/html/search.tmpl:136
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "源码包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:144
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "二进制包:"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u 个二进制包"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 个二进制包"
-#: templates/html/search.tmpl:156
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "按文件名排序"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Section:"
msgstr "版面:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "在 %2 中的 %1 软件包详细信息"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "构建这个包的源码包"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgstr "源代码:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "虚包: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "源码包: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "软件包: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "必备"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s 的相关链接"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian 的资源:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "报告问题"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "开发者信息(PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "版权文件"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian 源代码仓库"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "维护者:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "维护小组:"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "该维护者负责的软件包一览"
-#: templates/html/show.tmpl:120
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QA 页面"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:129
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "外部的资源:"
-#: templates/html/show.tmpl:131
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "相似软件包:"
-#: templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
"\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/show.tmpl:176
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
"binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
-#: templates/html/show.tmpl:184
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "负责填实 %s 的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "图例"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "完整构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:230
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "单独构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "推荐"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "建议"
-#: templates/html/show.tmpl:244
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "或者"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "%u 个虚包填实者"
-#: templates/html/show.tmpl:259
+#: templates/html/show.tmpl:261
#, fuzzy
#| msgid "%u providing packages"
msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u 个虚包填实者"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "下载 %s"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
"包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "硬件架构"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "软件包大小"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "安装后大小"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: templates/html/show.tmpl:293
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非官方移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:307
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "文件列表"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "没有当前信息"
-#: templates/html/show.tmpl:326
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "源码包文件的下载信息"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "大小(单位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-
#~ msgid ""
#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
#~ "\">Packages search page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
[%-
# possible values for importance: high, normal, low
sitewidemsg = { importance => "high",
- txt => g('Please note that this is an experimental version of <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete information should be expected') }
+ txt => g('Please note that this is an experimental version of <a href="http://%s/">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected', 'packages.debian.org', 'packages.debian.org') }
-%]
[%# @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format %]
[%- USE num = Number.Format( decimal_point => g('.'),