]> git.deb.at Git - pkg/beep.git/blob - debian/po/it.po
Imported Debian patch 1.2.2-22
[pkg/beep.git] / debian / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: beep 1.2.2-12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-03 19:01+0200\n"
7 "Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
8 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Type: select
14 #. Choices
15 #: ../templates:1001
16 msgid "usable for all, usable for group audio, usable only for root"
17 msgstr ""
18
19 #. Type: select
20 #. Description
21 #: ../templates:1002
22 msgid "Install beep as:"
23 msgstr ""
24
25 #. Type: select
26 #. Description
27 #: ../templates:1002
28 #, fuzzy
29 #| msgid ""
30 #| "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
31 #| "There are several posibilities to make the program usable:  Either only "
32 #| "for root (no suid bit at all), executable only by users of the group "
33 #| "audio, or usable for all."
34 msgid ""
35 "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
36 "There are several possibilities to make the program usable:  Either only for "
37 "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
38 "usable for all."
39 msgstr ""
40 "beep deve essere lanciato come root dato che ha l'esigenza di accedere "
41 "fisicamente agli autoparlanti. Ci sono diverse possibilità di rendere il "
42 "programma fruibile: o solamente a root (non si usa affatto il bit suid), o "
43 "solamente agli utenti del gruppo audio, oppure a tutti."
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #: ../templates:1002
48 #, fuzzy
49 #| msgid ""
50 #| "Since each program set as suid root can be a security risk this is not "
51 #| "done by default.  However, the program is quite small (~150 lines of "
52 #| "code), so it is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if "
53 #| "you don't trust my judgement."
54 msgid ""
55 "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
56 "by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
57 "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
58 "the package maintainer's judgement."
59 msgstr ""
60 "Dal momento che ogni programma che usa suid root è un rischio per la "
61 "sicurezza, questo non viene abilitato come opzione predefinita. Comunque, il "
62 "programma risulta abbastanza piccolo (circa 150 linee di codice) e semplice "
63 "da permettere di verificare da soli la sicurezza del codice, qualora non ci "
64 "si fidasse del giudizio dell'autore."
65
66 #~ msgid ""
67 #~ "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid "
68 #~ "at all"
69 #~ msgstr ""
70 #~ "suid root per tutti, suid root solamente con gli eseguibili del gruppo "
71 #~ "audio, nient'affatto suid"