]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/it.po
Imported Upstream version 0.6.0~pre2
[pkg/abook.git] / po / it.po
1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #: abook.c:93
23 #, c-format
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
26
27 #: abook.c:99
28 #, c-format
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
31
32 #: abook.c:117
33 #, c-format
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
36
37 #: abook.c:128
38 #, c-format
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
41
42 #: abook.c:143
43 #, c-format
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
46
47 #: abook.c:148
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
50
51 #: abook.c:167
52 msgid "Save database"
53 msgstr "Salva il database"
54
55 #: abook.c:169
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
58
59 #: abook.c:225
60 #, c-format
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
63
64 #: abook.c:256
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
68 "quiet\n"
69 msgstr ""
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
71 "email-quiet\n"
72
73 #: abook.c:287
74 #, c-format
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
77
78 #: abook.c:386
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
82
83 #: abook.c:408
84 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
86
87 #: abook.c:409
88 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr "     -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
90
91 #: abook.c:410
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
94
95 #: abook.c:411
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
98
99 #: abook.c:412
100 msgid ""
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 msgstr ""
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
106
107 #: abook.c:416
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
114
115 #: abook.c:420
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
118
119 #: abook.c:421
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
122
123 #: abook.c:422
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
126
127 #: abook.c:423
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
130
131 #: abook.c:424
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
134
135 #: abook.c:425
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
138
139 #: abook.c:426
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
142
143 #: abook.c:427
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
146
147 #: abook.c:428
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
150
151 #: abook.c:429
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
154
155 #: abook.c:430
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
158
159 #: abook.c:501
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
163
164 #: abook.c:627
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
168
169 #: abook.c:628
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "prova --help\n"
173
174 #: abook.c:633
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
181 "uscita...\n"
182
183 #: abook.c:647
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
187
188 #: abook.c:651
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
192
193 #: abook.c:660
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
197
198 #: abook.c:666
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
202
203 #: abook.c:687
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
207
208 #: abook.c:690
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
212
213 #: abook.c:692
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
216
217 #: abook.c:732
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
221
222 #: abook.c:742
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:748
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:752 abook.c:759 ui.c:343 ui.c:609
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "s"
239
240 #: abook.c:753 abook.c:755 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:780
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:esci  ?:aiuto  a:aggiungi  r:cancella"
252
253 #: database.c:45
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: database.c:46
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
260
261 #: database.c:47
262 msgid "Address"
263 msgstr "Indirizzo"
264
265 #: database.c:48
266 msgid "Address2"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
268
269 #: database.c:49
270 msgid "City"
271 msgstr "Città"
272
273 #: database.c:50
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
276
277 #: database.c:51
278 msgid "ZIP/Postal Code"
279 msgstr "CAP"
280
281 #: database.c:52
282 msgid "Country"
283 msgstr "Paese"
284
285 #: database.c:53
286 msgid "Home Phone"
287 msgstr "Tel. Casa"
288
289 #: database.c:54
290 msgid "Work Phone"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
292
293 #: database.c:55
294 msgid "Fax"
295 msgstr "Fax"
296
297 #: database.c:56
298 msgid "Mobile"
299 msgstr "Cellulare"
300
301 #: database.c:57
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Soprannome"
304
305 #: database.c:58
306 msgid "URL"
307 msgstr "Sito Internet"
308
309 #: database.c:59
310 msgid "Notes"
311 msgstr "Note"
312
313 #: database.c:60
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
316
317 #: database.c:166
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
320
321 #: database.c:170
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
324
325 #: database.c:185
326 msgid "unknown type"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
328
329 #: database.c:585
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
332
333 #: database.c:588
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
336
337 #: edit.c:51
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
340
341 #: edit.c:353
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
344
345 #: edit.c:355
346 #, c-format
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
349
350 #: edit.c:356
351 msgid "email"
352 msgstr "email"
353
354 #: edit.c:356
355 msgid "item"
356 msgstr "oggetto"
357
358 #: edit.c:361
359 msgid " or <n>ew"
360 msgstr "o <n>uovo"
361
362 #: edit.c:379
363 msgid "E-mail: "
364 msgstr "E-mails:"
365
366 #: edit.c:379
367 msgid "Item: "
368 msgstr "Oggetto:"
369
370 #: edit.c:465
371 msgid "Day: "
372 msgstr ""
373
374 #: edit.c:465
375 msgid "Month: "
376 msgstr ""
377
378 #: edit.c:465
379 msgid "Year (optional): "
380 msgstr ""
381
382 #: edit.c:498
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid date"
385 msgstr "valore non valido"
386
387 #: edit.c:653
388 msgid "Name: "
389 msgstr "Nome: "
390
391 #: edit.h:14
392 msgid "?:help q:quit editor"
393 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
394
395 #: filter.c:71 filter.c:82
396 msgid "abook native format"
397 msgstr "formato nativo di abook"
398
399 #: filter.c:72
400 msgid "ldif / Netscape addressbook"
401 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
402
403 #: filter.c:73 filter.c:84
404 msgid "mutt alias"
405 msgstr "alias di mutt"
406
407 #: filter.c:74 filter.c:86
408 msgid "pine addressbook"
409 msgstr "rubrica di Pine"
410
411 #: filter.c:75 filter.c:88
412 msgid "comma separated values"
413 msgstr "valori separati da virgole"
414
415 #: filter.c:76 filter.c:89
416 msgid "comma separated values (all fields)"
417 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
418
419 #: filter.c:77 filter.c:90
420 msgid "Palm comma separated values"
421 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
422
423 #: filter.c:83
424 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
425 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
426
427 #: filter.c:85
428 msgid "html document"
429 msgstr "documento html"
430
431 #: filter.c:87
432 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
433 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
434
435 #: filter.c:91
436 msgid "elm alias"
437 msgstr "alias di elm"
438
439 #: filter.c:92
440 msgid "plain text"
441 msgstr "testo puro"
442
443 #: filter.c:93
444 msgid "Wanderlust address book"
445 msgstr "Rubrica Wanderlust"
446
447 #: filter.c:94
448 msgid "Spruce address book"
449 msgstr "Rubrica Spruce"
450
451 #: filter.c:95
452 msgid "BSD calendar"
453 msgstr ""
454
455 #: filter.c:108
456 msgid "input:"
457 msgstr "input:"
458
459 #: filter.c:115
460 msgid "output:"
461 msgstr "output:"
462
463 #: filter.c:180
464 msgid "import database"
465 msgstr "importa un database"
466
467 #: filter.c:182 filter.c:299
468 msgid "please select a filter"
469 msgstr "seleziona un filtro"
470
471 #: filter.c:190 filter.c:307
472 msgid "x -\tcancel"
473 msgstr "x -\tcancella"
474
475 #: filter.c:211 filter.c:345
476 msgid "Filename: "
477 msgstr "Nome del file:"
478
479 #: filter.c:218
480 msgid "Error occured while opening the file"
481 msgstr "Errore nell'apertura del file"
482
483 #: filter.c:220
484 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
485 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
486
487 #: filter.c:297
488 msgid "export database"
489 msgstr "esporta il database"
490
491 #: filter.c:330
492 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
493 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
494
495 #: filter.c:331 ui.c:632
496 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
497 msgstr "tsc"
498
499 #: filter.c:352
500 msgid "Error occured while exporting"
501 msgstr "Errore nell'esportazione"
502
503 #: filter.c:1896
504 #, c-format
505 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
506 msgstr ""
507
508 #: help.h:11
509 msgid "\t?\t\thelp\n"
510 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
511
512 #: help.h:12
513 msgid "\tq\t\tquit\n"
514 msgstr "\tq\t\tesci\n"
515
516 #: help.h:13
517 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
518 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
519
520 #: help.h:14
521 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
522 msgstr ""
523 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
524 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
525
526 #: help.h:15
527 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
528 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
529
530 #: help.h:17
531 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
532 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
533
534 #: help.h:18
535 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
536 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
537
538 #: help.h:19
539 msgid "\ta\t\tadd item\n"
540 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
541
542 #: help.h:20
543 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
544 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
545
546 #: help.h:21
547 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
548 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
549
550 #: help.h:23
551 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
552 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
553
554 #: help.h:24
555 msgid "\t+\t\tselect all\n"
556 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
557
558 #: help.h:25
559 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
560 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
561
562 #: help.h:26
563 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
564 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
565
566 #: help.h:28
567 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
568 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
569
570 #: help.h:29
571 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
572 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
573
574 #: help.h:30
575 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
576 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
577
578 #: help.h:31
579 msgid "\ti\t\timport database\n"
580 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
581
582 #: help.h:32
583 msgid "\te\t\texport database\n"
584 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
585
586 #: help.h:33
587 msgid "\tp\t\tprint database\n"
588 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
589
590 #: help.h:34
591 msgid "\to\t\topen database\n"
592 msgstr "\to\t\tapri database\n"
593
594 #: help.h:36
595 msgid "\ts\t\tsort database\n"
596 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
597
598 #: help.h:37
599 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
600 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
601
602 #: help.h:38
603 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
604 msgstr ""
605 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
606 "\t\t\tconfigurazione)\n"
607
608 #: help.h:40
609 msgid "\t/\t\tsearch\n"
610 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
611
612 #: help.h:41
613 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
614 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
615
616 #: help.h:43
617 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
618 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
619
620 #: help.h:44
621 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
622 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
623
624 #: help.h:46
625 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
626 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
627
628 #: help.h:47
629 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
630 msgstr "\tv\t\tmostra URL con browser html\n"
631
632 #: help.h:55
633 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
634 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
635
636 #: help.h:57
637 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
638 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
639
640 #: help.h:59
641 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
642 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
643
644 #: help.h:61
645 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
646 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
647
648 #: help.h:62
649 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
650 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
651
652 #: help.h:64
653 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
654 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
655
656 #: help.h:65
657 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
658 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
659
660 #: help.h:67
661 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
662 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
663
664 #: help.h:69
665 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
666 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
667
668 #: help.h:70
669 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
670 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
671
672 #: options.c:250
673 msgid "quote mismatch"
674 msgstr "manca una virgoletta"
675
676 #: options.c:256
677 msgid "no assignment character found"
678 msgstr "errore di assegnamento"
679
680 #: options.c:259
681 msgid "error in comma separated list"
682 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
683
684 #: options.c:289 options.c:308
685 msgid "invalid value"
686 msgstr "valore non valido"
687
688 #: options.c:329
689 msgid "unknown option"
690 msgstr "opzione sconosciuta"
691
692 #: options.c:341
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
696 "'standard' (default), and 'none'\n"
697 msgstr ""
698 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
699 "'standard' (predefinito), e  'none'\n"
700
701 #: options.c:350
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
705 "'us'\n"
706 msgstr ""
707 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
708 "'us'\n"
709
710 #: options.c:372
711 msgid "invalid value assignment"
712 msgstr "assegnazione di valore errata"
713
714 #: options.c:380
715 msgid ""
716 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
717 "instead"
718 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
719
720 #: options.c:398
721 msgid "no view name provided"
722 msgstr "nessun nome della vista fornito"
723
724 #: options.c:428
725 msgid "no field identifier provided"
726 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
727
728 #: options.c:434
729 msgid "no field name provided"
730 msgstr "nome campo non fornito"
731
732 #: options.c:490
733 #, c-format
734 msgid "%s: parse error at line %d: "
735 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
736
737 #: options.c:494
738 #, c-format
739 msgid "unknown token %s\n"
740 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
741
742 #: ui.c:145
743 #, c-format
744 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
745 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
746
747 #: ui.c:146
748 #, c-format
749 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
750 msgstr ""
751 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
752
753 #: ui.c:332
754 msgid " (Y/n)?"
755 msgstr " (S/n)?"
756
757 #: ui.c:332
758 msgid " (y/N)?"
759 msgstr " (s/N)?"
760
761 #: ui.c:410
762 msgid "help"
763 msgstr "aiuto"
764
765 #: ui.c:419
766 msgid "Press any key to continue..."
767 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
768
769 #: ui.c:539
770 msgid "Remove selected item(s)"
771 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
772
773 #: ui.c:549
774 msgid "Clear WHOLE database"
775 msgstr "Cancella TUTTO il database"
776
777 #: ui.c:582
778 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
779 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
780
781 #: ui.c:607
782 #, c-format
783 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
784 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
785
786 #: ui.c:632
787 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
788 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
789
790 #: ui.c:638
791 msgid "No selected items"
792 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
793
794 #: ui.c:664
795 msgid "File to open: "
796 msgstr "File da aprire:"
797
798 #: ui.c:674
799 msgid "Save current database"
800 msgstr "Salva il database corrente"
801
802 #: ui.c:682
803 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
804 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
805
806 #: views.c:87
807 msgid "undeclared field"
808 msgstr "campo non dichiarato"
809
810 #: views.c:92
811 msgid "maximal number of fields per view reached"
812 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
813
814 #: views.c:95
815 msgid "field already in this view"
816 msgstr "campo già presente in questa vista"
817
818 #: views.c:139
819 msgid "CONTACT"
820 msgstr "CONTATTO"
821
822 #: views.c:140
823 msgid "ADDRESS"
824 msgstr "INDIRIZZO"
825
826 #: views.c:142
827 msgid "PHONE"
828 msgstr "TELEFONO"
829
830 #: views.c:143
831 msgid "OTHER"
832 msgstr "ALTRO"
833
834 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
835 msgid "CUSTOM"
836 msgstr "PERSONALIZZATO"
837
838 #: views.c:165
839 msgid "Custom1"
840 msgstr "Personalizzato 1"
841
842 #: views.c:166
843 msgid "Custom2"
844 msgstr "Personalizzato 2"
845
846 #: views.c:167
847 msgid "Custom3"
848 msgstr "Personalizzato 3"
849
850 #: views.c:168
851 msgid "Custom4"
852 msgstr "Personalizzato 4"
853
854 #: views.c:169
855 msgid "Custom5"
856 msgstr "Personalizzato 5"
857
858 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
859 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
860
861 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
862 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
863
864 #~ msgid "invalid custom field number"
865 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"