]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/it.po
Imported Upstream version 0.6.0~pre1
[pkg/abook.git] / po / it.po
1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 22:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #: abook.c:93
23 #, c-format
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
26
27 #: abook.c:99
28 #, c-format
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
31
32 #: abook.c:117
33 #, c-format
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
36
37 #: abook.c:128
38 #, c-format
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
41
42 #: abook.c:141
43 #, c-format
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
46
47 #: abook.c:146
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
50
51 #: abook.c:165
52 msgid "Save database"
53 msgstr "Salva il database"
54
55 #: abook.c:167
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
58
59 #: abook.c:223
60 #, c-format
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
63
64 #: abook.c:254
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
68 "quiet\n"
69 msgstr ""
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
71 "email-quiet\n"
72
73 #: abook.c:285
74 #, c-format
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
77
78 #: abook.c:384
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
82
83 #: abook.c:406
84 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
86
87 #: abook.c:407
88 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr "     -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
90
91 #: abook.c:408
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
94
95 #: abook.c:409
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
98
99 #: abook.c:410
100 msgid ""
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 msgstr ""
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
106
107 #: abook.c:414
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
114
115 #: abook.c:418
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
118
119 #: abook.c:419
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
122
123 #: abook.c:420
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
126
127 #: abook.c:421
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
130
131 #: abook.c:422
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
134
135 #: abook.c:423
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
138
139 #: abook.c:424
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
142
143 #: abook.c:425
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
146
147 #: abook.c:426
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
150
151 #: abook.c:427
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
154
155 #: abook.c:428
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
158
159 #: abook.c:499
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
163
164 #: abook.c:625
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
168
169 #: abook.c:626
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "prova --help\n"
173
174 #: abook.c:631
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
181 "uscita...\n"
182
183 #: abook.c:645
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
187
188 #: abook.c:649
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
192
193 #: abook.c:658
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
197
198 #: abook.c:664
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
202
203 #: abook.c:685
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
207
208 #: abook.c:688
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
212
213 #: abook.c:690
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
216
217 #: abook.c:730
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
221
222 #: abook.c:740
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:746
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:750 abook.c:757 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "s"
239
240 #: abook.c:751 abook.c:753 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:778
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:esci  ?:aiuto  a:aggiungi  r:cancella"
252
253 #: database.c:45
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: database.c:46
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
260
261 #: database.c:47
262 msgid "Address"
263 msgstr "Indirizzo"
264
265 #: database.c:48
266 msgid "Address2"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
268
269 #: database.c:49
270 msgid "City"
271 msgstr "Città"
272
273 #: database.c:50
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
276
277 #: database.c:51
278 msgid "ZIP/Postal Code"
279 msgstr "CAP"
280
281 #: database.c:52
282 msgid "Country"
283 msgstr "Paese"
284
285 #: database.c:53
286 msgid "Home Phone"
287 msgstr "Tel. Casa"
288
289 #: database.c:54
290 msgid "Work Phone"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
292
293 #: database.c:55
294 msgid "Fax"
295 msgstr "Fax"
296
297 #: database.c:56
298 msgid "Mobile"
299 msgstr "Cellulare"
300
301 #: database.c:57
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Soprannome"
304
305 #: database.c:58
306 msgid "URL"
307 msgstr "Sito Internet"
308
309 #: database.c:59
310 msgid "Notes"
311 msgstr "Note"
312
313 #: database.c:60
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
316
317 #: database.c:164
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
320
321 #: database.c:168
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
324
325 #: database.c:183
326 msgid "unknown type"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
328
329 #: database.c:583
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
332
333 #: database.c:586
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
336
337 #: edit.c:53
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
340
341 #: edit.c:355
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
344
345 #: edit.c:357
346 #, c-format
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
349
350 #: edit.c:358
351 msgid "email"
352 msgstr "email"
353
354 #: edit.c:358
355 msgid "item"
356 msgstr "oggetto"
357
358 #: edit.c:363
359 msgid " or <n>ew"
360 msgstr "o <n>uovo"
361
362 #: edit.c:381
363 msgid "E-mail: "
364 msgstr "E-mails:"
365
366 #: edit.c:381
367 msgid "Item: "
368 msgstr "Oggetto:"
369
370 #: edit.c:478
371 msgid "Day: "
372 msgstr ""
373
374 #: edit.c:478
375 msgid "Month: "
376 msgstr ""
377
378 #: edit.c:478
379 msgid "Year (optional): "
380 msgstr ""
381
382 #: edit.c:511
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid date"
385 msgstr "valore non valido"
386
387 #: edit.c:666
388 msgid "Name: "
389 msgstr "Nome: "
390
391 #: edit.h:13
392 msgid "?:help q:quit editor"
393 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
394
395 #: filter.c:70 filter.c:81
396 msgid "abook native format"
397 msgstr "formato nativo di abook"
398
399 #: filter.c:71
400 msgid "ldif / Netscape addressbook"
401 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
402
403 #: filter.c:72 filter.c:83
404 msgid "mutt alias"
405 msgstr "alias di mutt"
406
407 #: filter.c:73 filter.c:85
408 msgid "pine addressbook"
409 msgstr "rubrica di Pine"
410
411 #: filter.c:74 filter.c:87
412 msgid "comma separated values"
413 msgstr "valori separati da virgole"
414
415 #: filter.c:75 filter.c:88
416 msgid "comma separated values (all fields)"
417 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
418
419 #: filter.c:76 filter.c:89
420 msgid "Palm comma separated values"
421 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
422
423 #: filter.c:82
424 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
425 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
426
427 #: filter.c:84
428 msgid "html document"
429 msgstr "documento html"
430
431 #: filter.c:86
432 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
433 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
434
435 #: filter.c:90
436 msgid "elm alias"
437 msgstr "alias di elm"
438
439 #: filter.c:91
440 msgid "plain text"
441 msgstr "testo puro"
442
443 #: filter.c:92
444 msgid "Wanderlust address book"
445 msgstr "Rubrica Wanderlust"
446
447 #: filter.c:93
448 msgid "Spruce address book"
449 msgstr "Rubrica Spruce"
450
451 #: filter.c:106
452 msgid "input:"
453 msgstr "input:"
454
455 #: filter.c:113
456 msgid "output:"
457 msgstr "output:"
458
459 #: filter.c:178
460 msgid "import database"
461 msgstr "importa un database"
462
463 #: filter.c:180 filter.c:297
464 msgid "please select a filter"
465 msgstr "seleziona un filtro"
466
467 #: filter.c:188 filter.c:305
468 msgid "x -\tcancel"
469 msgstr "x -\tcancella"
470
471 #: filter.c:209 filter.c:343
472 msgid "Filename: "
473 msgstr "Nome del file:"
474
475 #: filter.c:216
476 msgid "Error occured while opening the file"
477 msgstr "Errore nell'apertura del file"
478
479 #: filter.c:218
480 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
481 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
482
483 #: filter.c:295
484 msgid "export database"
485 msgstr "esporta il database"
486
487 #: filter.c:328
488 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
489 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
490
491 #: filter.c:329 ui.c:628
492 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
493 msgstr "tsc"
494
495 #: filter.c:350
496 msgid "Error occured while exporting"
497 msgstr "Errore nell'esportazione"
498
499 #: help.h:11
500 msgid "\t?\t\thelp\n"
501 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
502
503 #: help.h:12
504 msgid "\tq\t\tquit\n"
505 msgstr "\tq\t\tesci\n"
506
507 #: help.h:13
508 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
509 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
510
511 #: help.h:14
512 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
513 msgstr ""
514 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
515 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
516
517 #: help.h:15
518 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
519 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
520
521 #: help.h:17
522 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
523 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
524
525 #: help.h:18
526 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
527 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
528
529 #: help.h:19
530 msgid "\ta\t\tadd item\n"
531 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
532
533 #: help.h:20
534 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
535 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
536
537 #: help.h:21
538 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
539 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
540
541 #: help.h:23
542 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
543 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
544
545 #: help.h:24
546 msgid "\t+\t\tselect all\n"
547 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
548
549 #: help.h:25
550 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
551 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
552
553 #: help.h:26
554 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
555 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
556
557 #: help.h:28
558 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
559 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
560
561 #: help.h:29
562 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
563 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
564
565 #: help.h:30
566 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
567 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
568
569 #: help.h:31
570 msgid "\ti\t\timport database\n"
571 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
572
573 #: help.h:32
574 msgid "\te\t\texport database\n"
575 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
576
577 #: help.h:33
578 msgid "\tp\t\tprint database\n"
579 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
580
581 #: help.h:34
582 msgid "\to\t\topen database\n"
583 msgstr "\to\t\tapri database\n"
584
585 #: help.h:36
586 msgid "\ts\t\tsort database\n"
587 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
588
589 #: help.h:37
590 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
591 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
592
593 #: help.h:38
594 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
595 msgstr ""
596 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
597 "\t\t\tconfigurazione)\n"
598
599 #: help.h:40
600 msgid "\t/\t\tsearch\n"
601 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
602
603 #: help.h:41
604 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
605 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
606
607 #: help.h:43
608 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
609 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
610
611 #: help.h:44
612 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
613 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
614
615 #: help.h:46
616 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
617 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
618
619 #: help.h:47
620 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
621 msgstr "\tu\t\tmostra URL con browser html\n"
622
623 #: help.h:55
624 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
625 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
626
627 #: help.h:57
628 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
629 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
630
631 #: help.h:59
632 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
633 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
634
635 #: help.h:61
636 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
637 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
638
639 #: help.h:62
640 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
641 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
642
643 #: help.h:64
644 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
645 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
646
647 #: help.h:65
648 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
649 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
650
651 #: help.h:67
652 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
653 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
654
655 #: help.h:69
656 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
657 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
658
659 #: help.h:70
660 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
661 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
662
663 #: options.c:254
664 msgid "quote mismatch"
665 msgstr "manca una virgoletta"
666
667 #: options.c:260
668 msgid "no assignment character found"
669 msgstr "errore di assegnamento"
670
671 #: options.c:263
672 msgid "error in comma separated list"
673 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
674
675 #: options.c:292 options.c:311
676 msgid "invalid value"
677 msgstr "valore non valido"
678
679 #: options.c:329
680 msgid "unknown option"
681 msgstr "opzione sconosciuta"
682
683 #: options.c:341
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
687 "'standard' (default), and 'none'\n"
688 msgstr ""
689 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
690 "'standard' (predefinito), e  'none'\n"
691
692 #: options.c:350
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
696 "'us'\n"
697 msgstr ""
698 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
699 "'us'\n"
700
701 #: options.c:372
702 msgid "invalid value assignment"
703 msgstr "assegnazione di valore errata"
704
705 #: options.c:380
706 msgid ""
707 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
708 "instead"
709 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
710
711 #: options.c:398
712 msgid "no view name provided"
713 msgstr "nessun nome della vista fornito"
714
715 #: options.c:428
716 msgid "no field identifier provided"
717 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
718
719 #: options.c:434
720 msgid "no field name provided"
721 msgstr "nome campo non fornito"
722
723 #: options.c:490
724 #, c-format
725 msgid "%s: parse error at line %d: "
726 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
727
728 #: options.c:494
729 #, c-format
730 msgid "unknown token %s\n"
731 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
732
733 #: ui.c:145
734 #, c-format
735 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
736 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
737
738 #: ui.c:146
739 #, c-format
740 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
741 msgstr ""
742 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
743
744 #: ui.c:332
745 msgid " (Y/n)?"
746 msgstr " (S/n)?"
747
748 #: ui.c:332
749 msgid " (y/N)?"
750 msgstr " (s/N)?"
751
752 #: ui.c:410
753 msgid "help"
754 msgstr "aiuto"
755
756 #: ui.c:419
757 msgid "Press any key to continue..."
758 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
759
760 #: ui.c:539
761 msgid "Remove selected item(s)"
762 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
763
764 #: ui.c:549
765 msgid "Clear WHOLE database"
766 msgstr "Cancella TUTTO il database"
767
768 #: ui.c:578
769 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
770 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
771
772 #: ui.c:603
773 #, c-format
774 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
775 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
776
777 #: ui.c:628
778 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
779 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
780
781 #: ui.c:634
782 msgid "No selected items"
783 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
784
785 #: ui.c:660
786 msgid "File to open: "
787 msgstr "File da aprire:"
788
789 #: ui.c:670
790 msgid "Save current database"
791 msgstr "Salva il database corrente"
792
793 #: ui.c:678
794 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
795 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
796
797 #: views.c:87
798 msgid "undeclared field"
799 msgstr "campo non dichiarato"
800
801 #: views.c:92
802 msgid "maximal number of fields per view reached"
803 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
804
805 #: views.c:95
806 msgid "field already in this view"
807 msgstr "campo già presente in questa vista"
808
809 #: views.c:139
810 msgid "CONTACT"
811 msgstr "CONTATTO"
812
813 #: views.c:140
814 msgid "ADDRESS"
815 msgstr "INDIRIZZO"
816
817 #: views.c:142
818 msgid "PHONE"
819 msgstr "TELEFONO"
820
821 #: views.c:143
822 msgid "OTHER"
823 msgstr "ALTRO"
824
825 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
826 msgid "CUSTOM"
827 msgstr "PERSONALIZZATO"
828
829 #: views.c:165
830 msgid "Custom1"
831 msgstr "Personalizzato 1"
832
833 #: views.c:166
834 msgid "Custom2"
835 msgstr "Personalizzato 2"
836
837 #: views.c:167
838 msgid "Custom3"
839 msgstr "Personalizzato 3"
840
841 #: views.c:168
842 msgid "Custom4"
843 msgstr "Personalizzato 4"
844
845 #: views.c:169
846 msgid "Custom5"
847 msgstr "Personalizzato 5"
848
849 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
850 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
851
852 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
853 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
854
855 #~ msgid "invalid custom field number"
856 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"