]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
dcfcba589036f675da598bc2b4368ade9e625ffb
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 10:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: abook.c:91
19 #, c-format
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
22
23 #: abook.c:97
24 #, c-format
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
27
28 #: abook.c:115
29 #, c-format
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
32
33 #: abook.c:126
34 #, c-format
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
37
38 #: abook.c:138
39 #, c-format
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
42
43 #: abook.c:143
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
45 msgstr ""
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
47
48 #: abook.c:162
49 msgid "Save database"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
51
52 #: abook.c:164
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
55
56 #: abook.c:218
57 #, c-format
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
60
61 #: abook.c:249
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
65 "quiet\n"
66 msgstr ""
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
68 "add-email-quiet\n"
69
70 #: abook.c:280
71 #, c-format
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
74
75 #: abook.c:379
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
79
80 #: abook.c:401
81 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
83
84 #: abook.c:402
85 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
86 msgstr ""
87 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
89
90 #: abook.c:403
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
93
94 #: abook.c:404
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
97
98 #: abook.c:405
99 msgid ""
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 msgstr ""
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
106
107 #: abook.c:409
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
113 "\t\t\t\t\tl'ajout"
114
115 #: abook.c:413
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
118
119 #: abook.c:414
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
122
123 #: abook.c:415
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
126
127 #: abook.c:416
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
130
131 #: abook.c:417
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
134
135 #: abook.c:418
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
138
139 #: abook.c:419
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
142
143 #: abook.c:420
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
146
147 #: abook.c:421
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
150
151 #: abook.c:422
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
154
155 #: abook.c:423
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
158
159 #: abook.c:494
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
163
164 #: abook.c:620
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
168
169 #: abook.c:621
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
173
174 #: abook.c:626
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "la source et la destination sont identiques\n"
181 "arrêt...\n"
182
183 #: abook.c:639
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
187
188 #: abook.c:643
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
192
193 #: abook.c:652
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
197
198 #: abook.c:658
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
202
203 #: abook.c:679
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
207
208 #: abook.c:682
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
212
213 #: abook.c:684
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
216
217 #: abook.c:724
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
221
222 #: abook.c:734
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:740
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:744 abook.c:751 ui.c:344 ui.c:606
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "o"
239
240 #: abook.c:745 abook.c:747 ui.c:342
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:771
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
252
253 #: database.c:57
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
256
257 #: database.c:58
258 msgid "E-mails"
259 msgstr "Emails"
260
261 #: database.c:59
262 msgid "Address"
263 msgstr "Adresse"
264
265 #: database.c:60
266 msgid "Address2"
267 msgstr "Adresse2"
268
269 #: database.c:61
270 msgid "City"
271 msgstr "Ville"
272
273 #: database.c:62
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "État/Province"
276
277 #: database.c:63
278 msgid "ZIP/Postal Code"
279 msgstr "Code postal"
280
281 #: database.c:64
282 msgid "Country"
283 msgstr "Pays"
284
285 #: database.c:65
286 msgid "Home Phone"
287 msgstr "Téléphone domicile"
288
289 #: database.c:66
290 msgid "Work Phone"
291 msgstr "Téléphone travail"
292
293 #: database.c:67
294 msgid "Fax"
295 msgstr "Fax"
296
297 #: database.c:68
298 msgid "Mobile"
299 msgstr "Portable"
300
301 #: database.c:69
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Surnom/Pseudo"
304
305 #: database.c:70
306 msgid "URL"
307 msgstr "URL"
308
309 #: database.c:71
310 msgid "Notes"
311 msgstr "Notes"
312
313 #: database.c:72
314 msgid "Custom1"
315 msgstr "Personnalisé1"
316
317 #: database.c:73
318 msgid "Custom2"
319 msgstr "Personnalisé2"
320
321 #: database.c:74
322 msgid "Custom3"
323 msgstr "Personnalisé3"
324
325 #: database.c:75
326 msgid "Custom4"
327 msgstr "Personnalisé4"
328
329 #: database.c:76
330 msgid "Custom5"
331 msgstr "Personnalisé5"
332
333 #: database.c:406
334 msgid "Invalid field value defined in configuration"
335 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
336
337 #: edit.c:44
338 msgid "CONTACT"
339 msgstr "CONTACT"
340
341 #: edit.c:45
342 msgid "ADDRESS"
343 msgstr "ADRESSE"
344
345 #: edit.c:46
346 msgid " PHONE "
347 msgstr "TÉLÉPHONE"
348
349 #: edit.c:47
350 msgid " OTHER "
351 msgstr "AUTRE"
352
353 #: edit.c:48
354 msgid "CUSTOM "
355 msgstr "PERSONNALISÉ"
356
357 # Comment traduire 'tab' ?
358 #: edit.c:57
359 msgid "Tab name too wide for screen"
360 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
361
362 #: edit.c:219
363 msgid "E-mail addresses:"
364 msgstr "Adresses email:"
365
366 #: edit.h:13
367 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
368 msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
369
370 #: filter.c:71 filter.c:82
371 msgid "abook native format"
372 msgstr "format natif abook"
373
374 #: filter.c:72
375 msgid "ldif / Netscape addressbook"
376 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
377
378 #: filter.c:73 filter.c:84
379 msgid "mutt alias"
380 msgstr "alias mutt"
381
382 #: filter.c:74 filter.c:86
383 msgid "pine addressbook"
384 msgstr "carnet d'adresses pine"
385
386 #: filter.c:75 filter.c:88
387 msgid "comma separated values"
388 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
389
390 #: filter.c:76 filter.c:89
391 msgid "comma separated values (all fields)"
392 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
393
394 #: filter.c:77 filter.c:90
395 msgid "Palm comma separated values"
396 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
397
398 #: filter.c:83
399 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
400 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
401
402 #: filter.c:85
403 msgid "html document"
404 msgstr "document html"
405
406 #: filter.c:87
407 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
408 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
409
410 #: filter.c:91
411 msgid "elm alias"
412 msgstr "alias elm"
413
414 #: filter.c:92
415 msgid "plain text"
416 msgstr "texte simple"
417
418 #: filter.c:93
419 msgid "Wanderlust address book"
420 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
421
422 #: filter.c:94
423 msgid "Spruce address book"
424 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
425
426 #: filter.c:107
427 msgid "input:"
428 msgstr "entrée:"
429
430 #: filter.c:114
431 msgid "output:"
432 msgstr "sortie:"
433
434 #: filter.c:179
435 msgid "import database"
436 msgstr "importer la base de données"
437
438 #: filter.c:181 filter.c:298
439 msgid "please select a filter"
440 msgstr "veuiller choisir un filtre"
441
442 #: filter.c:189 filter.c:306
443 msgid "x -\tcancel"
444 msgstr "x - \tannuler"
445
446 #: filter.c:210 filter.c:344
447 msgid "Filename: "
448 msgstr "Nom de fichier: "
449
450 #: filter.c:217
451 msgid "Error occured while opening the file"
452 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
453
454 #: filter.c:219
455 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
456 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
457
458 #: filter.c:296
459 msgid "export database"
460 msgstr "exporter la base de données"
461
462 #: filter.c:329
463 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
464 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
465
466 #: filter.c:330 ui.c:629
467 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
468 msgstr "tsa"
469
470 #: filter.c:351
471 msgid "Error occured while exporting"
472 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
473
474 #: help.h:11
475 msgid "\t?\t\thelp\n"
476 msgstr "\t?\t\taide\n"
477
478 #: help.h:12
479 msgid "\tq\t\tquit\n"
480 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
481
482 #: help.h:13
483 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
484 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
485
486 #: help.h:14
487 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
488 msgstr ""
489 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
490 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
491
492 #: help.h:15
493 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
494 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
495
496 #: help.h:17
497 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
498 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
499
500 #: help.h:18
501 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
502 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
503
504 #: help.h:19
505 msgid "\ta\t\tadd item\n"
506 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
507
508 #: help.h:20
509 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
510 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
511
512 #: help.h:21
513 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
514 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
515
516 #: help.h:23
517 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
518 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
519
520 #: help.h:24
521 msgid "\t+\t\tselect all\n"
522 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
523
524 #: help.h:25
525 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
526 msgstr "\t+\t\ttout désélectionner\n"
527
528 #: help.h:26
529 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
530 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
531
532 #: help.h:28
533 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
534 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
535
536 #: help.h:29
537 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
538 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
539
540 #: help.h:30
541 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
542 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
543
544 #: help.h:31
545 msgid "\ti\t\timport database\n"
546 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
547
548 #: help.h:32
549 msgid "\te\t\texport database\n"
550 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
551
552 #: help.h:33
553 msgid "\tp\t\tprint database\n"
554 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
555
556 #: help.h:34
557 msgid "\to\t\topen database\n"
558 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
559
560 #: help.h:36
561 msgid "\ts\t\tsort database\n"
562 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
563
564 #: help.h:37
565 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
566 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
567
568 #: help.h:38
569 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
570 msgstr ""
571 "\tF\t\tclassement par champ\n"
572 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
573
574 #: help.h:40
575 msgid "\t/\t\tsearch\n"
576 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
577
578 #: help.h:41
579 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
580 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
581
582 #: help.h:43
583 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
584 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
585
586 #: help.h:44
587 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
588 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
589
590 #: help.h:46
591 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
592 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
593
594 #: help.h:47
595 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
596 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
597
598 #: help.h:55
599 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
600 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
601
602 #: help.h:57
603 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
604 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
605
606 #: help.h:59
607 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
608 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
609
610 #: help.h:60
611 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
612 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
613
614 #: help.h:62
615 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
616 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
617
618 #: help.h:64
619 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
620 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
621
622 #: help.h:66
623 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
624 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
625
626 #: help.h:67
627 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
628 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
629
630 #: options.c:240 options.c:259
631 msgid "invalid value"
632 msgstr "valeur invalide"
633
634 #: options.c:278
635 msgid "invalid value assignment"
636 msgstr "affectation de valeur invalide"
637
638 #: options.c:286
639 msgid "unknown option"
640 msgstr "option inconnue"
641
642 #: options.c:311
643 msgid "invalid custom field number"
644 msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"
645
646 #: options.c:358
647 #, c-format
648 msgid "%s: parse error at line %d: "
649 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
650
651 #: options.c:362
652 #, c-format
653 msgid "unknown token %s\n"
654 msgstr "symbole inconnu %s\n"
655
656 #: ui.c:146
657 #, c-format
658 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
659 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
660
661 #: ui.c:147
662 #, c-format
663 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
664 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
665
666 #: ui.c:333
667 msgid " (Y/n)?"
668 msgstr " (O/n) ?"
669
670 #: ui.c:333
671 msgid " (y/N)?"
672 msgstr " (o/N) ?"
673
674 #: ui.c:411
675 msgid "help"
676 msgstr "aide"
677
678 #: ui.c:420
679 msgid "Press any key to continue..."
680 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
681
682 #: ui.c:541
683 msgid "Remove selected item(s)"
684 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
685
686 #: ui.c:551
687 msgid "Clear WHOLE database"
688 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
689
690 #: ui.c:579
691 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
692 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
693
694 #: ui.c:604
695 #, c-format
696 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
697 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
698
699 #: ui.c:629
700 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
701 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
702
703 #: ui.c:635
704 msgid "No selected items"
705 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
706
707 #: ui.c:661
708 msgid "File to open: "
709 msgstr "Fichier à ouvrir: "
710
711 #: ui.c:671
712 msgid "Save current database"
713 msgstr "Sauvegarder la base de données"
714
715 #: ui.c:679
716 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
717 msgstr ""
718 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"