]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/de.po
1fc3af209258818074d1130b3820206d6b745ab4
[pkg/abook.git] / po / de.po
1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-29 10:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Johannes Weißl <jargon@molb.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
20 #: abook.c:93
21 #, c-format
22 msgid "Cannot create directory %s\n"
23 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
24
25 #: abook.c:99
26 #, c-format
27 msgid "%s is not a directory\n"
28 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
29
30 #: abook.c:117
31 #, c-format
32 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
33 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
34
35 #: abook.c:128
36 #, c-format
37 msgid "Press enter to continue...\n"
38 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
39
40 #: abook.c:141
41 #, c-format
42 msgid "File %s is not writeable"
43 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
44
45 #: abook.c:146
46 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
47 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
48
49 #: abook.c:165
50 msgid "Save database"
51 msgstr "Speichere Datenbank"
52
53 #: abook.c:167
54 msgid "Quit without saving"
55 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
56
57 #: abook.c:223
58 #, c-format
59 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
60 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
61
62 #: abook.c:254
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
66 "quiet\n"
67 msgstr ""
68 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
69 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
70
71 #: abook.c:285
72 #, c-format
73 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
74 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
75
76 #: abook.c:384
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
79 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
80
81 #: abook.c:406
82 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
83 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
84
85 #: abook.c:407
86 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 msgstr "     -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
88
89 #: abook.c:408
90 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
91 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
92
93 #: abook.c:409
94 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
95 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
96
97 #: abook.c:410
98 msgid ""
99 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
100 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
101 msgstr ""
102 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
103 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
104
105 #: abook.c:414
106 msgid ""
107 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
108 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
109 msgstr ""
110 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
111 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
112
113 #: abook.c:418
114 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
115 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
116
117 #: abook.c:419
118 msgid "\toptions to use with --convert:"
119 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
120
121 #: abook.c:420
122 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
123 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
124
125 #: abook.c:421
126 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
127 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
128
129 #: abook.c:422
130 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
131 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
132
133 #: abook.c:423
134 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
135 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
136
137 #: abook.c:424
138 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
139 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
140
141 #: abook.c:425
142 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
143 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
144
145 #: abook.c:426
146 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
147 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
148
149 #: abook.c:427
150 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
151 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
152
153 #: abook.c:428
154 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
155 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
156
157 #: abook.c:497
158 #, c-format
159 msgid "Cannot open database\n"
160 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
161
162 #: abook.c:623
163 #, c-format
164 msgid "too few arguments to make conversion\n"
165 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
166
167 #: abook.c:624
168 #, c-format
169 msgid "try --help\n"
170 msgstr "versuche einmal --help\n"
171
172 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
173 #: abook.c:629
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "input and output formats are the same\n"
177 "exiting...\n"
178 msgstr ""
179 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
180 "Abbruch...\n"
181
182 #: abook.c:643
183 #, c-format
184 msgid "input format %s not supported\n"
185 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
186
187 #: abook.c:647
188 #, c-format
189 msgid "cannot read file %s\n"
190 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
191
192 #: abook.c:656
193 #, c-format
194 msgid "output format %s not supported\n"
195 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
196
197 #: abook.c:662
198 #, c-format
199 msgid "cannot write file %s\n"
200 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
201
202 #: abook.c:683
203 #, c-format
204 msgid "cannot open %s\n"
205 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
206
207 #: abook.c:686
208 #, c-format
209 msgid "%d item(s) added to %s\n"
210 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
211
212 #: abook.c:688
213 msgid "Valid sender address not found"
214 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
215
216 #: abook.c:728
217 #, c-format
218 msgid "Address %s already in addressbook\n"
219 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
220
221 # I don't want to translate 'you' with 'du'
222 #: abook.c:738
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
229 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:744
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "j"
239
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:776
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr ""
248 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
249 "ermittelt werden\n"
250
251 #: abook.h:16
252 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
253 msgstr "q:Ende  ?:Hilfe  a:Hinzufügen  r:Entfernen"
254
255 #: database.c:45
256 msgid "Name"
257 msgstr "Name"
258
259 #: database.c:46
260 #, fuzzy
261 msgid "E-mail addresses"
262 msgstr "E-Mail-Adressen:"
263
264 #: database.c:47
265 msgid "Address"
266 msgstr "Adresse"
267
268 #: database.c:48
269 msgid "Address2"
270 msgstr "Adresse2"
271
272 #: database.c:49
273 msgid "City"
274 msgstr "Ort"
275
276 # better translation?
277 #: database.c:50
278 msgid "State/Province"
279 msgstr "Bundesland"
280
281 #: database.c:51
282 msgid "ZIP/Postal Code"
283 msgstr "Postleitzahl"
284
285 #: database.c:52
286 msgid "Country"
287 msgstr "Land"
288
289 # better translation?
290 #: database.c:53
291 msgid "Home Phone"
292 msgstr "Telefon (priv.)"
293
294 # better translation?
295 #: database.c:54
296 msgid "Work Phone"
297 msgstr "Telefon (dienstl.)"
298
299 #: database.c:55
300 msgid "Fax"
301 msgstr "Fax"
302
303 #: database.c:56
304 msgid "Mobile"
305 msgstr "Mobiltelefon"
306
307 #: database.c:57
308 msgid "Nickname/Alias"
309 msgstr "Spitzname/Alias"
310
311 #: database.c:58
312 msgid "URL"
313 msgstr "URL"
314
315 #: database.c:59
316 msgid "Notes"
317 msgstr "Bemerkung"
318
319 #: database.c:60
320 msgid "Anniversary day"
321 msgstr ""
322
323 #: database.c:164
324 msgid "field already defined"
325 msgstr ""
326
327 #: database.c:168
328 msgid "standard field does not need to be declared"
329 msgstr ""
330
331 #: database.c:183
332 #, fuzzy
333 msgid "unknown type"
334 msgstr "unbekannte Option"
335
336 #: database.c:589
337 msgid "Invalid field value defined in configuration"
338 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
339
340 #: database.c:592
341 #, fuzzy
342 msgid "Invalid field value for sorting"
343 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
344
345 #: edit.c:51
346 msgid "Tab name too wide for screen"
347 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
348
349 #: edit.c:330
350 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
351 msgstr ""
352
353 #: edit.c:332
354 #, c-format
355 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
356 msgstr ""
357
358 #: edit.c:333
359 #, fuzzy
360 msgid "email"
361 msgstr "E-Mails"
362
363 #: edit.c:333
364 msgid "item"
365 msgstr ""
366
367 #: edit.c:338
368 msgid " or <n>ew"
369 msgstr ""
370
371 #: edit.c:356
372 #, fuzzy
373 msgid "E-mail: "
374 msgstr "E-Mails"
375
376 #: edit.c:356
377 msgid "Item: "
378 msgstr ""
379
380 #: edit.c:439
381 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
382 msgstr ""
383
384 #: edit.h:13
385 msgid "?:help q:quit editor"
386 msgstr ""
387
388 #: filter.c:70 filter.c:81
389 msgid "abook native format"
390 msgstr "abooks eigenes Format"
391
392 #: filter.c:71
393 msgid "ldif / Netscape addressbook"
394 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
395
396 #: filter.c:72 filter.c:83
397 msgid "mutt alias"
398 msgstr "mutt alias"
399
400 #: filter.c:73 filter.c:85
401 msgid "pine addressbook"
402 msgstr "pine Adressbuch"
403
404 #: filter.c:74 filter.c:87
405 msgid "comma separated values"
406 msgstr "komma-separierte Werte"
407
408 #: filter.c:75 filter.c:88
409 msgid "comma separated values (all fields)"
410 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
411
412 #: filter.c:76 filter.c:89
413 msgid "Palm comma separated values"
414 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
415
416 #: filter.c:82
417 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
418 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
419
420 #: filter.c:84
421 msgid "html document"
422 msgstr "HTML Dokument"
423
424 #: filter.c:86
425 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
426 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
427
428 #: filter.c:90
429 msgid "elm alias"
430 msgstr "elm alias"
431
432 #: filter.c:91
433 msgid "plain text"
434 msgstr "Klartext"
435
436 #: filter.c:92
437 #, fuzzy
438 msgid "Wanderlust address book"
439 msgstr "pine Adressbuch"
440
441 #: filter.c:93
442 msgid "Spruce address book"
443 msgstr "Spruce Adressbuch"
444
445 #: filter.c:106
446 msgid "input:"
447 msgstr "Eingabe:"
448
449 #: filter.c:113
450 msgid "output:"
451 msgstr "Ausgabe:"
452
453 #: filter.c:178
454 msgid "import database"
455 msgstr "importiere Datenbank"
456
457 #: filter.c:180 filter.c:297
458 msgid "please select a filter"
459 msgstr "Bitte Filter auswählen"
460
461 #: filter.c:188 filter.c:305
462 msgid "x -\tcancel"
463 msgstr "x -\tabbrechen"
464
465 #: filter.c:209 filter.c:343
466 msgid "Filename: "
467 msgstr "Dateiname: "
468
469 #: filter.c:216
470 msgid "Error occured while opening the file"
471 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
472
473 #: filter.c:218
474 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
475 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
476
477 #: filter.c:295
478 msgid "export database"
479 msgstr "exportiere Datenbank"
480
481 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
482 #: filter.c:328
483 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
484 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
485
486 #: filter.c:329 ui.c:628
487 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
488 msgstr ""
489
490 #: filter.c:350
491 msgid "Error occured while exporting"
492 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
493
494 #: help.h:11
495 msgid "\t?\t\thelp\n"
496 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
497
498 #: help.h:12
499 msgid "\tq\t\tquit\n"
500 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
501
502 #: help.h:13
503 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
504 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
505
506 #: help.h:14
507 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
508 msgstr ""
509 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
510 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
511
512 #: help.h:15
513 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
514 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
515
516 # instead of scroll: blättern?
517 #: help.h:17
518 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
519 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
520
521 #: help.h:18
522 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
523 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
524
525 #: help.h:19
526 msgid "\ta\t\tadd item\n"
527 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
528
529 #: help.h:20
530 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
531 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
532
533 #: help.h:21
534 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
535 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
536
537 #: help.h:23
538 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
539 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
540
541 #: help.h:24
542 msgid "\t+\t\tselect all\n"
543 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
544
545 #: help.h:25
546 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
547 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
548
549 #: help.h:26
550 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
551 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
552
553 #: help.h:28
554 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
555 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
556
557 #: help.h:29
558 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
559 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
560
561 #: help.h:30
562 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
563 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
564
565 #: help.h:31
566 msgid "\ti\t\timport database\n"
567 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
568
569 #: help.h:32
570 msgid "\te\t\texport database\n"
571 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
572
573 #: help.h:33
574 msgid "\tp\t\tprint database\n"
575 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
576
577 #: help.h:34
578 msgid "\to\t\topen database\n"
579 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
580
581 #: help.h:36
582 msgid "\ts\t\tsort database\n"
583 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
584
585 #: help.h:37
586 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
587 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
588
589 #: help.h:38
590 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
591 msgstr ""
592 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
593 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
594
595 #: help.h:40
596 msgid "\t/\t\tsearch\n"
597 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
598
599 #: help.h:41
600 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
601 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
602
603 #: help.h:43
604 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
605 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
606
607 #: help.h:44
608 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
609 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
610
611 #: help.h:46
612 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
613 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
614
615 #: help.h:47
616 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
617 msgstr "\tu\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
618
619 #: help.h:55
620 #, fuzzy
621 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
622 msgstr "\ta,c,p,o,C/Pfeilt./h,l\tTab wechseln\n"
623
624 #: help.h:57
625 #, fuzzy
626 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
627 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
628
629 #: help.h:59
630 #, fuzzy
631 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
632 msgstr "\t1 - 5\t\t\tFelder bearbeiten\n"
633
634 #: help.h:61
635 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
636 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
637
638 #: help.h:62
639 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
640 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
641
642 #: help.h:64
643 #, fuzzy
644 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
645 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
646
647 #: help.h:65
648 #, fuzzy
649 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
650 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
651
652 #: help.h:67
653 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
654 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
655
656 #: help.h:69
657 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
658 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
659
660 #: help.h:70
661 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
662 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
663
664 #: options.c:254
665 msgid "quote mismatch"
666 msgstr ""
667
668 #: options.c:260
669 msgid "no assignment character found"
670 msgstr ""
671
672 #: options.c:263
673 #, fuzzy
674 msgid "error in comma separated list"
675 msgstr "komma-separierte Werte"
676
677 #: options.c:292 options.c:311
678 msgid "invalid value"
679 msgstr "ungültiger Wert"
680
681 #: options.c:329
682 msgid "unknown option"
683 msgstr "unbekannte Option"
684
685 #: options.c:341
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
689 "'standard' (default), and 'none'\n"
690 msgstr ""
691
692 #: options.c:350
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
696 "'us'\n"
697 msgstr ""
698
699 #: options.c:372
700 msgid "invalid value assignment"
701 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
702
703 #: options.c:380
704 msgid ""
705 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
706 "instead"
707 msgstr ""
708
709 #: options.c:398
710 msgid "no view name provided"
711 msgstr ""
712
713 #: options.c:428
714 msgid "no field identifier provided"
715 msgstr ""
716
717 #: options.c:434
718 msgid "no field name provided"
719 msgstr ""
720
721 #: options.c:490
722 #, c-format
723 msgid "%s: parse error at line %d: "
724 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
725
726 #: options.c:494
727 #, c-format
728 msgid "unknown token %s\n"
729 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
730
731 #: ui.c:145
732 #, c-format
733 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
734 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
735
736 #: ui.c:146
737 #, c-format
738 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
739 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
740
741 #: ui.c:332
742 msgid " (Y/n)?"
743 msgstr " (J/n)?"
744
745 #: ui.c:332
746 msgid " (y/N)?"
747 msgstr " (j/N)?"
748
749 #: ui.c:410
750 msgid "help"
751 msgstr "Hilfe"
752
753 #: ui.c:419
754 msgid "Press any key to continue..."
755 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
756
757 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
758 #: ui.c:539
759 msgid "Remove selected item(s)"
760 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
761
762 #: ui.c:549
763 msgid "Clear WHOLE database"
764 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
765
766 #: ui.c:578
767 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
768 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
769
770 # Why 'y', and not 'j'?
771 # c-format
772 #: ui.c:603
773 #, c-format
774 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
775 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
776
777 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
778 #: ui.c:628
779 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
780 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
781
782 #: ui.c:634
783 msgid "No selected items"
784 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
785
786 #: ui.c:660
787 msgid "File to open: "
788 msgstr "Öffne Datei: "
789
790 #: ui.c:670
791 msgid "Save current database"
792 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
793
794 #: ui.c:678
795 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
796 msgstr ""
797 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"
798
799 #: views.c:87
800 msgid "undeclared field"
801 msgstr ""
802
803 #: views.c:92
804 msgid "maximal number of fields per view reached"
805 msgstr ""
806
807 #: views.c:95
808 msgid "field already in this view"
809 msgstr ""
810
811 #: views.c:139
812 msgid "CONTACT"
813 msgstr "KONTAKT"
814
815 #: views.c:140
816 msgid "ADDRESS"
817 msgstr "ADRESSE"
818
819 #: views.c:142
820 #, fuzzy
821 msgid "PHONE"
822 msgstr "TELEFON"
823
824 #: views.c:143
825 #, fuzzy
826 msgid "OTHER"
827 msgstr "ANDERE"
828
829 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
830 #, fuzzy
831 msgid "CUSTOM"
832 msgstr "BENUTZER"
833
834 #: views.c:165
835 msgid "Custom1"
836 msgstr "Benutzer1"
837
838 #: views.c:166
839 msgid "Custom2"
840 msgstr "Benutzer2"
841
842 #: views.c:167
843 msgid "Custom3"
844 msgstr "Benutzer3"
845
846 #: views.c:168
847 msgid "Custom4"
848 msgstr "Benutzer4"
849
850 #: views.c:169
851 msgid "Custom5"
852 msgstr "Benutzer5"
853
854 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
855 #~ msgstr "?:Hilfe c:Kontakt a:Adresse p:Telefon o:Andere"
856
857 #~ msgid "invalid custom field number"
858 #~ msgstr "ungültige benutzerdefinierte Feldnummer"