]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Add links to patch-tracking.debian.net
authorFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 3 Oct 2008 08:45:17 +0000 (10:45 +0200)
committerFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 3 Oct 2008 08:45:17 +0000 (10:45 +0200)
Closes: #497410
14 files changed:
lib/Packages/DoShow.pm
po/templates.de.po
po/templates.fi.po
po/templates.fr.po
po/templates.hu.po
po/templates.ja.po
po/templates.nl.po
po/templates.pot
po/templates.ru.po
po/templates.sv.po
po/templates.uk.po
po/templates.zh-cn.po
templates/config.tmpl
templates/html/show.tmpl

index f40d1a21553eb5785eda35c072d9c6eaabb53dc6..9d6df68541f240871f633e7beeb48e66fd2e1ac2 100644 (file)
@@ -356,6 +356,7 @@ sub moreinfo {
     if ($info{sourcedownload}) {
        $contents->{src}{url} = make_url($source,'',{source=>'source'});
        $contents->{src}{pkg} = $source;
     if ($info{sourcedownload}) {
        $contents->{src}{url} = make_url($source,'',{source=>'source'});
        $contents->{src}{pkg} = $source;
+       $contents->{src}{version} = $source_version;
 
        my @downloads;
        my $files = $page->get_src( 'files' );
 
        my @downloads;
        my $files = $page->get_src( 'files' );
index 67b68bbe03550fd841eb59ca83474061ca6c5fdc..23bf2699f9ba530b8f0178521ea273bc69f3d8f4 100644 (file)
@@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
 "veralteten Informationen muss gerechnet werden"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "veralteten Informationen muss gerechnet werden"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ","
 
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr " "
 
 msgid ","
 msgstr " "
 
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
 "benutzen."
 
 "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
 "benutzen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "%s Byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
@@ -311,8 +311,9 @@ msgstr "Liste der Dateien"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen (Wie wird <a href"
-"=\"%s\">die Standardsprache</a> eingestellt):"
+msgstr ""
+"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen (Wie wird <a href=\"%s"
+"\">die Standardsprache</a> eingestellt):"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
@@ -662,13 +663,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "Dateien mit Namen"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "Dateien mit Namen"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -693,7 +694,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -777,51 +778,55 @@ msgstr "Copyright-Datei"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-Mail-Archiv"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-Mail-Archiv"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe Ressourcen:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe Ressourcen:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -834,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
 "Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
 "<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
 "Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -844,71 +849,71 @@ msgstr ""
 "\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
 "\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "hängt ab von"
 
 msgid "depends"
 msgstr "hängt ab von"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "empfiehlt"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "empfiehlt"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "schlägt vor"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "schlägt vor"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "oder "
 
 msgid "or "
 msgstr "oder "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -918,55 +923,55 @@ msgstr ""
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
 "Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
 "Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
 
@@ -1046,27 +1051,27 @@ msgstr "Erzeugt:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
 
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."
index f967b49fd0cbb2e2b14cd729ffe73052f2b4520a..f6b52dde53cf08799cbf314d89ac4beb8e042f35 100644 (file)
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-seittimestari"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-seittimestari"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 on %3'n <a href=\"%2\">tavaramerkki</a>"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 on %3'n <a href=\"%2\">tavaramerkki</a>"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
 "palvelusta. Varauduttehan virheisiin ja vanhentuneeseen tietoon"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "palvelusta. Varauduttehan virheisiin ja vanhentuneeseen tietoon"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Kokeellinen paketti"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Kokeellinen paketti"
 
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
 "mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
 
 "jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
 "mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "%s tavua (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Tarkka koko"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Tarkka koko"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-tarkiste"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-tarkiste"
 
@@ -648,11 +648,11 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
+msgid "filenames that contain"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
+msgid "files named"
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
@@ -766,51 +766,55 @@ msgstr "Tekijänoikeustiedosto"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Ylläpitäjä:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Ylläpitäjä:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ylläpitäjät:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ylläpitäjät:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Laadunvalvontasivu"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Laadunvalvontasivu"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Kotisivu"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Kotisivu"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Samankaltaisia paketteja:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Samankaltaisia paketteja:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua <a href=\"%s"
 "\">muutoslokiin</a> ja muihin mahdollisiin ohjeisiin ennen käyttöönottoa."
 
 "jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua <a href=\"%s"
 "\">muutoslokiin</a> ja muihin mahdollisiin ohjeisiin ennen käyttöönottoa."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -832,73 +836,73 @@ msgstr ""
 "kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
 "määritelmä</a>."
 
 "kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
 "määritelmä</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Tagit"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Tagit"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paketit, jotka toteuttavat paketin %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paketit, jotka toteuttavat paketin %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "tai "
 
 msgid "or "
 msgstr "tai "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "myös näennäispaketti, jonka toteuttaa"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "myös näennäispaketti, jonka toteuttaa"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "näennäispaketti, jonka toteuttaa"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "näennäispaketti, jonka toteuttaa"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Paketin koko"
 
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Paketin koko"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Paketin koko"
 
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Paketin koko"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Imuroi %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Imuroi %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -908,62 +912,62 @@ msgstr ""
 "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
 "levytilasta."
 
 "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
 "levytilasta."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arkkitehtuuri"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arkkitehtuuri"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketin koko"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketin koko"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Koko asennettuna"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Koko asennettuna"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(epävirallinen siirros)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(epävirallinen siirros)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kt"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kt"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "tiedostoluettelo"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "tiedostoluettelo"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Koko (kt)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Koko (kt)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
@@ -1041,92 +1045,78 @@ msgstr "Muodostettu:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Takaisin:"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
 
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
 
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1140,74 +1130,88 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Takaisin:"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
 
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
index d21cc7bf5156e3f39d9ce8de8739aefb14411c3a..7bb4d4bde2b15ab50c13b98c35b629c4cb25893a 100644 (file)
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Liste de diffusion du site Debian"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Liste de diffusion du site Debian"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "Responsable du site %s"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "Responsable du site %s"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s est une <a href=\"%s\">marque</a> de %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s est une <a href=\"%s\">marque</a> de %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
 "et des informations obsolètes."
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "et des informations obsolètes."
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ","
 
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "En remplaçant <em>%s</em> par le miroir en question."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "En remplaçant <em>%s</em> par le miroir en question."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Paquet «&nbsp;experimental&nbsp;»"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Paquet «&nbsp;experimental&nbsp;»"
 
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
 "des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
 "avant toute utilisation."
 
 "des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
 "avant toute utilisation."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "%s octets (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Taille exacte"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Taille exacte"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme MD5"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme MD5"
 
@@ -665,13 +665,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "chemins se terminant par"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "chemins se terminant par"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "fichiers nommés"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "noms de fichier contenant"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "noms de fichier contenant"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "fichiers nommés"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Trier les résultats par nom de fichier"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Trier les résultats par nom de fichier"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -783,51 +783,55 @@ msgstr "Fichier de licence"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Dépôt de source Debian"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Dépôt de source Debian"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Introuvable"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Introuvable"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Responsable :"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Responsable :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Responsables :"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Responsables :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Page&nbsp;QA"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Page&nbsp;QA"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Ressources externes :"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Ressources externes :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Paquets similaires :"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Paquets similaires :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -842,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "(<q>changelog</q>)</a> et les autres documentations existantes avant de "
 "l'utiliser."
 
 "(<q>changelog</q>)</a> et les autres documentations existantes avant de "
 "l'utiliser."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -852,77 +856,77 @@ msgstr ""
 "Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
 "des paquets virtuels</a>."
 
 "Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
 "des paquets virtuels</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Étiquettes"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Étiquettes"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paquets fournissant %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paquets fournissant %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
 "source&nbsp;:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
 "source&nbsp;:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Autres paquets associés à %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Autres paquets associés à %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "légende"
 
 msgid "legend"
 msgstr "légende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 #, fuzzy
 msgid "or "
 msgstr "ou "
 
 #, fuzzy
 msgid "or "
 msgstr "ou "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel"
 
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel fourni par"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel fourni par"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Télécharger %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Télécharger %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -932,56 +936,56 @@ msgstr ""
 "un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
 "l'espace occupé une fois installé."
 
 "un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
 "l'espace occupé une fois installé."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architecture"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architecture"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Espace occupé"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Espace occupé"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(portage non officiel)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(portage non officiel)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s ko"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s ko"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "liste des fichiers"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "liste des fichiers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Plus d'informations sur %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Plus d'informations sur %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Taille (en ko)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Taille (en ko)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -989,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
 "versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
 "versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)"
 
@@ -1065,106 +1069,137 @@ msgstr "Généré le :"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Revenir à :"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
+#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
-#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
-#~ "paquet."
+#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
+
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
+
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
-#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1178,133 +1213,102 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
+#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
 
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
 
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
 
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
 
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
+#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Revenir à :"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
index 376024eed8f0a32efd605b7cd9141fbc8838fa8a..e5e58675c4178036a81328122cb0e536ff6d43b9 100644 (file)
@@ -3,30 +3,30 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
@@ -178,11 +178,11 @@ msgid ""
 "documentation before using it."
 msgstr ""
 
 "documentation before using it."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exact Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -586,11 +586,11 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
+msgid "filenames that contain"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
+msgid "files named"
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr ""
 
@@ -697,51 +697,55 @@ msgstr ""
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr ""
 
 msgid "Not found"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr ""
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -749,139 +753,139 @@ msgid ""
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 "packages</a>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 "packages</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr ""
 
 msgid "or "
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr ""
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr ""
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr ""
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr ""
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Download %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 "size."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 "size."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr ""
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr ""
 
 msgid "Architecture"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Package Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr ""
 
 msgid "list of files"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr ""
 
 msgid "no current information"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr ""
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr ""
 
index f21755877420882b64027afd50689c18302eedc6..0b4e197ec40ea175e7b68d73a8160d7bdc397a5a 100644 (file)
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s ウェブマスター"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s ウェブマスター"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "報があると思ってください。"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "報があると思ってください。"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ","
 
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%s Byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
@@ -659,13 +659,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "を末尾に持つパス"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "を末尾に持つパス"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "という名前のファイル"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "を名前に含むファイル"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "を名前に含むファイル"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "という名前のファイル"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -774,51 +774,55 @@ msgstr "著作権ファイル"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "メンテナ:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "メンテナ:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA&nbsp;ページ"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA&nbsp;ページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "メールアーカイブ"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "メールアーカイブ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部の資源:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部の資源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "類似のパッケージ:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "類似のパッケージ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -830,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
 "ドキュメントを必ず調べてください。"
 
 "すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
 "ドキュメントを必ず調べてください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -840,71 +844,71 @@ msgstr ""
 "\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
 "ル</a>を参照してください。"
 
 "\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
 "ル</a>を参照してください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "%s を提供するパッケージ"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "%s を提供するパッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "凡例"
 
 msgid "legend"
 msgstr "凡例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "構築依存"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "構築依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "依存"
 
 msgid "depends"
 msgstr "依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "推奨"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "推奨"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "提案"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "提案"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "または "
 
 msgid "or "
 msgstr "または "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s のダウンロード"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s のダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -914,55 +918,55 @@ msgstr ""
 "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
 "す。"
 
 "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
 "す。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "パッケージサイズ"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "パッケージサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非公式の移植版)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非公式の移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "ファイル一覧"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "ファイル一覧"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "現在の情報はありません"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "現在の情報はありません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "サイズ (単位: kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "サイズ (単位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
 
@@ -1042,38 +1046,38 @@ msgstr "生成:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "戻る:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
 
 #~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
 #~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
 
 
 #~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
 #~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
 
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
 
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "戻る:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 
-# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
index 70138bae454ca89c40d28592034c9084afbf18c0..6164929bf729058a5a8f0de57c43baeb87add4a4 100644 (file)
@@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s Webmaster"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ","
 
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr "."
 
 msgid ","
 msgstr "."
 
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimenteel pakket"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimenteel pakket"
 
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
 "het pakket gebruikt."
 
 "Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
 "het pakket gebruikt."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%s Byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exacte grootte"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exacte grootte"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 checksum"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 checksum"
 
@@ -633,13 +633,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "paden die eindigen op"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "paden die eindigen op"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "bestanden genaamd"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "bestanden die bevatten"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "bestanden die bevatten"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "bestanden genaamd"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Sorteer resultaten op bestandsnaam"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Sorteer resultaten op bestandsnaam"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
@@ -746,51 +746,55 @@ msgstr "Copyright-bestand"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Beheerder:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Beheerder:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Beheerders:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Beheerders:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-pagina"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-pagina"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Mailarchief"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Mailarchief"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe bronnen:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe bronnen:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
 "op uw eigen risico."
 
 "Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
 "op uw eigen risico."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -814,132 +818,132 @@ msgstr ""
 "beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">definitie van een virtueel pakket</a>."
 
 "beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">definitie van een virtueel pakket</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakketten die %s bieden:"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakketten die %s bieden:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "legenda"
 
 msgid "legend"
 msgstr "legenda"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "depends"
 
 msgid "depends"
 msgstr "depends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "recommends"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "recommends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "suggests"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "suggests"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "of "
 
 msgid "or "
 msgstr "of "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtueel pakket geboden door"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtueel pakket geboden door"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberg pakketten die %u bieden"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberg pakketten die %u bieden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "toon pakketten die %u bieden"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "toon pakketten die %u bieden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s downloaden"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s downloaden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 "size."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 "size."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Platform"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Platform"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Pakketgrootte"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Pakketgrootte"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Geïnstalleerde grootte"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Geïnstalleerde grootte"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "overzicht"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "overzicht"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "geen actuale informatie"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "geen actuale informatie"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Grootte (in kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Grootte (in kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
@@ -1013,11 +1017,11 @@ msgstr "Gegenereerd:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Terug naar:"
 
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Terug naar:"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
index f0454aac190c9886912d52a3f3f5950fc43a098f..66acb801299ee11063f7290cf4a80a0552e7cf7e 100644 (file)
@@ -3,28 +3,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:42
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:42
-#: templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
@@ -175,12 +175,12 @@ msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribut
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:46
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:46
-#: templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:47
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:47
-#: templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/show.tmpl:175
 msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:108
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:108
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -555,11 +555,11 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
+msgid "filenames that contain"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
+msgid "files named"
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr ""
 
@@ -667,180 +667,185 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr ""
 
 msgid "Not found"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr ""
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual packages</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual packages</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr ""
 
 msgid "or "
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr ""
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr ""
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr ""
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr ""
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Download %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
 msgstr ""
 
 msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr ""
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr ""
 
 msgid "Architecture"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Package Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:308
-#: templates/html/show.tmpl:308
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr ""
 
 msgid "list of files"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr ""
 
 msgid "no current information"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr ""
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr ""
 
index 61619c74ac1c0814856eba63ada7e0ce390b3bd4..67cbaa8a484547c9cfd46dd3c1ea897735d5a98c 100644 (file)
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "веб-мастер %s"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "веб-мастер %s"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "и устаревшая информация"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "и устаревшая информация"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ","
 
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr " "
 
 msgid ","
 msgstr " "
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Экспериментальный пакет"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Экспериментальный пакет"
 
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
 
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "пакет udeb для debian-installer"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "пакет udeb для debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "%s байт (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Точный размер"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Точный размер"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
@@ -660,13 +660,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "пути, заканчивающиеся"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "пути, заканчивающиеся"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "файлы с именем"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "имена файлов, содержащих"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "имена файлов, содержащих"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "файлы с именем"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -775,51 +775,55 @@ msgstr "Файл авторских прав"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найден"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найден"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Сопровождающий:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Сопровождающий:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Сопровождающие:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Сопровождающие:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Страница&nbsp;КК"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Страница&nbsp;КК"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Почтовый&nbsp;архив"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Почтовый&nbsp;архив"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Внешние ресурсы:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Внешние ресурсы:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "В начало"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "В начало"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Подобные пакеты:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Подобные пакеты:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -831,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
 
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -841,71 +845,71 @@ msgstr ""
 "virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
 "\">политике Debian</a>."
 
 "virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
 "\">политике Debian</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "легенда"
 
 msgid "legend"
 msgstr "легенда"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "для сборки"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "для сборки"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "зависимости"
 
 msgid "depends"
 msgstr "зависимости"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "рекомендации"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "рекомендации"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "предложения"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "предложения"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "или "
 
 msgid "or "
 msgstr "или "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "показать предоставляющие пакеты (%u)"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "показать предоставляющие пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Загрузка %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Загрузка %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -915,55 +919,55 @@ msgstr ""
 "Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
 "состоянии."
 
 "Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
 "состоянии."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архитектура"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архитектура"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Размер пакета"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Размер пакета"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "В установленном виде"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "В установленном виде"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(неофициальный перенос)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(неофициальный перенос)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;Кб"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;Кб"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлов"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлов"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "пока нет информации"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "пока нет информации"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Размер (в Кб)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Размер (в Кб)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -971,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
 "System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
 "System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
 
@@ -1043,11 +1047,11 @@ msgstr "Сгенерирована:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "ЭÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82акже Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bкаÑ\85:"
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Вернуться:"
 
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Вернуться:"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "ЭÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82акже Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bкаÑ\85:"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
index 81ce9b636d2d77069a2b76fdd5c37b8361f19bfa..4787883581dc4ad400d79a10e9bf13777a93ce9e 100644 (file)
@@ -12,19 +12,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debians webbsändlista"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debians webbsändlista"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "Webbansvarig för %s"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "Webbansvarig för %s"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
 "s</a>. Fel och föråldrad information kan förväntas"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "s</a>. Fel och föråldrad information kan förväntas"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ","
 
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr "."
 
 msgid ","
 msgstr "."
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentellt paket"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentellt paket"
 
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
 "ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
 
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
 "ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-paket för debian-installer"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-paket för debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "%s byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exakt storlek"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exakt storlek"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-kontrollsumma"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-kontrollsumma"
 
@@ -658,13 +658,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "sökvägar som slutar med"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "sökvägar som slutar med"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "filer som heter"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "filnamn som innehåller"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "filnamn som innehåller"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "filer som heter"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Sök resultat efter filnamn"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Sök resultat efter filnamn"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -771,51 +771,55 @@ msgstr "Upphovsrättsfil"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debians källkodsarkiv"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debians källkodsarkiv"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades ej"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades ej"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Ansvarig:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Ansvarig:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ansvariga:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ansvariga:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-sida"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-sida"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Arkiv för paketansvarigas sändlista"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Arkiv för paketansvarigas sändlista"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-postarkiv"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-postarkiv"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externa resurser:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externa resurser:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hemsida"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hemsida"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Liknande paket:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Liknande paket:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa <a href=\"%s"
 "\">ändringsloggen</a> och annan dokumentation innan du använder det."
 
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa <a href=\"%s"
 "\">ändringsloggen</a> och annan dokumentation innan du använder det."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -837,71 +841,71 @@ msgstr ""
 "för en <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition av virtuella "
 "paket</a>."
 
 "för en <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition av virtuella "
 "paket</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Märken"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Märken"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paket som tillhandahåller %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paket som tillhandahåller %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andra paket besläktade med %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andra paket besläktade med %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "beskrivning"
 
 msgid "legend"
 msgstr "beskrivning"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "bygg-beroende"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "bygg-beroende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "arkitekturoberoende bygg-beroende"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "arkitekturoberoende bygg-beroende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "beror"
 
 msgid "depends"
 msgstr "beror"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "rekommenderar"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "rekommenderar"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "föreslår"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "föreslår"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "eller "
 
 msgid "or "
 msgstr "eller "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "dölj %u tillhandahållande paket"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "dölj %u tillhandahållande paket"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "visa %u tillhandahållande paket"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "visa %u tillhandahållande paket"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Hämta %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Hämta %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -910,55 +914,55 @@ msgstr ""
 "Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. "
 "Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek."
 
 "Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. "
 "Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arkitektur"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arkitektur"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketstorlek"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketstorlek"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Installerad storlek"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Installerad storlek"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inofficiell anpassning)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inofficiell anpassning)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kbyte"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kbyte"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "filförteckning"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "filförteckning"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "ingen aktuell information"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "ingen aktuell information"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Storlek (i kbyte)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Storlek (i kbyte)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -966,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
 
@@ -1038,18 +1042,18 @@ msgstr "Skapad:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
 
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Återgå till:"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paketsöksida"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">paketsöksidan</a>."
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">paketsöksidan</a>."
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paketsöksida"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Återgå till:"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
index bb0198422591465e15ec830009876846268bc5c5..3f267c3a96aed6547800bc2c6ae8b149234f2c74 100644 (file)
@@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -689,11 +689,11 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
+msgid "filenames that contain"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
+msgid "files named"
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -814,58 +814,62 @@ msgstr ""
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 #, fuzzy
 #| msgid "All packages"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Всі пакунки"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "All packages"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Всі пакунки"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 #, fuzzy
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
@@ -878,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -888,77 +892,77 @@ msgstr ""
 "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
 "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
 "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
 "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакунки що надають %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакунки що надають %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 #, fuzzy
 #| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "або"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "або"
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 #, fuzzy
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Завантажити %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Завантажити %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -968,62 +972,62 @@ msgstr ""
 "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
 "після встановлення."
 
 "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
 "після встановлення."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архітектура"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архітектура"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір після встановлення"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір після встановлення"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлів"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлів"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Розмір (в кБ)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Розмір (в кБ)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
@@ -1108,244 +1112,244 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
 
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">повÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸</a> Ð¿Ñ\80о %s."
 
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑ\80обка"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Ð\94жеÑ\80елÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок:"
 
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Підтримка"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и <a href=\"%s\">Ñ\84айл Ð· Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкими Ð¿Ñ\80авами</a>"
 
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Проект Debian"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search on:"
 #~ msgstr "Пошук"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search on:"
 #~ msgstr "Пошук"
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
 
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и <a href=\"%s\">Ñ\84айл Ð· Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкими Ð¿Ñ\80авами</a>"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Підтримка"
 
 
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Ð\94жеÑ\80елÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок:"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑ\80обка"
 
 
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">повÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸</a> Ð¿Ñ\80о %s."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "віртуальний пакунок"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Завантажити %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Список всіх пакунків"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Приоритет"
 
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
index 653e2c3c69082007140682f3c17b8d743524b772..d92f9b06e8adb50e72514499c7686643fa9e8516 100644 (file)
@@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian 邮件列表"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian 邮件列表"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s 网管"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s 网管"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
 "有时难以避免"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "有时难以避免"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "试制(Experimental)软件包"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "试制(Experimental)软件包"
 
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
 "changelog 以及其他潜在的文档。"
 
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
 "changelog 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "%s 字节(%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "实际大小"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "实际大小"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 校验码"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 校验码"
 
@@ -658,13 +658,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "路径末尾是"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "路径末尾是"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "文件名称为"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "文件名含有"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "文件名含有"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "文件名称为"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "按文件名排序"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "按文件名排序"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
@@ -771,53 +771,57 @@ msgstr "版权文件"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "维护者:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "维护者:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "维护小组:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "维护小组:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "该维护者负责的软件包一览"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "该维护者负责的软件包一览"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 #, fuzzy
 #| msgid "QA Page"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA 页面"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "QA Page"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA 页面"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部的资源:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部的资源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "相似软件包:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "相似软件包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -828,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
 "\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
 
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
 "\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -837,75 +841,75 @@ msgstr ""
 "这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
 "binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
 
 "这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
 "binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "标签"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "标签"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "负责填实 %s 的软件包"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "负责填实 %s 的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "图例"
 
 msgid "legend"
 msgstr "图例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "完整构建时刻依赖"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "完整构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "单独构建时刻依赖"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "单独构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "依赖"
 
 msgid "depends"
 msgstr "依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "推荐"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "推荐"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "建议"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "建议"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "或者"
 
 msgid "or "
 msgstr "或者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "本虚包由这些包填实:"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "本虚包由这些包填实:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "下载 %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "下载 %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -914,55 +918,55 @@ msgstr ""
 "下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
 "包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
 
 "下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
 "包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "硬件架构"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "硬件架构"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "软件包大小"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "软件包大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "安装后大小"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "安装后大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非官方移植版)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非官方移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "文件列表"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "文件列表"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "没有当前信息"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "没有当前信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "源码包文件的下载信息"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "源码包文件的下载信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "大小(单位: kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "大小(单位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
 
@@ -1038,26 +1042,26 @@ msgstr "最近修订日期:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "返回到:"
 
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "软件包搜索页面"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
 
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "软件包搜索页面"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "返回到:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
 
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
index 98525ebc247c768350cbe924871bc599a8fc23f7..5ce7cc736eddbc6501d8432c58ccf1b19f09d081 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@
    changelogs_url = 'http://packages.debian.org/changelogs/'
    policy_url = 'http://www.debian.org/doc/debian-policy/'
    cn_help_url = project_homepage _ 'intro/cn'
    changelogs_url = 'http://packages.debian.org/changelogs/'
    policy_url = 'http://www.debian.org/doc/debian-policy/'
    cn_help_url = project_homepage _ 'intro/cn'
+   patch_tracking_url = 'http://patch-tracking.debian.net/package'
    logo = {
        url => project_homepage,
         src => '/Pics/openlogo-nd-25.png',
    logo = {
        url => project_homepage,
         src => '/Pics/openlogo-nd-25.png',
index b469855dc3c7075c106420a4b18e96e6b698db59..9738e7caa3f07af95ed6e2bb8452416f31120d9b 100644 (file)
        SET vcs_info = page.get_newest("x-vcs-$vcs_id") UNLESS vcs_info;
    IF vcs_info %]
  (<a href="[% vcs_info %]" class="pvcslink">[% vcs_name %]</a>)
        SET vcs_info = page.get_newest("x-vcs-$vcs_id") UNLESS vcs_info;
    IF vcs_info %]
  (<a href="[% vcs_info %]" class="pvcslink">[% vcs_name %]</a>)
-[% END; END %]
+[% END; END -%]
 </li>
 </li>
-[% END %]
+[% END -%]
+
+[% IF patch_tracking_url && src %]
+  [% FOREACH src.downloads %]
+    [% IF name.match('\.diff\.(gz|bz2|lzma)$') %]
+    <li><a href="[% "$patch_tracking_url/$src.pkg/$src.version" %]">[% g("%s Patch Tracking", organisation) %]</a></li>
+    [% END -%]
+  [% END -%]
+[% ELSIF patch_tracking_url && is_source %]
+  [% FOREACH srcfiles %]
+    [% IF filename.match('\.diff\.(gz|bz2|lzma)$') %]
+    <li><a href="[% "$patch_tracking_url/$pkg/$version" %]">[% g("%s Patch Tracking", organisation) %]</a></li>
+    [% END -%]
+  [% END -%]
+[% END -%]
 
 </ul>
 
 
 </ul>