]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
Update .po and .pot files
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 20:44+0200\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr "  GNUstep-Desktop und WindowMaker"
17
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid "  GPE Palmtop Environment"
21 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
22
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
26 msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform."
27
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
30 msgid ""
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
34 msgstr ""
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
38
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
43
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
46 msgid ""
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
49 msgstr ""
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
52
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid ""
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
59 msgstr ""
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
63
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
68
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
71 msgid ""
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
73 " systems."
74 msgstr ""
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
76 " Eingabesysteme."
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98 " »Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur\n"
99 " Kommunikation zwischen Computern in einem Netz.\n"
100 " .\n"
101 " Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie "
102 "einen\n"
103 " umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) "
104 "gefunden,\n"
105 " wofür es ursprünglich gedacht war.\n"
106 " .\n"
107 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
108
109 #. Tag: admin::automation, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid " Automating the execution of software in the system."
112 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
113
114 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
115 #: files/debtags/vocabulary
116 msgid " BibTeX list of references"
117 msgstr " Quellangaben für BibTeX"
118
119 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
120 #: files/debtags/vocabulary
121 msgid ""
122 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
123 " network.\n"
124 " .\n"
125 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
126 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
127 "clients\n"
128 " that download or provide the same file.\n"
129 " .\n"
130 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
131 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
132 msgstr ""
133
134 #. Tag: scope::application, long desc
135 #: files/debtags/vocabulary
136 msgid ""
137 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
138 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
139 " found as utilities."
140 msgstr ""
141 " Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%  "
142 "der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden  "
143 "typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
144
145 #. Tag: field::electronics, long desc
146 #: files/debtags/vocabulary
147 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
148 msgstr " Schaltkreis-Editoren und andere Software mit Bezug zur Elektronik"
149
150 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
151 #: files/debtags/vocabulary
152 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
153 msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
154
155 #. Tag: protocol::corba, long desc
156 #: files/debtags/vocabulary
157 msgid ""
158 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
159 " between programs written in different languages and running on different \n"
160 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
161 " distributed computing.\n"
162 " .\n"
163 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
164 "written\n"
165 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
166 "orbit2\n"
167 " or omniORB.\n"
168 " .\n"
169 " Link: http://www.corba.org/"
170 msgstr ""
171 " »Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für\n"
172 " Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen\n"
173 " geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden\n"
174 " Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
175 " verteiltes Rechnen.\n"
176 " .\n"
177 " Mit diesem Netzprotokoll können CORBA-Clients aus verschiedenen\n"
178 " Programmiersprachen und auf verschiedenen Computern Objekte über einen\n"
179 " CORBA-Server wie Orbit2 oder OmniORB austauschen.\n"
180 " .\n"
181 " Link: http://www.corba.org/"
182
183 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
184 #: files/debtags/vocabulary
185 msgid " Compact Disc"
186 msgstr " Compact Disc"
187
188 #. Tag: scope::suite, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid ""
191 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
192 " desktop environment or base operating system."
193 msgstr ""
194 " Umfangreiche Suite an Anwendungen und Hilfswerkzeugen in der Größenordnung\n"
195 " einer Desktop-Umgebung oder eines Basis-Betriebssystems."
196
197 #. Tag: admin::filesystem, long desc
198 #: files/debtags/vocabulary
199 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
200 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
201
202 #. Tag: security::cryptography, long desc
203 #: files/debtags/vocabulary
204 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
205 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
206
207 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
208 #: files/debtags/vocabulary
209 msgid ""
210 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
211 " by TeX or LaTeX."
212 msgstr ""
213 " Geräteunabhängige (»DeVice Independent«) Seitenbeschreibungsdatei,\n"
214 " normalerweise von TeX oder LaTeX erstellt."
215
216 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
217 #: files/debtags/vocabulary
218 msgid " Debugging symbols."
219 msgstr " Debugging-Symbole."
220
221 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
222 #: files/debtags/vocabulary
223 msgid " Digital Versatile Disc"
224 msgstr " Digital Versatile Disc"
225
226 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
228 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
229 msgstr ""
230 " Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
231 "Relay Chat"
232
233 #. Tag: x11::display-manager, long desc
234 #: files/debtags/vocabulary
235 msgid " Display managers (graphical login screens)"
236 msgstr " Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
237
238 #. Tag: protocol::dns, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid ""
241 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
242 "domain\n"
243 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
244 "protocol\n"
245 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
246 " .\n"
247 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
248 "the\n"
249 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
250 "the\n"
251 " DNS servers of Internet service providers.\n"
252 " .\n"
253 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
254 msgstr ""
255 " »Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit\n"
256 " Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-\n"
257 " Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie\n"
258 " BIND) verwandt.\n"
259 " .\n"
260 " Für das Internet gibt es 13 Wurzel-DNS-Server rund um die Welt, die die\n"
261 " Adressen aller registrierten Domainnamen behalten und diese Informationen\n"
262 " an die DNS-Server der Internet-Diensteanbieter bereitstellen.\n"
263 " .\n"
264 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
265
266 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
267 #: files/debtags/vocabulary
268 msgid ""
269 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
270 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
271 "network,\n"
272 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
273 " .\n"
274 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
275 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
276 msgstr ""
277 " Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
278 " automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n"
279 " TCP/IP-Netz,\n"
280 " statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n"
281 " .\n"
282 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
283 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
284
285 #. Tag: suite::eclipse, long desc
286 #: files/debtags/vocabulary
287 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
288 msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen."
289
290 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
291 #: files/debtags/vocabulary
292 msgid ""
293 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
294 " networks (LANs).\n"
295 " .\n"
296 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
297 "fibre\n"
298 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
299 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
300 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
301 " .\n"
302 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
303 msgstr ""
304 " Ethernet ist die beliebteste Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs).\n"
305 " .\n"
306 " Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte "
307 "(»twisted-\n"
308 " pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten\n"
309 " von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit\n"
310 " unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s\n"
311 " (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
312 " .\n"
313 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
314
315 #. Tag: role::program, long desc
316 #: files/debtags/vocabulary
317 msgid " Executable computer program."
318 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
319
320 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
321 #: files/debtags/vocabulary
322 msgid ""
323 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
324 " 1990s.\n"
325 " .\n"
326 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
327 "carried\n"
328 " out over the telephone network using modems and could be used for "
329 "transferring\n"
330 " messages (comparable to email) and files.\n"
331 " .\n"
332 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
333 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
334 msgstr ""
335 " FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr "
336 "beliebt\n"
337 " war.\n"
338 " .\n"
339 " Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte\n"
340 " üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von\n"
341 " Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden.\n"
342 " .\n"
343 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
344 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
345
346 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
347 #: files/debtags/vocabulary
348 msgid " File Transfer Protocol"
349 msgstr ""
350
351 #. Tag: protocol::ftp, long desc
352 #: files/debtags/vocabulary
353 msgid ""
354 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
355 "over\n"
356 " networks and extensively used on the Internet.\n"
357 " .\n"
358 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
359 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
360 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
361 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
362 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
363 " .\n"
364 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
365 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
366 msgstr ""
367
368 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
369 #: files/debtags/vocabulary
370 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
371 msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw."
372
373 #. Tag: suite::gnu, long desc
374 #: files/debtags/vocabulary
375 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
376 msgstr " Gnu's Not Unix. Das Paket ist Teil des offiziellen GNU-Projekts"
377
378 #. Facet: biology, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
380 msgid " How is the package related to the field of biology."
381 msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
382
383 #. Facet: security, long desc
384 #: files/debtags/vocabulary
385 msgid " How the package is related to system security"
386 msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
387
388 #. Tag: role::source, long desc
389 #: files/debtags/vocabulary
390 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
391 msgstr " Menschen-lesbarer Programmcode, Bibliothek oder Teil davon."
392
393 #. Tag: filetransfer::http, long desc
394 #: files/debtags/vocabulary
395 msgid " HyperText Transfer Protocol"
396 msgstr " HyperText Transfer Protocol"
397
398 #. Tag: protocol::http, long desc
399 #: files/debtags/vocabulary
400 msgid ""
401 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
402 " World Wide Web.\n"
403 " .\n"
404 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
405 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
406 "requested\n"
407 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
408 "file\n"
409 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
410 "to\n"
411 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
412 " .\n"
413 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
414 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
415 msgstr ""
416 " HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
417 " World Wide Web.\n"
418 " .\n"
419 " Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
420 " Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über\n"
421 " URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise\n"
422 " nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das\n"
423 " Protokoll auch den Versand von Informationen an HTTP-Server, am "
424 "bekanntesten\n"
425 " in HTML-Formularen.\n"
426 " .\n"
427 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Http\n"
428 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
429
430 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
431 #: files/debtags/vocabulary
432 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
433 msgstr " Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
434
435 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
436 #: files/debtags/vocabulary
437 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
438 msgstr ""
439 " Bilder wie Diagramme oder die meisten Cliparts, die aus Linien bestehen"
440
441 #. Tag: devel::ide, long desc
442 #: files/debtags/vocabulary
443 msgid " Integrated Development Environment"
444 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
445
446 #. Tag: protocol::imap, long desc
447 #: files/debtags/vocabulary
448 msgid ""
449 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
450 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
451 " .\n"
452 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
453 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
454 " the local computer, as POP3 does.\n"
455 " .\n"
456 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
457 msgstr ""
458
459 #. Tag: protocol::ip, long desc
460 #: files/debtags/vocabulary
461 msgid ""
462 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
463 " the very basis of the Internet.\n"
464 " .\n"
465 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
466 "byte\n"
467 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
468 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
469 "Assigned\n"
470 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
471 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
472 " .\n"
473 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
474 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
475 msgstr ""
476
477 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
478 #: files/debtags/vocabulary
479 msgid ""
480 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
481 "overcomes\n"
482 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
483 "to\n"
484 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
485 " .\n"
486 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
487 "still\n"
488 " seldomly used.\n"
489 " .\n"
490 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
491 " Link: http://www.ipv6.org/"
492 msgstr ""
493
494 #. Tag: protocol::irc, long desc
495 #: files/debtags/vocabulary
496 msgid ""
497 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
498 "extensively\n"
499 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
500 "as\n"
501 " private, one-to-one communication.\n"
502 " .\n"
503 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
504 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
505 "servers\n"
506 " spread over the whole world.\n"
507 " .\n"
508 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
509 " .\n"
510 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
511 msgstr ""
512
513 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
514 #: files/debtags/vocabulary
515 msgid ""
516 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
517 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
518 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
519 " client and server.\n"
520 " . \n"
521 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
522 "only\n"
523 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
524 "a\n"
525 " connection to a server is not intercepted.\n"
526 " .\n"
527 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
528 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
529 msgstr ""
530
531 #. Tag: role::devel-lib, long desc
532 #: files/debtags/vocabulary
533 msgid " Library and header files used in software development or building."
534 msgstr ""
535 " Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und -"
536 "erstellung verwandt werden."
537
538 #. Tag: protocol::ldap, long desc
539 #: files/debtags/vocabulary
540 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
541 msgstr ""
542
543 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
545 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
546 msgstr ""
547
548 #. Tag: suite::xfce, long desc
549 #: files/debtags/vocabulary
550 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
551 msgstr ""
552
553 #. Tag: admin::login, long desc
554 #: files/debtags/vocabulary
555 msgid " Logging into the system"
556 msgstr " Protokollierung in das System"
557
558 #. Tag: game::mud, long desc
559 #: files/debtags/vocabulary
560 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
561 msgstr ""
562
563 #. Tag: suite::mozilla, long desc
564 #: files/debtags/vocabulary
565 msgid " Mozilla Browser and extensions"
566 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
567
568 #. Tag: protocol::nfs, long desc
569 #: files/debtags/vocabulary
570 msgid ""
571 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
572 "in\n"
573 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
574 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
575 "files\n"
576 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
577 " .\n"
578 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
579 msgstr ""
580
581 #. Tag: protocol::nntp, long desc
582 #: files/debtags/vocabulary
583 msgid ""
584 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
585 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
586 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
587 " .\n"
588 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
589 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
590 msgstr ""
591
592 #. Tag: protocol::oscar, long desc
593 #: files/debtags/vocabulary
594 msgid ""
595 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
596 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
597 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
598 " .\n"
599 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
600 "documentation,\n"
601 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
602 " been reverse-engineered.\n"
603 " .\n"
604 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
605 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
606 msgstr ""
607
608 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
609 #: files/debtags/vocabulary
610 msgid " Optical Character Recognition"
611 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
612
613 #. Tag: biology::emboss, long desc
614 #: files/debtags/vocabulary
615 msgid ""
616 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
617 msgstr ""
618
619 #. Tag: special::obsolete, long desc
620 #: files/debtags/vocabulary
621 msgid ""
622 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
623 " purposes (merged / split packages)"
624 msgstr ""
625 " Pakete, die nicht mehr verwendet werden, auch Pakete, die nur für Upgrade-\n"
626 " Zwecke (vereinte / geteilte Pakete) verblieben sind"
627
628 #. Tag: role::kernel, long desc
629 #: files/debtags/vocabulary
630 msgid ""
631 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
632 msgstr " Pakete, die nur Betriebssystemkernel oder Kernelmodule enthalten."
633
634 #. Tag: role::metapackage, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
636 msgid " Packages that install suites of other packages."
637 msgstr " Pakete, die Suites anderer Pakete installieren"
638
639 #. Tag: role::dummy, long desc
640 #: files/debtags/vocabulary
641 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
642 msgstr " Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden."
643
644 #. Tag: devel::code-generator, long desc
645 #: files/debtags/vocabulary
646 msgid " Parser, lexer and other code generators"
647 msgstr ""
648
649 #. Tag: works-with::unicode, long desc
650 #: files/debtags/vocabulary
651 msgid ""
652 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
653 " doing so would make this tag useless.\n"
654 " Ultimately all applications should have unicode support."
655 msgstr ""
656 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
657 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
658 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
659
660 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
663 msgstr " Beliebtes Format für phylogenetische Bäume."
664
665 #. Tag: protocol::pop3, long desc
666 #: files/debtags/vocabulary
667 msgid ""
668 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
669 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
670 " .\n"
671 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
672 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
673 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
674 " .\n"
675 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
676 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
677 msgstr ""
678
679 #. Tag: security::forensics, long desc
680 #: files/debtags/vocabulary
681 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
682 msgstr ""
683
684 #. Tag: devel::profiler, long desc
685 #: files/debtags/vocabulary
686 msgid " Profiling and optimization tools."
687 msgstr ""
688
689 #. Tag: devel::modelling, long desc
690 #: files/debtags/vocabulary
691 msgid ""
692 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
693 " with modelling languages like UML or OCL."
694 msgstr ""
695 " Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen\n"
696 " in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen."
697
698 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
699 #: files/debtags/vocabulary
700 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
701 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
702
703 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
704 #: files/debtags/vocabulary
705 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
706 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
707
708 #. Tag: devel::rcs, long desc
709 #: files/debtags/vocabulary
710 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
711 msgstr ""
712
713 #. Tag: admin::forensics, long desc
714 #: files/debtags/vocabulary
715 msgid ""
716 " Recovering lost or damaged data.\n"
717 " This tag will be split into admin::recovery\n"
718 " and security::forensics."
719 msgstr ""
720 " Wiederherstellung von verlorenen oder beschädigten Daten.\n"
721 " Diese Markierung wird in admin::recovery\n"
722 " und security::forensics aufgeteilt."
723
724 #. Tag: protocol::radius, long desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid ""
727 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
728 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
729 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
730 " .\n"
731 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
732 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
733 msgstr ""
734
735 #. Tag: devel::rpc, long desc
736 #: files/debtags/vocabulary
737 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
738 msgstr ""
739
740 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
741 #: files/debtags/vocabulary
742 msgid ""
743 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
744 " that work with a stream of network packets."
745 msgstr ""
746
747 #. Tag: interface::daemon, long desc
748 #: files/debtags/vocabulary
749 msgid ""
750 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
751 " commandline."
752 msgstr ""
753 " Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,\n"
754 " normalerweise auf der Kommandozeile."
755
756 #. Tag: devel::runtime, long desc
757 #: files/debtags/vocabulary
758 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
759 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
760
761 #. Tag: protocol::sftp, long desc
762 #: files/debtags/vocabulary
763 msgid ""
764 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
765 "exchange\n"
766 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
767 " .\n"
768 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
769 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
770 "the\n"
771 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
772 " SSH channel.\n"
773 " .\n"
774 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
775 msgstr ""
776
777 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
778 #: files/debtags/vocabulary
779 msgid " Secure File Transfer Protocol"
780 msgstr ""
781
782 #. Tag: protocol::ssh, long desc
783 #: files/debtags/vocabulary
784 msgid ""
785 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
786 "can\n"
787 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
788 "secure\n"
789 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
790 "the\n"
791 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
792 "servers.\n"
793 " .\n"
794 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
795 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
796 " .\n"
797 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
798 msgstr ""
799
800 #. Tag: protocol::ssl, long desc
801 #: files/debtags/vocabulary
802 msgid ""
803 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
804 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
805 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
806 " to secure the communications channel.\n"
807 " .\n"
808 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
809 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
810 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
811 " .\n"
812 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
813 msgstr ""
814
815 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
817 msgid " Sequence analysis software."
818 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
819
820 #. Tag: protocol::smb, long desc
821 #: files/debtags/vocabulary
822 msgid ""
823 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
824 "sharing\n"
825 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
826 "File\n"
827 " System) is a synonym for SMB\n"
828 " .\n"
829 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
830 "engineered\n"
831 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
832 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
833 " .\n"
834 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
835 " Link: http://www.samba.org/"
836 msgstr ""
837
838 #. Tag: role::shared-lib, long desc
839 #: files/debtags/vocabulary
840 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
841 msgstr ""
842 " Laufzeitbibliotheken, die von einem oder mehreren Programmen verwandt "
843 "werden."
844
845 #. Tag: protocol::smtp, long desc
846 #: files/debtags/vocabulary
847 msgid ""
848 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
849 "the\n"
850 " Internet.\n"
851 " .\n"
852 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
853 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
854 "retrieved\n"
855 " via POP3 or IMAP \n"
856 " .\n"
857 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
858 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
859 msgstr ""
860
861 #. Tag: protocol::snmp, long desc
862 #: files/debtags/vocabulary
863 msgid ""
864 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
865 "suite\n"
866 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
867 " .\n"
868 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
869 " .\n"
870 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
871 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
872 msgstr ""
873
874 #. Tag: protocol::soap, long desc
875 #: files/debtags/vocabulary
876 msgid ""
877 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
878 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
879 "usually\n"
880 " sent over HTTP.\n"
881 " .\n"
882 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
883 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
884 " .\n"
885 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
886 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
887 msgstr ""
888
889 #. Tag: use::analysing, long desc
890 #: files/debtags/vocabulary
891 msgid " Software for turning data into knowledge."
892 msgstr " Software, um Daten in Wissen zu verwandeln."
893
894 #. Tag: mail::user-agent, long desc
895 #: files/debtags/vocabulary
896 msgid " Software that allows users to access e-mail."
897 msgstr " Software, die Benutzern Zugriff auf E-Mail erlaubt."
898
899 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
900 #: files/debtags/vocabulary
901 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
902 msgstr ""
903
904 #. Tag: mail::notification, long desc
905 #: files/debtags/vocabulary
906 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
907 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
908
909 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
910 #: files/debtags/vocabulary
911 msgid ""
912 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
913 msgstr ""
914
915 #. Tag: biology::peptidic, long desc
916 #: files/debtags/vocabulary
917 msgid ""
918 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
919 msgstr ""
920
921 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
922 #: files/debtags/vocabulary
923 msgid ""
924 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
925 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
926 msgstr ""
927
928 #. Tag: field::biology:structural, long desc
929 #: files/debtags/vocabulary
930 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
931 msgstr ""
932
933 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
934 #: files/debtags/vocabulary
935 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
936 msgstr ""
937
938 #. Tag: protocol::telnet, long desc
939 #: files/debtags/vocabulary
940 msgid ""
941 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
942 " .\n"
943 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
944 msgstr ""
945
946 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
947 #: files/debtags/vocabulary
948 msgid ""
949 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
950 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
951 " .\n"
952 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
953 msgstr ""
954
955 #. Tag: protocol::ident, long desc
956 #: files/debtags/vocabulary
957 msgid ""
958 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
959 " a network connection.\n"
960 " .\n"
961 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
962 msgstr ""
963
964 #. Tag: protocol::jabber, long desc
965 #: files/debtags/vocabulary
966 msgid ""
967 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
968 "XMPP\n"
969 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
970 "supports\n"
971 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
972 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
973 " .\n"
974 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
975 "are\n"
976 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
977 "own\n"
978 " server to connect to the Jabber network.\n"
979 " .\n"
980 " Link: http://www.jabber.org\n"
981 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
982 msgstr ""
983
984 #. Tag: protocol::lpr, long desc
985 #: files/debtags/vocabulary
986 msgid ""
987 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
988 "providing\n"
989 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
990 " .\n"
991 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
992 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
993 " .\n"
994 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
995 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
996 msgstr ""
997
998 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
999 #: files/debtags/vocabulary
1000 msgid ""
1001 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
1002 " instant messaging network.\n"
1003 " .\n"
1004 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
1005 "draft\n"
1006 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
1007 "clients\n"
1008 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
1009 "engineered\n"
1010 " information.\n"
1011 " .\n"
1012 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. Tag: protocol::finger, long desc
1016 #: files/debtags/vocabulary
1017 msgid ""
1018 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
1019 "extensive, \n"
1020 " public information about users of a computer, such as email address, "
1021 "telephone\n"
1022 " numbers, full names etc.\n"
1023 " .\n"
1024 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
1025 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
1026 " .\n"
1027 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
1028 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
1032 #: files/debtags/vocabulary
1033 msgid ""
1034 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
1035 "messaging\n"
1036 " network.\n"
1037 " .\n"
1038 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
1039 "Clients\n"
1040 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
1041 "engineered\n"
1042 " information.\n"
1043 " .\n"
1044 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
1045 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. Tag: suite::zope, long desc
1049 #: files/debtags/vocabulary
1050 msgid " The Zope (web) publishing platform."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. Facet: culture, long desc
1054 #: files/debtags/vocabulary
1055 msgid " The culture for which the package provides special support"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Facet: made-of, long desc
1059 #: files/debtags/vocabulary
1060 msgid " The languages or data formats used to make the package"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
1064 #. Tag: admin::TODO, long desc
1065 #. Tag: culture::TODO, long desc
1066 #. Tag: devel::TODO, long desc
1067 #. Tag: field::TODO, long desc
1068 #. Tag: game::TODO, long desc
1069 #. Tag: hardware::TODO, long desc
1070 #. Tag: made-of::TODO, long desc
1071 #. Tag: interface::TODO, long desc
1072 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
1073 #. Tag: junior::TODO, long desc
1074 #. Tag: mail::TODO, long desc
1075 #. Tag: office::TODO, long desc
1076 #. Tag: works-with::TODO, long desc
1077 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
1078 #. Tag: scope::TODO, long desc
1079 #. Tag: role::TODO, long desc
1080 #. Tag: security::TODO, long desc
1081 #. Tag: sound::TODO, long desc
1082 #. Tag: special::TODO, long desc
1083 #. Tag: suite::TODO, long desc
1084 #. Tag: protocol::TODO, long desc
1085 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
1086 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
1087 #. Tag: use::TODO, long desc
1088 #. Tag: web::TODO, long desc
1089 #. Tag: network::TODO, long desc
1090 #. Tag: x11::TODO, long desc
1091 #: files/debtags/vocabulary
1092 msgid ""
1093 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1094 "is\n"
1095 " missing.\n"
1096 " .\n"
1097 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1098 " where the current tag set is lacking."
1099 msgstr ""
1100 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
1101 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
1102 " .\n"
1103 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1104 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1105 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1106
1107 #. Tag: works-with::im, long desc
1108 #: files/debtags/vocabulary
1109 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Tag: suite::netscape, long desc
1113 #: files/debtags/vocabulary
1114 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1115 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1116
1117 #. Facet: works-with, long desc
1118 #: files/debtags/vocabulary
1119 msgid ""
1120 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1121 "people)\n"
1122 " that the package can work with."
1123 msgstr ""
1124 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1125 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1126
1127 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1129 msgid ""
1130 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1131 " create many isolated compartments inside the same system."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1135 #: files/debtags/vocabulary
1136 msgid ""
1137 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1138 "in\n"
1139 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1140 "this\n"
1141 " should never show up."
1142 msgstr ""
1143 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1144 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1145 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
1146 "auftauchen."
1147
1148 #. Tag: use::comparing, long desc
1149 #: files/debtags/vocabulary
1150 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1154 #: files/debtags/vocabulary
1155 msgid " Tools and auto-documenters"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1159 #: files/debtags/vocabulary
1160 msgid ""
1161 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1162 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1163 " or DotGNU Portable.NET."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1167 #: files/debtags/vocabulary
1168 msgid " Tools for designing user interfaces."
1169 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1170
1171 #. Tag: devel::packaging, long desc
1172 #: files/debtags/vocabulary
1173 msgid " Tools for packaging software."
1174 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1175
1176 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1177 #: files/debtags/vocabulary
1178 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1179 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1180
1181 #. Tag: security::integrity, long desc
1182 #: files/debtags/vocabulary
1183 msgid ""
1184 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1185 " or tools providing other means to check system integrity."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. Tag: devel::debian, long desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1190 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1191 msgstr ""
1192 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1193 "Entwickler."
1194
1195 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1196 #: files/debtags/vocabulary
1197 msgid ""
1198 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1199 " and used for data transport.\n"
1200 " .\n"
1201 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1202 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1203 " .\n"
1204 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1205 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1211 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1212
1213 #. Tag: hardware::usb, long desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid " Universal Serial Bus"
1216 msgstr " Universal Serial Bus"
1217
1218 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1220 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1221 msgstr ""
1222 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1223 "werden."
1224
1225 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1226 #: files/debtags/vocabulary
1227 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Tag: protocol::udp, long desc
1231 #: files/debtags/vocabulary
1232 msgid ""
1233 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1234 " and used for data transport.\n"
1235 " .\n"
1236 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1237 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1238 " .\n"
1239 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1240 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1246 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1247
1248 #. Tag: protocol::voip, long desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid ""
1251 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1252 " over the Internet.\n"
1253 " .\n"
1254 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1255 " .\n"
1256 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1260 #: files/debtags/vocabulary
1261 msgid " Wave uncompressed audio format"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1265 #: files/debtags/vocabulary
1266 msgid ""
1267 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1268 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1269 "Thus,\n"
1270 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1271 "the\n"
1272 " local file system.\n"
1273 " .\n"
1274 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1275 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Tag: devel::web, long desc
1279 #: files/debtags/vocabulary
1280 msgid ""
1281 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1282 " tools."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Tag: web::wiki, long desc
1286 #: files/debtags/vocabulary
1287 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1291 #: files/debtags/vocabulary
1292 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid ""
1298 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1299 "that\n"
1300 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1301 " .\n"
1302 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1303 "from\n"
1304 " XML-RPC.\n"
1305 " .\n"
1306 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1307 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1312 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "!Not yet tagged packages!"
1318 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1319
1320 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 #, fuzzy
1323 #| msgid "3D games"
1324 msgid "3D Games"
1325 msgstr "3D-Spiele"
1326
1327 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1329 msgid "3D Model"
1330 msgstr "3D-Modell"
1331
1332 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "ACPI Power Management"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1339 msgid "APM Power Management"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Tag: protocol::atm, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1344 msgid "ATM"
1345 msgstr "ATM"
1346
1347 #. Facet: accessibility, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1349 msgid "Accessibility Support"
1350 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1351
1352 #. Tag: admin::accounting, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1354 msgid "Accounting"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Tag: game::arcade, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1359 msgid "Action and Arcade"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1364 msgid "Ada"
1365 msgstr "Ada"
1366
1367 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1368 #: files/debtags/vocabulary
1369 msgid "Ada Development"
1370 msgstr "Ada-Entwicklung"
1371
1372 #. Tag: game::adventure, short desc
1373 #: files/debtags/vocabulary
1374 msgid "Adventure"
1375 msgstr "Abenteuer"
1376
1377 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1379 msgid "Afrikaans"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Tag: use::analysing, short desc
1383 #: files/debtags/vocabulary
1384 msgid "Analysing"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Tag: security::antivirus, short desc
1388 #: files/debtags/vocabulary
1389 msgid "Anti-Virus"
1390 msgstr "Anti-Virus"
1391
1392 #. Tag: suite::apache, short desc
1393 #: files/debtags/vocabulary
1394 msgid "Apache"
1395 msgstr "Apache"
1396
1397 #. Tag: x11::applet, short desc
1398 #: files/debtags/vocabulary
1399 msgid "Applet"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Tag: scope::application, short desc
1403 #. Tag: web::application, short desc
1404 #. Tag: x11::application, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1406 msgid "Application"
1407 msgstr "Anwendung"
1408
1409 #. Tag: role::app-data, short desc
1410 #: files/debtags/vocabulary
1411 msgid "Application Data"
1412 msgstr "Anwendungsdaten"
1413
1414 #. Tag: web::appserver, short desc
1415 #: files/debtags/vocabulary
1416 msgid "Application Server"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Facet: suite, short desc
1420 #: files/debtags/vocabulary
1421 msgid "Application Suite"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. Tag: culture::arabic, short desc
1425 #: files/debtags/vocabulary
1426 msgid "Arabic"
1427 msgstr "Arabisch"
1428
1429 #. Tag: junior::arcade, short desc
1430 #: files/debtags/vocabulary
1431 msgid "Arcade Games"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Tag: works-with::archive, short desc
1435 #: files/debtags/vocabulary
1436 msgid "Archive"
1437 msgstr "Archiv"
1438
1439 #. Tag: field::arts, short desc
1440 #: files/debtags/vocabulary
1441 msgid "Arts"
1442 msgstr "Kunst"
1443
1444 #. Tag: field::astronomy, short desc
1445 #: files/debtags/vocabulary
1446 msgid "Astronomy"
1447 msgstr "Astronomie"
1448
1449 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1450 #: files/debtags/vocabulary
1451 msgid "Athena Widgets"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1455 #. Tag: works-with::audio, short desc
1456 #: files/debtags/vocabulary
1457 msgid "Audio"
1458 msgstr "Audio"
1459
1460 #. Tag: security::authentication, short desc
1461 #: files/debtags/vocabulary
1462 msgid "Authentication"
1463 msgstr "Authentisierung"
1464
1465 #. Tag: admin::automation, short desc
1466 #: files/debtags/vocabulary
1467 #, fuzzy
1468 #| msgid "Automation and scheduling"
1469 msgid "Automation and Scheduling"
1470 msgstr "Automatisierung und Planung"
1471
1472 #. Tag: field::aviation, short desc
1473 #: files/debtags/vocabulary
1474 msgid "Aviation"
1475 msgstr "Luftfahrt"
1476
1477 #. Tag: admin::backup, short desc
1478 #: files/debtags/vocabulary
1479 msgid "Backup and Restoration"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Tag: culture::basque, short desc
1483 #: files/debtags/vocabulary
1484 msgid "Basque"
1485 msgstr "Baskisch"
1486
1487 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1488 #: files/debtags/vocabulary
1489 msgid "Benchmarking"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. Tag: culture::bengali, short desc
1493 #: files/debtags/vocabulary
1494 msgid "Bengali"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1498 #: files/debtags/vocabulary
1499 msgid "BibTeX"
1500 msgstr "BibTeX"
1501
1502 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1503 #: files/debtags/vocabulary
1504 msgid "Bioinformatics"
1505 msgstr "Bioinformatik"
1506
1507 #. Facet: biology, short desc
1508 #. Tag: field::biology, short desc
1509 #: files/debtags/vocabulary
1510 msgid "Biology"
1511 msgstr "Biologie"
1512
1513 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1514 #: files/debtags/vocabulary
1515 msgid "BitTorrent"
1516 msgstr "BitTorrent"
1517
1518 #. Tag: web::blog, short desc
1519 #: files/debtags/vocabulary
1520 msgid "Blog Software"
1521 msgstr "Blog-Software"
1522
1523 #. Tag: game::board, short desc
1524 #: files/debtags/vocabulary
1525 msgid "Board"
1526 msgstr "Brettspiel"
1527
1528 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1529 #: files/debtags/vocabulary
1530 msgid "Bosnian"
1531 msgstr "Bosnisch"
1532
1533 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1534 #: files/debtags/vocabulary
1535 msgid "Brazilian"
1536 msgstr "Brasilianisch"
1537
1538 #. Tag: web::browser, short desc
1539 #: files/debtags/vocabulary
1540 msgid "Browser"
1541 msgstr "Browser"
1542
1543 #. Tag: use::browsing, short desc
1544 #: files/debtags/vocabulary
1545 msgid "Browsing"
1546 msgstr "Browsen"
1547
1548 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1550 msgid "Bug Tracking"
1551 msgstr "Fehlerverfolgung"
1552
1553 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1554 #: files/debtags/vocabulary
1555 msgid "Bugs or Issues"
1556 msgstr "Fehler oder Probleme"
1557
1558 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1559 #: files/debtags/vocabulary
1560 msgid "Build Tool"
1561 msgstr "Bauwerkzeug"
1562
1563 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1564 #: files/debtags/vocabulary
1565 msgid "Bulgarian"
1566 msgstr "Bulgarisch"
1567
1568 #. Tag: bbs, short desc
1569 #: files/debtags/vocabulary
1570 msgid "Bulletin Board Systems"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1574 #: files/debtags/vocabulary
1575 msgid "C"
1576 msgstr "C"
1577
1578 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1579 #: files/debtags/vocabulary
1580 msgid "C Development"
1581 msgstr "C-Entwicklung"
1582
1583 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1584 #: files/debtags/vocabulary
1585 msgid "C#"
1586 msgstr "C#"
1587
1588 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1589 #: files/debtags/vocabulary
1590 msgid "C# Development"
1591 msgstr "C#-Entwicklung"
1592
1593 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1594 #: files/debtags/vocabulary
1595 msgid "C++"
1596 msgstr "C++"
1597
1598 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1599 #: files/debtags/vocabulary
1600 msgid "C++ Development"
1601 msgstr "C++-Entwicklung"
1602
1603 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1604 #: files/debtags/vocabulary
1605 msgid "CD"
1606 msgstr "CD"
1607
1608 #. Tag: web::cgi, short desc
1609 #: files/debtags/vocabulary
1610 msgid "CGI"
1611 msgstr "CGI"
1612
1613 #. Tag: protocol::corba, short desc
1614 #: files/debtags/vocabulary
1615 msgid "CORBA"
1616 msgstr "CORBA"
1617
1618 #. Tag: numerical, short desc
1619 #: files/debtags/vocabulary
1620 #, fuzzy
1621 #| msgid "Calculation and numerical computation"
1622 msgid "Calculation and Numerical Computation"
1623 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1624
1625 #. Tag: game::card, short desc
1626 #: files/debtags/vocabulary
1627 msgid "Card"
1628 msgstr "Kartenspiel"
1629
1630 #. Tag: culture::catalan, short desc
1631 #: files/debtags/vocabulary
1632 msgid "Catalan"
1633 msgstr "Katalanisch"
1634
1635 #. Tag: use::chatting, short desc
1636 #: files/debtags/vocabulary
1637 msgid "Chatting"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Tag: use::checking, short desc
1641 #: files/debtags/vocabulary
1642 msgid "Checking"
1643 msgstr "Überprüfen"
1644
1645 #. Tag: field::chemistry, short desc
1646 #: files/debtags/vocabulary
1647 msgid "Chemistry"
1648 msgstr "Chemie"
1649
1650 #. Tag: game::board:chess, short desc
1651 #: files/debtags/vocabulary
1652 msgid "Chess"
1653 msgstr "Schach"
1654
1655 #. Tag: culture::chinese, short desc
1656 #: files/debtags/vocabulary
1657 msgid "Chinese"
1658 msgstr "Chinesisch"
1659
1660 #. Tag: network::client, short desc
1661 #: files/debtags/vocabulary
1662 msgid "Client"
1663 msgstr "Client"
1664
1665 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1666 #: files/debtags/vocabulary
1667 msgid "Clustal/ALN"
1668 msgstr "Clustal/ALN"
1669
1670 #. Tag: admin::cluster, short desc
1671 #: files/debtags/vocabulary
1672 msgid "Clustering"
1673 msgstr "Verclustern"
1674
1675 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1676 #: files/debtags/vocabulary
1677 msgid "Code Generation"
1678 msgstr "Code-Erzeugung"
1679
1680 #. Tag: interface::commandline, short desc
1681 #: files/debtags/vocabulary
1682 msgid "Command Line"
1683 msgstr "Kommandozeile"
1684
1685 #. Tag: interface::shell, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1687 msgid "Command Shell"
1688 msgstr "Befehls-Shell"
1689
1690 #. Tag: use::comparing, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1692 msgid "Comparing"
1693 msgstr "Vergleichen"
1694
1695 #. Tag: devel::compiler, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1697 msgid "Compiler"
1698 msgstr "Compiler"
1699
1700 #. Tag: use::compressing, short desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1702 msgid "Compressing"
1703 msgstr "Komprimierung"
1704
1705 #. Tag: sound::compression, short desc
1706 #: files/debtags/vocabulary
1707 msgid "Compression"
1708 msgstr "Komprimierung"
1709
1710 #. Tag: use::configuring, short desc
1711 #. Tag: network::configuration, short desc
1712 #: files/debtags/vocabulary
1713 msgid "Configuration"
1714 msgstr "Konfiguration"
1715
1716 #. Tag: admin::configuring, short desc
1717 #: files/debtags/vocabulary
1718 msgid "Configuration Tool"
1719 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1720
1721 #. Tag: interface::svga, short desc
1722 #: files/debtags/vocabulary
1723 msgid "Console SVGA"
1724 msgstr "Konsole SVGA"
1725
1726 #. Tag: web::cms, short desc
1727 #: files/debtags/vocabulary
1728 msgid "Content Management (CMS)"
1729 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1730
1731 #. Tag: culture::croatian, short desc
1732 #: files/debtags/vocabulary
1733 msgid "Croatian"
1734 msgstr "Kroatisch"
1735
1736 #. Tag: security::cryptography, short desc
1737 #: files/debtags/vocabulary
1738 msgid "Cryptography"
1739 msgstr "Kryptographie"
1740
1741 #. Facet: culture, short desc
1742 #: files/debtags/vocabulary
1743 msgid "Culture"
1744 msgstr "Kultur"
1745
1746 #. Tag: culture::czech, short desc
1747 #: files/debtags/vocabulary
1748 msgid "Czech"
1749 msgstr "Tschechisch"
1750
1751 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1752 #: files/debtags/vocabulary
1753 msgid "DHCP"
1754 msgstr "DHCP"
1755
1756 #. Tag: protocol::dns, short desc
1757 #: files/debtags/vocabulary
1758 msgid "DNS"
1759 msgstr "DNS"
1760
1761 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1762 #: files/debtags/vocabulary
1763 msgid "DVD"
1764 msgstr "DVD"
1765
1766 #. Tag: interface::daemon, short desc
1767 #: files/debtags/vocabulary
1768 msgid "Daemon"
1769 msgstr "Daemon"
1770
1771 #. Tag: culture::danish, short desc
1772 #: files/debtags/vocabulary
1773 msgid "Danish"
1774 msgstr "Dänisch"
1775
1776 #. Tag: use::converting, short desc
1777 #: files/debtags/vocabulary
1778 msgid "Data Conversion"
1779 msgstr "Daten-Konvertierung"
1780
1781 #. Tag: data-exchange, short desc
1782 #: files/debtags/vocabulary
1783 msgid "Data Exchange"
1784 msgstr "Datenaustausch"
1785
1786 #. Tag: use::organizing, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1788 msgid "Data Organisation"
1789 msgstr "Daten-Organisation"
1790
1791 #. Tag: admin::recovery, short desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "Data recovery"
1795 msgid "Data Recovery"
1796 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1797
1798 #. Tag: use::viewing, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1800 msgid "Data Visualization"
1801 msgstr "Daten-Visualisierung"
1802
1803 #. Tag: works-with::db, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "Databases"
1806 msgstr "Datenbanken"
1807
1808 #. Tag: devel::debian, short desc
1809 #. Tag: suite::debian, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1811 msgid "Debian"
1812 msgstr "Debian"
1813
1814 #. Tag: devel::debugger, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "Debugging"
1817 msgstr "Debuggen"
1818
1819 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "Debugging symbols"
1822 msgstr "Debugging-Symbole"
1823
1824 #. Tag: game::demos, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1826 msgid "Demo"
1827 msgstr "Demonstration"
1828
1829 #. Tag: desktop, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1831 msgid "Desktop Environment"
1832 msgstr "Desktop-Umgebung"
1833
1834 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1836 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1841 msgid "Development Library"
1842 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1843
1844 #. Tag: use::dialing, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1846 msgid "Dialup Access"
1847 msgstr "Einwählzugriff"
1848
1849 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1851 msgid "Dictionaries"
1852 msgstr "Wörterbücher"
1853
1854 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1856 msgid "Dictionary"
1857 msgstr "Wörterbuch"
1858
1859 #. Tag: hardware::camera, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Digital Camera"
1862 msgstr "Digitale Kamera"
1863
1864 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1866 msgid "DocBook"
1867 msgstr "DocBook"
1868
1869 #. Tag: devel::doc, short desc
1870 #. Tag: role::documentation, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1872 msgid "Documentation"
1873 msgstr "Dokumentation"
1874
1875 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1876 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Documentation in Info format"
1880 msgid "Documentation in Info Format"
1881 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1882
1883 #. Tag: use::downloading, short desc
1884 #: files/debtags/vocabulary
1885 msgid "Downloading"
1886 msgstr "Herunterladen"
1887
1888 #. Tag: role::dummy, short desc
1889 #: files/debtags/vocabulary
1890 msgid "Dummy Package"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Tag: culture::dutch, short desc
1894 #: files/debtags/vocabulary
1895 msgid "Dutch"
1896 msgstr "Holländisch"
1897
1898 #. Tag: web::commerce, short desc
1899 #: files/debtags/vocabulary
1900 msgid "E-commerce"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1904 #: files/debtags/vocabulary
1905 msgid "ECMA CLI"
1906 msgstr "ECMA CLI"
1907
1908 #. Tag: biology::emboss, short desc
1909 #: files/debtags/vocabulary
1910 msgid "EMBOSS"
1911 msgstr "EMBOSS"
1912
1913 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1914 #: files/debtags/vocabulary
1915 msgid "Eclipse"
1916 msgstr "Eclipse"
1917
1918 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1919 #: files/debtags/vocabulary
1920 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1921 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1922
1923 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1924 #: files/debtags/vocabulary
1925 msgid "Ecmascript/Javascript"
1926 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1927
1928 #. Tag: use::editing, short desc
1929 #: files/debtags/vocabulary
1930 msgid "Editing"
1931 msgstr "Bearbeiten"
1932
1933 #. Facet: mail, short desc
1934 #: files/debtags/vocabulary
1935 msgid "Electronic Mail"
1936 msgstr "Elektronische Post"
1937
1938 #. Tag: field::electronics, short desc
1939 #: files/debtags/vocabulary
1940 msgid "Electronics"
1941 msgstr "Elektronik"
1942
1943 #. Tag: suite::emacs, short desc
1944 #: files/debtags/vocabulary
1945 msgid "Emacs"
1946 msgstr "Emacs"
1947
1948 #. Tag: works-with::mail, short desc
1949 #: files/debtags/vocabulary
1950 msgid "Email"
1951 msgstr "E-Mail"
1952
1953 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1954 #: files/debtags/vocabulary
1955 msgid "Embedded"
1956 msgstr "Eingebettet"
1957
1958 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1959 #: files/debtags/vocabulary
1960 msgid "Emulation"
1961 msgstr "Emulation"
1962
1963 #. Tag: use::entertaining, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1965 msgid "Entertaining"
1966 msgstr "Unterhaltung"
1967
1968 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1970 msgid "Esperanto"
1971 msgstr "Esperanto"
1972
1973 #. Tag: culture::estonian, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1975 msgid "Estonian"
1976 msgstr "Estnisch"
1977
1978 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Ethernet"
1981 msgstr "Ethernet"
1982
1983 #. Tag: devel::examples, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "Examples"
1986 msgstr "Beispiele"
1987
1988 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1990 msgid "FLTK"
1991 msgstr "FLTK"
1992
1993 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1994 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1995 #: files/debtags/vocabulary
1996 msgid "FTP"
1997 msgstr "FTP"
1998
1999 #. Tag: culture::faroese, short desc
2000 #: files/debtags/vocabulary
2001 msgid "Faroese"
2002 msgstr "Färöisch"
2003
2004 #. Tag: culture::farsi, short desc
2005 #: files/debtags/vocabulary
2006 msgid "Farsi"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Tag: works-with::fax, short desc
2010 #: files/debtags/vocabulary
2011 msgid "Faxes"
2012 msgstr "Faxe"
2013
2014 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
2015 #: files/debtags/vocabulary
2016 msgid "FidoNet"
2017 msgstr "FidoNet"
2018
2019 #. Facet: field, short desc
2020 #: files/debtags/vocabulary
2021 msgid "Field"
2022 msgstr "Feld"
2023
2024 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
2025 #: files/debtags/vocabulary
2026 msgid "File Distribution"
2027 msgstr "Datei-Vertrieb"
2028
2029 #. Tag: file-formats, short desc
2030 #: files/debtags/vocabulary
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid "File formats"
2033 msgid "File Formats"
2034 msgstr "Dateiformate"
2035
2036 #. Tag: security::integrity, short desc
2037 #: files/debtags/vocabulary
2038 msgid "File Integrity"
2039 msgstr "Datei-Integrität"
2040
2041 #. Facet: filetransfer, short desc
2042 #: files/debtags/vocabulary
2043 msgid "File Transfer"
2044 msgstr "Datei-Übertragung"
2045
2046 #. Tag: works-with::file, short desc
2047 #: files/debtags/vocabulary
2048 msgid "Files"
2049 msgstr "Dateien"
2050
2051 #. Tag: admin::filesystem, short desc
2052 #: files/debtags/vocabulary
2053 msgid "Filesystem Tool"
2054 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
2055
2056 #. Tag: use::filtering, short desc
2057 #: files/debtags/vocabulary
2058 msgid "Filtering"
2059 msgstr "Filtern"
2060
2061 #. Tag: mail::filters, short desc
2062 #: files/debtags/vocabulary
2063 msgid "Filters"
2064 msgstr "Filter"
2065
2066 #. Tag: office::finance, short desc
2067 #: files/debtags/vocabulary
2068 msgid "Finance"
2069 msgstr "Finanzen"
2070
2071 #. Tag: field::finance, short desc
2072 #: files/debtags/vocabulary
2073 msgid "Financial"
2074 msgstr "finanziell"
2075
2076 #. Tag: protocol::finger, short desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2078 msgid "Finger"
2079 msgstr "Finger"
2080
2081 #. Tag: culture::finnish, short desc
2082 #: files/debtags/vocabulary
2083 msgid "Finnish"
2084 msgstr "Finnisch"
2085
2086 #. Tag: security::firewall, short desc
2087 #. Tag: network::firewall, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "Firewall"
2090 msgstr "Firewall"
2091
2092 #. Tag: game::fps, short desc
2093 #: files/debtags/vocabulary
2094 msgid "First Person Shooter"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
2098 #: files/debtags/vocabulary
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Floppy disk"
2101 msgid "Floppy Disk"
2102 msgstr "Diskette"
2103
2104 #. Tag: made-of::data:font, short desc
2105 #. Tag: x11::font, short desc
2106 #: files/debtags/vocabulary
2107 msgid "Font"
2108 msgstr "Schrift"
2109
2110 #. Tag: works-with::font, short desc
2111 #: files/debtags/vocabulary
2112 msgid "Fonts"
2113 msgstr "Schriften"
2114
2115 #. Tag: foreignos, short desc
2116 #: files/debtags/vocabulary
2117 msgid "Foreign OS and Hardware"
2118 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2119
2120 #. Tag: security::forensics, short desc
2121 #: files/debtags/vocabulary
2122 msgid "Forensics"
2123 msgstr "Forensik"
2124
2125 #. Tag: admin::forensics, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2127 msgid "Forensics and Recovery"
2128 msgstr "Forensik und Wiederherstellung"
2129
2130 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2132 msgid "Fortran"
2133 msgstr "Fortran"
2134
2135 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "Fortran Development"
2138 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2139
2140 #. Tag: web::forum, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Forum"
2143 msgstr "Forum"
2144
2145 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Framebuffer"
2148 msgstr "Framebuffer"
2149
2150 #. Tag: culture::french, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2152 msgid "French"
2153 msgstr "Französisch"
2154
2155 #. Tag: suite::gforge, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "GForge"
2158 msgstr "GForge"
2159
2160 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2162 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2163 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2164
2165 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "GKrellM Monitors"
2168 msgstr "GKrellM-Monitore"
2169
2170 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2172 msgid "GLUT"
2173 msgstr "GLUT"
2174
2175 #. Tag: suite::gnome, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "GNOME"
2178 msgstr "GNOME"
2179
2180 #. Tag: suite::gnu, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "GNU"
2183 msgstr "GNU"
2184
2185 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "GNU Octave Development"
2188 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2189
2190 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2192 msgid "GNU R"
2193 msgstr "GNU R"
2194
2195 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2197 msgid "GNU R Development"
2198 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2199
2200 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2201 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2203 msgid "GNUstep"
2204 msgstr "GNUstep"
2205
2206 #. Tag: suite::gpe, short desc
2207 #: files/debtags/vocabulary
2208 msgid "GPE"
2209 msgstr "GPE"
2210
2211 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "GTK"
2214 msgstr "GTK"
2215
2216 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "Gadu-Gadu"
2219 msgstr "Gadu-Gadu"
2220
2221 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "Game Playing"
2224 msgstr "Spiele spielen"
2225
2226 #. Facet: game, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "Games and Amusement"
2229 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2230
2231 #. Tag: field::genealogy, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "Genealogy"
2234 msgstr "Ahnenforschung"
2235
2236 #. Tag: field::geography, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2238 msgid "Geography"
2239 msgstr "Geographie"
2240
2241 #. Tag: field::geology, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "Geology"
2244 msgstr "Geologie"
2245
2246 #. Tag: culture::german, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "German"
2249 msgstr "Deutsch"
2250
2251 #. Tag: hardware::video, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Graphics and Video"
2254 msgstr "Graphik und Video"
2255
2256 #. Tag: culture::greek, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2258 msgid "Greek"
2259 msgstr "Griechisch"
2260
2261 #. Tag: office::groupware, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Groupware"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2267 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2270 msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
2271
2272 #. Tag: protocol::http, short desc
2273 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2274 #: files/debtags/vocabulary
2275 msgid "HTTP"
2276 msgstr "HTTP"
2277
2278 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2279 #: files/debtags/vocabulary
2280 msgid "Ham Radio"
2281 msgstr "Amateurfunk"
2282
2283 #. Tag: hardware::detection, short desc
2284 #: files/debtags/vocabulary
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Hardware detection"
2287 msgid "Hardware Detection"
2288 msgstr "Hardware-Erkennung"
2289
2290 #. Tag: use::driver, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Hardware Driver"
2293 msgstr "Hardware-Treiber"
2294
2295 #. Facet: hardware, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "Hardware Enablement"
2298 msgstr "Hardware-Aktivierung"
2299
2300 #. Tag: admin::hardware, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Hardware Support"
2303 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2304
2305 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2307 msgid "Haskell"
2308 msgstr "Haskell"
2309
2310 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "Haskell Development"
2313 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2314
2315 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "Hebrew"
2318 msgstr "Hebräisch"
2319
2320 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "High Availability"
2323 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2324
2325 #. Tag: culture::hindi, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "Hindi"
2328 msgstr "Hindi"
2329
2330 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2332 msgid "Hungarian"
2333 msgstr "Ungarisch"
2334
2335 #. Tag: devel::ide, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "IDE"
2338 msgstr "IDE"
2339
2340 #. Tag: protocol::imap, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2342 msgid "IMAP"
2343 msgstr "IMAP"
2344
2345 #. Tag: mail::imap, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "IMAP Protocol"
2348 msgstr "IMAP-Protokoll"
2349
2350 #. Tag: protocol::ip, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "IP"
2353 msgstr "IP"
2354
2355 #. Tag: net, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "IP Networking"
2358 msgstr "IP-Vernetzung"
2359
2360 #. Tag: protocols, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "IP protocol support"
2363 msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
2364
2365 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "IPv6"
2368 msgstr "IPv6"
2369
2370 #. Tag: protocol::irc, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2372 msgid "IRC"
2373 msgstr "IRC"
2374
2375 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "IRC DCC"
2378 msgstr "IRC DCC"
2379
2380 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2383 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2384
2385 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Icelandic"
2388 msgstr "Isländisch"
2389
2390 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "Icons"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Tag: protocol::ident, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "Ident"
2398 msgstr "Ident"
2399
2400 #. Tag: works-with::image, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2402 msgid "Image"
2403 msgstr "Bild"
2404
2405 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Image-scanning hardware"
2409 msgid "Image-scanning Hardware"
2410 msgstr "Hardware zum Bilder scannen"
2411
2412 #. Facet: implemented-in, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2414 msgid "Implemented in"
2415 msgstr "Implementiert in"
2416
2417 #. Tag: hardware::input, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2419 msgid "Input Devices"
2420 msgstr "Eingabegeräte"
2421
2422 #. Tag: accessibility::input, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2424 msgid "Input Systems"
2425 msgstr "Eingabesysteme"
2426
2427 #. Tag: works-with::im, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2429 msgid "Instant Messages"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. Facet: uitoolkit, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2434 msgid "Interface Toolkit"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. Tag: devel::i18n, short desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2439 msgid "Internationalization"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2443 #: files/debtags/vocabulary
2444 msgid "Interpreter"
2445 msgstr "Interpreter"
2446
2447 #. Tag: security::ids, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2449 msgid "Intrusion Detection"
2450 msgstr "Einbruchserkennung"
2451
2452 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2454 msgid "Invalid tag"
2455 msgstr "Ungültige Markierung"
2456
2457 #. Tag: culture::irish, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2459 msgid "Irish (Gaeilge)"
2460 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2461
2462 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid "Issue tracker"
2466 msgid "Issue Tracker"
2467 msgstr "Problem-Verfolgung"
2468
2469 #. Tag: culture::italian, short desc
2470 #: files/debtags/vocabulary
2471 msgid "Italian"
2472 msgstr "Italienisch"
2473
2474 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2475 #: files/debtags/vocabulary
2476 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2477 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2478
2479 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2480 #: files/debtags/vocabulary
2481 msgid "Jabber"
2482 msgstr "Jabber"
2483
2484 #. Tag: culture::japanese, short desc
2485 #: files/debtags/vocabulary
2486 msgid "Japanese"
2487 msgstr "Japanisch"
2488
2489 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2490 #: files/debtags/vocabulary
2491 msgid "Java"
2492 msgstr "Java"
2493
2494 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2495 #: files/debtags/vocabulary
2496 msgid "Java Development"
2497 msgstr "Java-Entwicklung"
2498
2499 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2500 #: files/debtags/vocabulary
2501 msgid "Joystick"
2502 msgstr "Joystick"
2503
2504 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2505 #: files/debtags/vocabulary
2506 msgid "Joystick (legacy)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. Facet: junior, short desc
2510 #: files/debtags/vocabulary
2511 msgid "Junior Applications"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. Tag: suite::kde, short desc
2515 #: files/debtags/vocabulary
2516 msgid "KDE"
2517 msgstr "KDE"
2518
2519 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2520 #: files/debtags/vocabulary
2521 msgid "Kerberos"
2522 msgstr "Kerberos"
2523
2524 #. Tag: role::kernel, short desc
2525 #: files/debtags/vocabulary
2526 #, fuzzy
2527 #| msgid "Kernel and modules"
2528 msgid "Kernel and Modules"
2529 msgstr "Kernel und Module"
2530
2531 #. Tag: admin::kernel, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "Kernel or Modules"
2534 msgstr "Kernel oder Module"
2535
2536 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Keyboard"
2539 msgstr "Tastatur"
2540
2541 #. Tag: culture::korean, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Korean"
2544 msgstr "Koreanisch"
2545
2546 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "LDAP"
2549 msgstr "LDAP"
2550
2551 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2553 msgid "LDIF"
2554 msgstr "LDIF"
2555
2556 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "LPR"
2559 msgstr "LPR"
2560
2561 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2563 msgid "Laptop"
2564 msgstr "Laptop"
2565
2566 #. Tag: use::learning, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2568 msgid "Learning"
2569 msgstr "Lernen"
2570
2571 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2573 msgid "Lesstif/Motif"
2574 msgstr "Lesstif/Motif"
2575
2576 #. Tag: devel::library, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2578 msgid "Libraries"
2579 msgstr "Bibliotheken"
2580
2581 #. Tag: x11::library, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Library"
2584 msgstr "Bibliothek"
2585
2586 #. Tag: field::linguistics, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2588 msgid "Linguistics"
2589 msgstr "Linguistik"
2590
2591 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2593 msgid "Lisp"
2594 msgstr "Lisp"
2595
2596 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Lisp Development"
2599 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2600
2601 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2603 msgid "Literate Programming"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2608 msgid "Load Balancing"
2609 msgstr "Last-Verteilung"
2610
2611 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2612 #: files/debtags/vocabulary
2613 msgid "Log Analyzer"
2614 msgstr "Protokoll-Analysierer"
2615
2616 #. Tag: admin::logging, short desc
2617 #: files/debtags/vocabulary
2618 msgid "Logging"
2619 msgstr "Protokollierung"
2620
2621 #. Tag: admin::login, short desc
2622 #. Tag: use::login, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2624 msgid "Login"
2625 msgstr "Anmeldung"
2626
2627 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Login Manager"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Lua"
2635 msgstr "Lua"
2636
2637 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Lua Development"
2640 msgstr "Lua-Entwicklung"
2641
2642 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "MIDI Sequencing"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. Tag: sound::midi, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2649 msgid "MIDI Software"
2650 msgstr "MIDI-Software"
2651
2652 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "ML"
2655 msgstr "ML"
2656
2657 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "ML Development"
2660 msgstr "ML-Entwicklung"
2661
2662 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "MP3 Audio"
2665 msgstr "MP3-Audio"
2666
2667 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2669 msgid "MS RIFF Audio"
2670 msgstr "MS RIFF-Audio"
2671
2672 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2674 msgid "MSN Messenger"
2675 msgstr "MSN-Messenger"
2676
2677 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Machine Code"
2680 msgstr "Maschinencode"
2681
2682 #. Facet: made-of, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2684 msgid "Made Of"
2685 msgstr "Hergestellt aus"
2686
2687 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2689 msgid "Mail Delivery Agent"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2694 msgid "Mail Transport Agent"
2695 msgstr ""
2696
2697 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2698 #: files/debtags/vocabulary
2699 #, fuzzy
2700 #| msgid "User Management"
2701 msgid "Mail User Agent"
2702 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
2703
2704 #. Tag: mail::list, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2706 msgid "Mailing Lists"
2707 msgstr "Mailinglisten"
2708
2709 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2711 msgid "Manpages"
2712 msgstr "Handbuchseiten"
2713
2714 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2715 #: files/debtags/vocabulary
2716 #, fuzzy
2717 #| msgid "Manuals in nroff format"
2718 msgid "Manuals in Nroff Format"
2719 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2720
2721 #. Tag: field::mathematics, short desc
2722 #: files/debtags/vocabulary
2723 msgid "Mathematics"
2724 msgstr "Mathematik"
2725
2726 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2727 #: files/debtags/vocabulary
2728 msgid "Medical Imaging"
2729 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2730
2731 #. Tag: field::medicine, short desc
2732 #: files/debtags/vocabulary
2733 msgid "Medicine"
2734 msgstr "Medizin"
2735
2736 #. Tag: role::metapackage, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2738 msgid "Metapackage"
2739 msgstr "Meta-Paket"
2740
2741 #. Tag: junior::meta, short desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2743 msgid "Metapackages"
2744 msgstr "Meta-Pakete"
2745
2746 #. Tag: sound::mixer, short desc
2747 #: files/debtags/vocabulary
2748 msgid "Mixing"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Tag: devel::modelling, short desc
2752 #: files/debtags/vocabulary
2753 msgid "Modelling"
2754 msgstr "Modellierung"
2755
2756 #. Tag: hardware::modem, short desc
2757 #: files/debtags/vocabulary
2758 msgid "Modem"
2759 msgstr "Model"
2760
2761 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2762 #: files/debtags/vocabulary
2763 #, fuzzy
2764 #| msgid "Molecular biology"
2765 msgid "Molecular Biology"
2766 msgstr "Molekularbiologie"
2767
2768 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2769 #: files/debtags/vocabulary
2770 msgid "Mongolian"
2771 msgstr "Mongolisch"
2772
2773 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2774 #. Tag: use::monitor, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Monitoring"
2777 msgstr "Überwachung"
2778
2779 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Mouse"
2782 msgstr "Maus"
2783
2784 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Mozilla"
2787 msgstr "Mozilla"
2788
2789 #. Tag: game::mud, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "Multiplayer RPG"
2792 msgstr "Mehrspieler RPG"
2793
2794 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2796 msgid "Musepack Audio"
2797 msgstr "Musepack-Audio"
2798
2799 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Music Notation"
2802 msgstr "Notensatz"
2803
2804 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "MySQL"
2807 msgstr "MySQL"
2808
2809 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "NFS"
2812 msgstr "NFS"
2813
2814 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2816 msgid "NNTP"
2817 msgstr "NNTP"
2818
2819 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2821 msgid "NO IPv6 support"
2822 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2823
2824 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2826 msgid "Ncurses TUI"
2827 msgstr "Ncurses TUI"
2828
2829 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2830 #. Tag: admin::TODO, short desc
2831 #. Tag: culture::TODO, short desc
2832 #. Tag: devel::TODO, short desc
2833 #. Tag: field::TODO, short desc
2834 #. Tag: game::TODO, short desc
2835 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2836 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2837 #. Tag: interface::TODO, short desc
2838 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2839 #. Tag: junior::TODO, short desc
2840 #. Tag: mail::TODO, short desc
2841 #. Tag: office::TODO, short desc
2842 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2843 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2844 #. Tag: scope::TODO, short desc
2845 #. Tag: role::TODO, short desc
2846 #. Tag: security::TODO, short desc
2847 #. Tag: sound::TODO, short desc
2848 #. Tag: special::TODO, short desc
2849 #. Tag: suite::TODO, short desc
2850 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2851 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2852 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2853 #. Tag: use::TODO, short desc
2854 #. Tag: web::TODO, short desc
2855 #. Tag: network::TODO, short desc
2856 #. Tag: x11::TODO, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2858 msgid "Need an extra tag"
2859 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2860
2861 #. Tag: suite::netscape, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2863 msgid "Netscape Navigator"
2864 msgstr "Netscape Navigator"
2865
2866 #. Facet: protocol, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2868 msgid "Network Protocol"
2869 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2870
2871 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2873 #, fuzzy
2874 #| msgid "Network traffic"
2875 msgid "Network Traffic"
2876 msgstr "Netz-Verkehr"
2877
2878 #. Tag: netcomm, short desc
2879 #: files/debtags/vocabulary
2880 msgid "Network and Communication"
2881 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2882
2883 #. Facet: network, short desc
2884 #: files/debtags/vocabulary
2885 msgid "Networking"
2886 msgstr "Vernetzung"
2887
2888 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2889 #: files/debtags/vocabulary
2890 msgid "Nexus"
2891 msgstr "Nexus"
2892
2893 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2894 #: files/debtags/vocabulary
2895 msgid "Norwegian"
2896 msgstr "Norwegisch"
2897
2898 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2899 #: files/debtags/vocabulary
2900 msgid "Norwegian Bokmaal"
2901 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2902
2903 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2904 #: files/debtags/vocabulary
2905 msgid "Norwegian Nynorsk"
2906 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2907
2908 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2909 #: files/debtags/vocabulary
2910 msgid "Not yet tagged packages with a"
2911 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2912
2913 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2914 #: files/debtags/vocabulary
2915 msgid "Not yet tagged packages with b"
2916 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2917
2918 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2919 #: files/debtags/vocabulary
2920 msgid "Not yet tagged packages with c"
2921 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2922
2923 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2924 #: files/debtags/vocabulary
2925 msgid "Not yet tagged packages with d"
2926 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2927
2928 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2929 #: files/debtags/vocabulary
2930 msgid "Not yet tagged packages with e"
2931 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2932
2933 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2934 #: files/debtags/vocabulary
2935 msgid "Not yet tagged packages with f"
2936 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2937
2938 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2939 #: files/debtags/vocabulary
2940 msgid "Not yet tagged packages with g"
2941 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2942
2943 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2944 #: files/debtags/vocabulary
2945 msgid "Not yet tagged packages with h"
2946 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2947
2948 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2949 #: files/debtags/vocabulary
2950 msgid "Not yet tagged packages with i"
2951 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2952
2953 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2954 #: files/debtags/vocabulary
2955 msgid "Not yet tagged packages with j"
2956 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2957
2958 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2959 #: files/debtags/vocabulary
2960 msgid "Not yet tagged packages with k"
2961 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2962
2963 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2964 #: files/debtags/vocabulary
2965 msgid "Not yet tagged packages with l"
2966 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2967
2968 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2969 #: files/debtags/vocabulary
2970 msgid "Not yet tagged packages with m"
2971 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2972
2973 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2974 #: files/debtags/vocabulary
2975 msgid "Not yet tagged packages with n"
2976 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2977
2978 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2979 #: files/debtags/vocabulary
2980 msgid "Not yet tagged packages with o"
2981 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2982
2983 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2984 #: files/debtags/vocabulary
2985 msgid "Not yet tagged packages with p"
2986 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2987
2988 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2989 #: files/debtags/vocabulary
2990 msgid "Not yet tagged packages with q"
2991 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2992
2993 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2994 #: files/debtags/vocabulary
2995 msgid "Not yet tagged packages with r"
2996 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2997
2998 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2999 #: files/debtags/vocabulary
3000 msgid "Not yet tagged packages with s"
3001 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
3002
3003 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
3004 #: files/debtags/vocabulary
3005 msgid "Not yet tagged packages with t"
3006 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
3007
3008 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
3009 #: files/debtags/vocabulary
3010 msgid "Not yet tagged packages with u"
3011 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
3012
3013 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
3014 #: files/debtags/vocabulary
3015 msgid "Not yet tagged packages with v"
3016 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
3017
3018 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
3019 #: files/debtags/vocabulary
3020 msgid "Not yet tagged packages with w"
3021 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
3022
3023 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
3024 #: files/debtags/vocabulary
3025 msgid "Not yet tagged packages with x"
3026 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
3027
3028 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
3029 #: files/debtags/vocabulary
3030 msgid "Not yet tagged packages with y"
3031 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
3032
3033 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
3034 #: files/debtags/vocabulary
3035 msgid "Not yet tagged packages with z"
3036 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
3037
3038 #. Tag: mail::notification, short desc
3039 #: files/debtags/vocabulary
3040 msgid "Notification"
3041 msgstr "Benachrichtigung"
3042
3043 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
3044 #: files/debtags/vocabulary
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "Nucleic acids"
3047 msgid "Nucleic Acids"
3048 msgstr "Nukleinsäuren"
3049
3050 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "OCaml"
3053 msgstr "OCaml"
3054
3055 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3057 msgid "OCaml Development"
3058 msgstr "OCaml-Entwicklung"
3059
3060 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3062 msgid "ODF, Open Document Format"
3063 msgstr "ODF, Open Document Format"
3064
3065 #. Tag: protocol::oscar, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3067 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
3068 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
3069
3070 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3072 msgid "Objective C"
3073 msgstr "Objective C"
3074
3075 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
3076 #: files/debtags/vocabulary
3077 msgid "Objective-C Development"
3078 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
3079
3080 #. Tag: special::obsolete, short desc
3081 #: files/debtags/vocabulary
3082 msgid "Obsolete Packages"
3083 msgstr "Veraltete Pakete"
3084
3085 #. Tag: office, short desc
3086 #: files/debtags/vocabulary
3087 #, fuzzy
3088 #| msgid "Office software"
3089 msgid "Office Software"
3090 msgstr "Büro-Software"
3091
3092 #. Facet: office, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Office and business"
3095 msgstr "Büro und Geschäft"
3096
3097 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3099 msgid "Ogg Theora Video"
3100 msgstr "Ogg Theora-Video"
3101
3102 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3104 msgid "Ogg Vorbis Audio"
3105 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
3106
3107 #. Tag: suite::opie, short desc
3108 #: files/debtags/vocabulary
3109 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
3110 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
3111
3112 #. Tag: suite::openoffice, short desc
3113 #: files/debtags/vocabulary
3114 msgid "OpenOffice.org"
3115 msgstr "OpenOffice.org"
3116
3117 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
3118 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
3119 #: files/debtags/vocabulary
3120 msgid "PDF Documents"
3121 msgstr "PDF-Dokumente"
3122
3123 #. Tag: implemented-in::php, short desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3125 msgid "PHP"
3126 msgstr "PHP"
3127
3128 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3129 #: files/debtags/vocabulary
3130 msgid "PHP Development"
3131 msgstr "PHP-Entwicklung"
3132
3133 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3135 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3136 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3137
3138 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3140 msgid "POP3"
3141 msgstr "POP3"
3142
3143 #. Tag: mail::pop, short desc
3144 #: files/debtags/vocabulary
3145 msgid "POP3 Protocol"
3146 msgstr "POP3-Protokoll"
3147
3148 #. Tag: admin::package-management, short desc
3149 #: files/debtags/vocabulary
3150 msgid "Package Management"
3151 msgstr "Paketverwaltung"
3152
3153 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3154 #: files/debtags/vocabulary
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid "Packaged software"
3157 msgid "Packaged Software"
3158 msgstr "Paketierte Software"
3159
3160 #. Tag: devel::packaging, short desc
3161 #: files/debtags/vocabulary
3162 msgid "Packaging"
3163 msgstr "Paketierung"
3164
3165 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3166 #: files/debtags/vocabulary
3167 msgid "Pascal Development"
3168 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3169
3170 #. Tag: works-with::people, short desc
3171 #: files/debtags/vocabulary
3172 msgid "People"
3173 msgstr "Leuten"
3174
3175 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3176 #: files/debtags/vocabulary
3177 msgid "Perl"
3178 msgstr "Perl"
3179
3180 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3181 #: files/debtags/vocabulary
3182 msgid "Perl Development"
3183 msgstr "Perl-Entwicklung"
3184
3185 #. Tag: works-with::pim, short desc
3186 #: files/debtags/vocabulary
3187 msgid "Personal Information"
3188 msgstr "Personenbezogene Information"
3189
3190 #. Tag: field::physics, short desc
3191 #: files/debtags/vocabulary
3192 msgid "Physics"
3193 msgstr "Physik"
3194
3195 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3196 #: files/debtags/vocabulary
3197 msgid "Pike"
3198 msgstr "Pike"
3199
3200 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3201 #: files/debtags/vocabulary
3202 msgid "Pike Development"
3203 msgstr "Pike-Entwicklung"
3204
3205 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3206 #: files/debtags/vocabulary
3207 #, fuzzy
3208 #| msgid "Plain text"
3209 msgid "Plain Text"
3210 msgstr "Reiner Text"
3211
3212 #. Tag: game::platform, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3214 msgid "Platform"
3215 msgstr "Plattform"
3216
3217 #. Tag: sound::player, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3219 msgid "Playback"
3220 msgstr "Wiedergabe"
3221
3222 #. Tag: use::playing, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3224 msgid "Playing Media"
3225 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3226
3227 #. Tag: role::plugin, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3229 msgid "Plugin"
3230 msgstr "Erweiterung"
3231
3232 #. Tag: culture::polish, short desc
3233 #: files/debtags/vocabulary
3234 msgid "Polish"
3235 msgstr "Polnisch"
3236
3237 #. Tag: web::portal, short desc
3238 #: files/debtags/vocabulary
3239 msgid "Portal"
3240 msgstr "Portal"
3241
3242 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3243 #: files/debtags/vocabulary
3244 msgid "Portuguese"
3245 msgstr "Portugiesisch"
3246
3247 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3248 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3250 msgid "PostScript"
3251 msgstr "PostScript"
3252
3253 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3255 msgid "PostgreSQL"
3256 msgstr "PostgreSQL"
3257
3258 #. Tag: admin::power-management, short desc
3259 #. Tag: hardware::power, short desc
3260 #: files/debtags/vocabulary
3261 msgid "Power Management"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. Tag: office::presentation, short desc
3265 #: files/debtags/vocabulary
3266 msgid "Presentation"
3267 msgstr "Präsentation"
3268
3269 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3270 #: files/debtags/vocabulary
3271 msgid "Prettyprint"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. Tag: hardware::printer, short desc
3275 #: files/debtags/vocabulary
3276 msgid "Printer"
3277 msgstr "Drucker"
3278
3279 #. Tag: use::printing, short desc
3280 #: files/debtags/vocabulary
3281 msgid "Printing"
3282 msgstr "Drucken"
3283
3284 #. Tag: security::privacy, short desc
3285 #: files/debtags/vocabulary
3286 msgid "Privacy"
3287 msgstr "Datenschutz"
3288
3289 #. Tag: devel::profiler, short desc
3290 #: files/debtags/vocabulary
3291 msgid "Profiling"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. Tag: role::program, short desc
3295 #: files/debtags/vocabulary
3296 msgid "Program"
3297 msgstr "Programm"
3298
3299 #. Tag: office::project-management, short desc
3300 #: files/debtags/vocabulary
3301 #, fuzzy
3302 #| msgid "Project management"
3303 msgid "Project Management"
3304 msgstr "Projekt-Management"
3305
3306 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3307 #: files/debtags/vocabulary
3308 msgid "Prolog Development"
3309 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3310
3311 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3312 #: files/debtags/vocabulary
3313 msgid "Proteins"
3314 msgstr "Proteine"
3315
3316 #. Tag: use::proxying, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3318 msgid "Proxying"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3322 #: files/debtags/vocabulary
3323 msgid "Punjabi"
3324 msgstr "Pandschabi"
3325
3326 #. Facet: use, short desc
3327 #: files/debtags/vocabulary
3328 msgid "Purpose"
3329 msgstr "Zweck"
3330
3331 #. Tag: game::puzzle, short desc
3332 #: files/debtags/vocabulary
3333 msgid "Puzzle"
3334 msgstr "Puzzle"
3335
3336 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3337 #: files/debtags/vocabulary
3338 msgid "Python"
3339 msgstr "Python"
3340
3341 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3342 #: files/debtags/vocabulary
3343 msgid "Python Development"
3344 msgstr "Python-Entwicklung"
3345
3346 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3347 #: files/debtags/vocabulary
3348 msgid "Qt"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. Tag: protocol::radius, short desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3353 msgid "RADIUS"
3354 msgstr "RADIUS"
3355
3356 #. Tag: devel::rpc, short desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3358 msgid "RPC"
3359 msgstr "RPC"
3360
3361 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3362 #: files/debtags/vocabulary
3363 msgid "RSS Rich Site Summary"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3367 #: files/debtags/vocabulary
3368 msgid "Racing"
3369 msgstr "Rennen"
3370
3371 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3372 #: files/debtags/vocabulary
3373 msgid "Raster Image"
3374 msgstr "Raster-Bild"
3375
3376 #. Tag: sound::recorder, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "Recording"
3379 msgstr "Aufnahme"
3380
3381 #. Tag: field::religion, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "Religion"
3384 msgstr "Religion"
3385
3386 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "Requires video hardware acceleration"
3389 msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
3390
3391 #. Tag: devel::rcs, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3393 msgid "Revision Control"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3397 #: files/debtags/vocabulary
3398 #, fuzzy
3399 #| msgid "Rogue-Like RPG"
3400 msgid "Rogue-like RPG"
3401 msgstr "Rogue-artiges RPG"
3402
3403 #. Facet: role, short desc
3404 #: files/debtags/vocabulary
3405 msgid "Role"
3406 msgstr "Rolle"
3407
3408 #. Tag: game::rpg, short desc
3409 #: files/debtags/vocabulary
3410 msgid "Role-playing"
3411 msgstr "Rollenspiele"
3412
3413 #. Tag: culture::romanian, short desc
3414 #: files/debtags/vocabulary
3415 msgid "Romanian"
3416 msgstr "Rumänisch"
3417
3418 #. Tag: use::routing, short desc
3419 #. Tag: network::routing, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "Routing"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. Tag: suite::roxen, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "Roxen"
3427 msgstr "Roxen"
3428
3429 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "Ruby"
3432 msgstr "Ruby"
3433
3434 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3436 msgid "Ruby Development"
3437 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3438
3439 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3440 #: files/debtags/vocabulary
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "Running programs"
3443 msgid "Running Programs"
3444 msgstr "Laufende Programme"
3445
3446 #. Tag: devel::runtime, short desc
3447 #: files/debtags/vocabulary
3448 msgid "Runtime Support"
3449 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3450
3451 #. Tag: culture::russian, short desc
3452 #: files/debtags/vocabulary
3453 msgid "Russian"
3454 msgstr "Russisch"
3455
3456 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3457 #: files/debtags/vocabulary
3458 msgid "SDL"
3459 msgstr "SDL"
3460
3461 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3462 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3463 #: files/debtags/vocabulary
3464 msgid "SFTP"
3465 msgstr "SFTP"
3466
3467 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3468 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3470 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3471 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3472
3473 #. Tag: protocol::smb, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "SMB"
3476 msgstr "SMB"
3477
3478 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "SMB and CIFS"
3481 msgstr "SMB und CIFS"
3482
3483 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "SMTP"
3486 msgstr "SMTP"
3487
3488 #. Tag: mail::smtp, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3490 msgid "SMTP Protocol"
3491 msgstr "SMTP-Protokoll"
3492
3493 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3494 #: files/debtags/vocabulary
3495 msgid "SNMP"
3496 msgstr "SNMP"
3497
3498 #. Tag: protocol::soap, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3500 msgid "SOAP"
3501 msgstr "SOAP"
3502
3503 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3504 #: files/debtags/vocabulary
3505 msgid "SQL"
3506 msgstr "SQL"
3507
3508 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3509 #: files/debtags/vocabulary
3510 msgid "SSH"
3511 msgstr "SSH"
3512
3513 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3514 #: files/debtags/vocabulary
3515 msgid "SSL/TLS"
3516 msgstr "SSL/TLS"
3517
3518 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3519 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3520 #: files/debtags/vocabulary
3521 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3522 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3523
3524 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3525 #: files/debtags/vocabulary
3526 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3527 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3528
3529 #. Tag: suite::samba, short desc
3530 #: files/debtags/vocabulary
3531 msgid "Samba"
3532 msgstr "Samba"
3533
3534 #. Tag: use::scanning, short desc
3535 #. Tag: network::scanner, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3537 msgid "Scanning"
3538 msgstr "Scannen"
3539
3540 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3542 msgid "Scheme"
3543 msgstr "Scheme"
3544
3545 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Scheme Development"
3548 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3549
3550 #. Tag: science, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3552 msgid "Science"
3553 msgstr "Wissenschaft"
3554
3555 #. Facet: scope, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3557 msgid "Scope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3562 msgid "Screen Magnification"
3563 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3564
3565 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3567 msgid "Screen Reading"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3572 msgid "Screen Saver"
3573 msgstr "Bildschirmschoner"
3574
3575 #. Tag: web::scripting, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "Scripting"
3578 msgstr "Skripten"
3579
3580 #. Tag: web::search-engine, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Search engine"
3584 msgid "Search Engine"
3585 msgstr "Suchmaschine"
3586
3587 #. Tag: use::searching, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "Searching"
3590 msgstr "Suchen"
3591
3592 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3595 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3596
3597 #. Facet: security, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "Security"
3600 msgstr "Sicherheit"
3601
3602 #. Tag: culture::serbian, short desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3604 msgid "Serbian"
3605 msgstr "Serbisch"
3606
3607 #. Tag: web::server, short desc
3608 #. Tag: network::server, short desc
3609 #: files/debtags/vocabulary
3610 msgid "Server"
3611 msgstr "Server"
3612
3613 #. Tag: network::service, short desc
3614 #: files/debtags/vocabulary
3615 msgid "Service"
3616 msgstr "Dienst"
3617
3618 #. Facet: special, short desc
3619 #: files/debtags/vocabulary
3620 msgid "Service tags"
3621 msgstr "Service-Markierungen"
3622
3623 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3624 #: files/debtags/vocabulary
3625 msgid "Shared Library"
3626 msgstr "Laufzeit-Bibliothek"
3627
3628 #. Tag: game::simulation, short desc
3629 #: files/debtags/vocabulary
3630 msgid "Simulation"
3631 msgstr "Simulation"
3632
3633 #. Tag: culture::slovak, short desc
3634 #: files/debtags/vocabulary
3635 msgid "Slovak"
3636 msgstr "Slovakisch"
3637
3638 #. Facet: devel, short desc
3639 #: files/debtags/vocabulary
3640 msgid "Software Development"
3641 msgstr "Software-Entwicklung"
3642
3643 #. Facet: sound, short desc
3644 #: files/debtags/vocabulary
3645 msgid "Sound and Music"
3646 msgstr "Klang und Musik"
3647
3648 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3649 #. Tag: role::source, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3651 msgid "Source Code"
3652 msgstr "Quellcode"
3653
3654 #. Tag: devel::editor, short desc
3655 #: files/debtags/vocabulary
3656 msgid "Source Editor"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. Tag: culture::spanish, short desc
3660 #: files/debtags/vocabulary
3661 msgid "Spanish"
3662 msgstr "Spanisch"
3663
3664 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3665 #: files/debtags/vocabulary
3666 msgid "Speech Recognition"
3667 msgstr "Spracherkennung"
3668
3669 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3670 #. Tag: sound::speech, short desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Speech Synthesis"
3673 msgstr "Sprachsynthese"
3674
3675 #. Tag: game::sport, short desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "Sport games"
3679 msgid "Sport Games"
3680 msgstr "Sportspiele"
3681
3682 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3683 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3684 #: files/debtags/vocabulary
3685 msgid "Spreadsheet"
3686 msgstr "Tabellenkalkulation"
3687
3688 #. Tag: role::data, short desc
3689 #: files/debtags/vocabulary
3690 msgid "Standalone Data"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. Tag: field::statistics, short desc
3694 #: files/debtags/vocabulary
3695 msgid "Statistics"
3696 msgstr "Statistik"
3697
3698 #. Tag: hardware::storage, short desc
3699 #: files/debtags/vocabulary
3700 msgid "Storage"
3701 msgstr "Speicher"
3702
3703 #. Tag: use::storing, short desc
3704 #: files/debtags/vocabulary
3705 msgid "Storing"
3706 msgstr "Speichern"
3707
3708 #. Tag: game::strategy, short desc
3709 #: files/debtags/vocabulary
3710 msgid "Strategy"
3711 msgstr "Strategie"
3712
3713 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3714 #: files/debtags/vocabulary
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Structural biology"
3717 msgid "Structural Biology"
3718 msgstr "Strukturelle Biologie"
3719
3720 #. Tag: scope::suite, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Suite"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. Facet: works-with-format, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Supports Format"
3728 msgstr "Unterstützte Formate"
3729
3730 #. Tag: culture::swedish, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "Swedish"
3733 msgstr "Schwedisch"
3734
3735 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Synchronisation"
3738 msgstr "Synchronisieren"
3739
3740 #. Facet: admin, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "System Administration"
3743 msgstr "System-Administration"
3744
3745 #. Tag: admin::boot, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "System Boot"
3748 msgstr "Systemstart"
3749
3750 #. Tag: admin::install, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 #, fuzzy
3753 #| msgid "System installation"
3754 msgid "System Installation"
3755 msgstr "Systeminstallation"
3756
3757 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3759 msgid "System Logs"
3760 msgstr "Systemprotokolle"
3761
3762 #. Tag: system, short desc
3763 #: files/debtags/vocabulary
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "System software and maintainance"
3766 msgid "System Software and Maintainance"
3767 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3768
3769 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3771 msgid "TCP"
3772 msgstr "TCP"
3773
3774 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3776 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3777 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3778
3779 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3781 msgid "Taiwanese"
3782 msgstr "Taiwanisch"
3783
3784 #. Tag: culture::tajik, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "Tajik"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. Tag: culture::tamil, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "Tamil"
3792 msgstr "Tamilisch"
3793
3794 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "Tar Archives"
3797 msgstr "Tar-Archive"
3798
3799 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3801 msgid "Tcl Development"
3802 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3803
3804 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3807 msgstr "TCL, Tool Command Language"
3808
3809 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "TeX DVI"
3812 msgstr "TeX DVI"
3813
3814 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "TeX and LaTeX"
3817 msgstr "TeX und LaTeX"
3818
3819 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3822 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3823
3824 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "Telnet"
3827 msgstr "Telnet"
3828
3829 #. Tag: x11::terminal, short desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3831 msgid "Terminal Emulator"
3832 msgstr "Terminalemulator"
3833
3834 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3835 #: files/debtags/vocabulary
3836 msgid "Testing and QA"
3837 msgstr "Testen und QS"
3838
3839 #. Tag: game::tetris, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "Tetris-like"
3842 msgstr "Tetris-artig"
3843
3844 #. Tag: works-with::text, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 msgid "Text"
3847 msgstr "Text"
3848
3849 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3851 msgid "Text Formatting"
3852 msgstr "Text-Formatierung"
3853
3854 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3855 #: files/debtags/vocabulary
3856 msgid "Text Recognition (OCR)"
3857 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3858
3859 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3861 msgid "Text-based Interactive"
3862 msgstr "Text-basiert interaktiv"
3863
3864 #. Tag: culture::thai, short desc
3865 #: files/debtags/vocabulary
3866 msgid "Thai"
3867 msgstr "Thailändisch"
3868
3869 #. Tag: suite::gimp, short desc
3870 #: files/debtags/vocabulary
3871 msgid "The GIMP"
3872 msgstr "The GIMP"
3873
3874 #. Tag: x11::theme, short desc
3875 #: files/debtags/vocabulary
3876 msgid "Theme"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. Tag: interface::3d, short desc
3880 #: files/debtags/vocabulary
3881 msgid "Three-Dimensional"
3882 msgstr "Dreidimensional"
3883
3884 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3885 #: files/debtags/vocabulary
3886 msgid "Time and Clock"
3887 msgstr "Zeit und Uhr"
3888
3889 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3890 #: files/debtags/vocabulary
3891 msgid "Tk"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. Tag: game::toys, short desc
3895 #: files/debtags/vocabulary
3896 msgid "Toy or Gimmick"
3897 msgstr "Spiel(erei)"
3898
3899 #. Tag: use::transmission, short desc
3900 #: files/debtags/vocabulary
3901 msgid "Transmission"
3902 msgstr "Übertragung"
3903
3904 #. Tag: culture::turkish, short desc
3905 #: files/debtags/vocabulary
3906 msgid "Turkish"
3907 msgstr "Türkisch"
3908
3909 #. Tag: use::typesetting, short desc
3910 #: files/debtags/vocabulary
3911 msgid "Typesetting"
3912 msgstr "Schriftsatz"
3913
3914 #. Tag: game::typing, short desc
3915 #: files/debtags/vocabulary
3916 msgid "Typing Tutor"
3917 msgstr "Tipplehrer"
3918
3919 #. Tag: protocol::udp, short desc
3920 #: files/debtags/vocabulary
3921 msgid "UDP"
3922 msgstr "UDP"
3923
3924 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3925 #: files/debtags/vocabulary
3926 msgid "UPS"
3927 msgstr "UPS"
3928
3929 #. Tag: hardware::usb, short desc
3930 #: files/debtags/vocabulary
3931 msgid "USB"
3932 msgstr "USB"
3933
3934 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3935 #: files/debtags/vocabulary
3936 msgid "Ukrainian"
3937 msgstr "Ukrainisch"
3938
3939 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3940 #: files/debtags/vocabulary
3941 msgid "Unicode"
3942 msgstr "Unicode"
3943
3944 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3945 #. Facet: interface, short desc
3946 #: files/debtags/vocabulary
3947 msgid "User Interface"
3948 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3949
3950 #. Tag: admin::user-management, short desc
3951 #: files/debtags/vocabulary
3952 msgid "User Management"
3953 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3954
3955 #. Tag: scope::utility, short desc
3956 #: files/debtags/vocabulary
3957 msgid "Utility"
3958 msgstr "Hilfswerkzeug"
3959
3960 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3961 #: files/debtags/vocabulary
3962 msgid "Uzbek"
3963 msgstr "Usbekisch"
3964
3965 #. Tag: vi, short desc
3966 #: files/debtags/vocabulary
3967 #, fuzzy
3968 #| msgid "VI editor"
3969 msgid "VI Editor"
3970 msgstr "VI-Editor"
3971
3972 #. Tag: network::vpn, short desc
3973 #: files/debtags/vocabulary
3974 msgid "VPN or Tunneling"
3975 msgstr "VPN oder Tunneln"
3976
3977 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3978 #: files/debtags/vocabulary
3979 msgid "VRML 3D Model"
3980 msgstr "VRML 3D-Modell"
3981
3982 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3983 #: files/debtags/vocabulary
3984 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3985 msgstr ""
3986 "VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
3987 "Realität)"
3988
3989 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3990 #: files/debtags/vocabulary
3991 msgid "Vector Image"
3992 msgstr "Vektor-Bild"
3993
3994 #. Tag: works-with::video, short desc
3995 #: files/debtags/vocabulary
3996 msgid "Video and Animation"
3997 msgstr "Video und Animation"
3998
3999 #. Tag: admin::virtualization, short desc
4000 #: files/debtags/vocabulary
4001 msgid "Virtualization"
4002 msgstr "Virtualisierung"
4003
4004 #. Tag: protocol::voip, short desc
4005 #: files/debtags/vocabulary
4006 msgid "VoIP"
4007 msgstr "VoIP"
4008
4009 #. Tag: devel::web, short desc
4010 #: files/debtags/vocabulary
4011 msgid "Web"
4012 msgstr "Web"
4013
4014 #. Tag: protocol::webdav, short desc
4015 #: files/debtags/vocabulary
4016 msgid "WebDAV"
4017 msgstr "WebDAV"
4018
4019 #. Tag: suite::webmin, short desc
4020 #: files/debtags/vocabulary
4021 msgid "Webmin"
4022 msgstr "Webmin"
4023
4024 #. Tag: culture::welsh, short desc
4025 #: files/debtags/vocabulary
4026 msgid "Welsh"
4027 msgstr "Walisisch"
4028
4029 #. Tag: web::wiki, short desc
4030 #: files/debtags/vocabulary
4031 msgid "Wiki Software"
4032 msgstr "Wiki-Software"
4033
4034 #. Tag: x11::window-manager, short desc
4035 #: files/debtags/vocabulary
4036 msgid "Window Manager"
4037 msgstr "Window-Manager"
4038
4039 #. Facet: works-with, short desc
4040 #: files/debtags/vocabulary
4041 msgid "Works with"
4042 msgstr "Arbeitet mit"
4043
4044 #. Tag: interface::web, short desc
4045 #. Facet: web, short desc
4046 #: files/debtags/vocabulary
4047 msgid "World Wide Web"
4048 msgstr "World Wide Web"
4049
4050 #. Tag: x11::xserver, short desc
4051 #: files/debtags/vocabulary
4052 msgid "X Server"
4053 msgstr "X-Server"
4054
4055 #. Tag: interface::x11, short desc
4056 #. Facet: x11, short desc
4057 #: files/debtags/vocabulary
4058 msgid "X Window System"
4059 msgstr "X Window-System"
4060
4061 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
4062 #: files/debtags/vocabulary
4063 msgid "X library"
4064 msgstr "X-Bibliothek"
4065
4066 #. Tag: suite::xfce, short desc
4067 #: files/debtags/vocabulary
4068 msgid "XFce"
4069 msgstr "XFce"
4070
4071 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
4072 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
4073 #: files/debtags/vocabulary
4074 msgid "XML"
4075 msgstr "XML"
4076
4077 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
4078 #: files/debtags/vocabulary
4079 msgid "XML-RPC"
4080 msgstr "XML-RPC"
4081
4082 #. Tag: suite::xmms, short desc
4083 #: files/debtags/vocabulary
4084 msgid "XMMS"
4085 msgstr "XMMS"
4086
4087 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4088 #: files/debtags/vocabulary
4089 msgid "XMMS 2"
4090 msgstr "XMMS 2"
4091
4092 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4093 #: files/debtags/vocabulary
4094 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4095 msgstr "XSL-Transformationen (XSLT)"
4096
4097 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4098 #: files/debtags/vocabulary
4099 msgid "Yahoo! Messenger"
4100 msgstr "Yahoo! Messenger"
4101
4102 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4103 #: files/debtags/vocabulary
4104 msgid "Zip Archives"
4105 msgstr "Zip-Archive"
4106
4107 #. Tag: suite::zope, short desc
4108 #: files/debtags/vocabulary
4109 msgid "Zope"
4110 msgstr "Zope"
4111
4112 #. Tag: educational, short desc
4113 #: files/debtags/vocabulary
4114 msgid "[Edu] Educational Software"
4115 msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
4116
4117 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4118 #: files/debtags/vocabulary
4119 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4120 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
4121
4122 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4123 #: files/debtags/vocabulary
4124 msgid "wxWidgets"
4125 msgstr "wxWidgets"
4126
4127 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4128 #: files/debtags/vocabulary
4129 msgid "xDSL Modem"
4130 msgstr "xDSL-Modem"
4131
4132 #~ msgid "TK"
4133 #~ msgstr "TK"
4134
4135 #~ msgid "Source code"
4136 #~ msgstr "Quellcode"
4137
4138 #~ msgid "QT"
4139 #~ msgstr "QT"