"Project-Id-Version: abook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-05 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Nom"
#: database.c:46
-#, fuzzy
msgid "E-mail addresses"
msgstr "Adresses email:"
#: database.c:60
msgid "Anniversary day"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'anniversaire"
#: database.c:164
msgid "field already defined"
-msgstr ""
+msgstr "champ déjà défini"
#: database.c:168
msgid "standard field does not need to be declared"
-msgstr ""
+msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
#: database.c:183
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "option inconnue"
+msgstr "type inconnu"
#: database.c:591
msgid "Invalid field value defined in configuration"
msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
#: database.c:594
-#, fuzzy
msgid "Invalid field value for sorting"
-msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
+msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
# Comment traduire 'tab' ?
#: edit.c:51
#: edit.c:330
msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
-msgstr ""
+msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
#: edit.c:332
#, c-format
msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir %s à modifier (<1>%s%c%s%s."
#: edit.c:333
-#, fuzzy
msgid "email"
-msgstr "Emails"
+msgstr "email"
#: edit.c:333
msgid "item"
-msgstr ""
+msgstr "entrée"
#: edit.c:338
msgid " or <n>ew"
-msgstr ""
+msgstr " ou <n>nouveau"
#: edit.c:356
-#, fuzzy
msgid "E-mail: "
-msgstr "Emails"
+msgstr "Emails: "
#: edit.c:356
msgid "Item: "
-msgstr ""
+msgstr "Entrée: "
#: edit.c:439
msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "désolé, l'entrée pour ce type de champ n'est pas encore implémentée"
#: edit.c:531
msgid "Name: "
#: edit.h:13
msgid "?:help q:quit editor"
-msgstr ""
+msgstr "?:aide q:quitter l'éditeur"
#: filter.c:70 filter.c:81
msgid "abook native format"
msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
#: help.h:55
-#, fuzzy
msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
-msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
+msgstr "\tflèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
#: help.h:57
-#, fuzzy
msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
-msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
+msgstr "\tq\t\tretourner à l'écran principal\n"
#: help.h:59
-#, fuzzy
msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
-msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
+msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\t\téditer les champs\n"
#: help.h:61
msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
#: help.h:64
-#, fuzzy
msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
-msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
+msgstr "\tr\t\t\trotation des adresses email vers le haut\n"
#: help.h:65
-#, fuzzy
msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
-msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
+msgstr "\tESC-r\t\t\trotation des adresses email vers le bas\n"
#: help.h:67
msgid "\tu\t\t\tundo\n"
#: options.c:254
msgid "quote mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "problème de correspondance de caractère de quotation"
#: options.c:260
msgid "no assignment character found"
-msgstr ""
+msgstr "pas de caractère assignation trouvé"
#: options.c:263
-#, fuzzy
msgid "error in comma separated list"
-msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
+msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
#: options.c:292 options.c:311
msgid "invalid value"
"valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
"'standard' (default), and 'none'\n"
msgstr ""
+"les valeurs correctes pour 'preserve_fields' sont 'all', "
+"'standard' (défaut), et 'none'\n"
#: options.c:350
#, c-format
"valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
"'us'\n"
msgstr ""
+"les valeurs correctes pour 'address_style' sont 'eu' (défaut), 'uk', et "
+"'us'\n"
#: options.c:372
msgid "invalid value assignment"
"customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
"instead"
msgstr ""
+"customfield: commande obsolète - veuillez utiliser les commandes 'field' "
+"et 'view'"
#: options.c:398
msgid "no view name provided"
-msgstr ""
+msgstr "aucun nom de vue donné"
#: options.c:428
msgid "no field identifier provided"
-msgstr ""
+msgstr "aucun identifieur de champ donné"
#: options.c:434
msgid "no field name provided"
-msgstr ""
+msgstr "aucun nom de champ donné"
#: options.c:490
#, c-format
#: views.c:87
msgid "undeclared field"
-msgstr ""
+msgstr "champ non déclaré"
#: views.c:92
msgid "maximal number of fields per view reached"
-msgstr ""
+msgstr "nombre maximal de champs par vue atteint"
#: views.c:95
msgid "field already in this view"
-msgstr ""
+msgstr "ce champ est déjà dans cette vue"
#: views.c:139
msgid "CONTACT"
msgstr "ADRESSE"
#: views.c:142
-#, fuzzy
msgid "PHONE"
msgstr "TÉLÉPHONE"
#: views.c:143
-#, fuzzy
msgid "OTHER"
msgstr "AUTRE"
#: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
-#, fuzzy
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONNALISÉ"