"Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Nome"
#: database.c:46
-#, fuzzy
msgid "E-mail addresses"
-msgstr "Indirizzi e-mail:"
+msgstr "Indirizzi e-mail"
#: database.c:47
msgid "Address"
#: database.c:60
msgid "Anniversary day"
-msgstr ""
+msgstr "Anniversario"
#: database.c:164
msgid "field already defined"
-msgstr ""
+msgstr "campo già definito"
#: database.c:168
msgid "standard field does not need to be declared"
-msgstr ""
+msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
#: database.c:183
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "opzione sconosciuta"
+msgstr "tipo sconosciuto"
#: database.c:591
msgid "Invalid field value defined in configuration"
msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
#: database.c:594
-#, fuzzy
msgid "Invalid field value for sorting"
-msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
+msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
#: edit.c:51
msgid "Tab name too wide for screen"
#: edit.c:330
msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
-msgstr ""
+msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
#: edit.c:332
#, c-format
msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
#: edit.c:333
-#, fuzzy
msgid "email"
-msgstr "E-mails"
+msgstr "email"
#: edit.c:333
msgid "item"
-msgstr ""
+msgstr "oggetto"
#: edit.c:338
msgid " or <n>ew"
-msgstr ""
+msgstr "o <n>uovo"
#: edit.c:356
-#, fuzzy
msgid "E-mail: "
-msgstr "E-mails"
+msgstr "E-mails:"
#: edit.c:356
msgid "Item: "
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto:"
#: edit.c:439
msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
#: edit.c:531
msgid "Name: "
#: edit.h:13
msgid "?:help q:quit editor"
-msgstr ""
+msgstr "?:aiuto q:esci editor"
#: filter.c:70 filter.c:81
msgid "abook native format"
msgstr "\tu\t\tmostra URL con browser html\n"
#: help.h:55
-#, fuzzy
msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
-msgstr "\ta,c,p,o,C/frecce/h,l\tcambia tab\n"
+msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
#: help.h:57
-#, fuzzy
msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
-msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
+msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
#: help.h:59
-#, fuzzy
msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
-msgstr "\t1 - 5\t\t\tmodifica campi\n"
+msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
#: help.h:61
msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
#: help.h:64
-#, fuzzy
msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
-msgstr "\tr\t\t\truota indirizzi e-mail\n"
+msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
#: help.h:65
-#, fuzzy
msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
-msgstr "\tr\t\t\truota indirizzi e-mail\n"
+msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
#: help.h:67
msgid "\tu\t\t\tundo\n"
#: options.c:254
msgid "quote mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "manca una virgoletta"
#: options.c:260
msgid "no assignment character found"
-msgstr ""
+msgstr "errore di assegnamento"
#: options.c:263
-#, fuzzy
msgid "error in comma separated list"
-msgstr "valori separati da virgole"
+msgstr "errore nei valori separati da virgole"
#: options.c:292 options.c:311
msgid "invalid value"
"valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
"'standard' (default), and 'none'\n"
msgstr ""
+"valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
+"'standard' (predefinito), e 'none'\n"
#: options.c:350
#, c-format
"valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
"'us'\n"
msgstr ""
+"valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
+"'us'\n"
#: options.c:372
msgid "invalid value assignment"
msgid ""
"customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
#: options.c:398
msgid "no view name provided"
-msgstr ""
+msgstr "nessun nome della vista fornito"
#: options.c:428
msgid "no field identifier provided"
-msgstr ""
+msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
#: options.c:434
msgid "no field name provided"
-msgstr ""
+msgstr "nome campo non fornito"
#: options.c:490
#, c-format
#: views.c:87
msgid "undeclared field"
-msgstr ""
+msgstr "campo non dichiarato"
#: views.c:92
msgid "maximal number of fields per view reached"
-msgstr ""
+msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
#: views.c:95
msgid "field already in this view"
-msgstr ""
+msgstr "campo già presente in questa vista"
#: views.c:139
msgid "CONTACT"
msgstr "INDIRIZZO"
#: views.c:142
-#, fuzzy
msgid "PHONE"
msgstr "TELEFONO"
#: views.c:143
-#, fuzzy
msgid "OTHER"
msgstr "ALTRO"
#: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
-#, fuzzy
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALIZZATO"