msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:63
+#: bin/create_index_pages:59
#, fuzzy, perl-format
msgid "List of sections in \"%s\""
msgstr "Liste des sections de %s"
-#: bin/create_index_pages:83
+#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105
msgid "List of all packages"
msgstr "Liste de tous les paquets"
-#: bin/create_index_pages:84
+#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106
msgid "All packages"
msgstr "Tous les paquets"
-#: bin/create_index_pages:85
+#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "liste au format texte compressée"
-#: bin/create_index_pages:107
+#: bin/create_index_pages:99
#, perl-format
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-#: bin/create_index_pages:119
+#: bin/create_index_pages:111
#, fuzzy, perl-format
msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#: bin/create_index_pages:132
+#: bin/create_index_pages:124
#, fuzzy, perl-format
msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#: bin/create_index_pages:145
+#: bin/create_index_pages:137
#, perl-format
msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
#. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:90
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:91
msgid "search doesn't take any more path elements"
msgstr ""
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:93
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:94
msgid ""
"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
msgstr ""
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:118
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:119
#, perl-format
msgid "%s set more than once in path"
msgstr ""
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:148
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:149
#, fuzzy, perl-format
msgid "two or more packages specified (%s)"
msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:232 lib/Packages/DoIndex.pm:56
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:235 lib/Packages/DoIndex.pm:63
msgid "Error"
msgstr ""
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:237 lib/Packages/DoIndex.pm:61
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:240 lib/Packages/DoIndex.pm:68
#, fuzzy
msgid "search for a package"
msgstr "Liste de tous les paquets"
msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:21 lib/Packages/DoSearchContents.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
msgid "Invalid suite/architecture combination"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:24 lib/Packages/DoIndex.pm:27
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:51
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:58
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67
+#, perl-format
+msgid "New Packages in \"%s\""
+msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70
+#, fuzzy
+msgid "new packages"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+"archive during the last 7 days."
+msgstr ""
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+"unstable » au cours des 7 derniers jours."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115
+#, fuzzy, perl-format
+msgid " (section %s)"
+msgstr "Section"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
+"\">fil RSS</a>."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89
+#, perl-format
+msgid " <em>(%s days old)</em>"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "New packages in %s"
+msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during "
+"the last 7 days."
+msgstr ""
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+"unstable » au cours des 7 derniers jours."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120
+#, fuzzy
+msgid "New Debian Packages"
+msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
+
#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
+#, perl-format
msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%</em> in %s, %s, and %s."
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
msgid "Debian Package Search Results"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:228
#, perl-format
msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:241
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:235
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:248
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:242
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:258
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:252
#, perl-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:270
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:264
#, fuzzy, perl-format
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:301
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:292
msgid "also provided by: "
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:308
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:299
msgid "provided by: "
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:320
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:310
#, fuzzy, perl-format
msgid "Source package %s"
msgstr "Paquet source"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:336
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:326
#, fuzzy
msgid "Binary packages: "
msgstr "paquet virtuel"
msgstr ""
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
+#: lib/Packages/DoShow.pm:384
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
+#: lib/Packages/DoShow.pm:90
#, fuzzy
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Paquet indisponible"
#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
+#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:266
+#: lib/Packages/DoShow.pm:308
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribution :"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:310
+#: lib/Packages/DoShow.pm:150 lib/Packages/DoShow.pm:309
#, fuzzy
msgid "Overview over this suite"
msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
+#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:270
+#: lib/Packages/DoShow.pm:312
msgid "Section:"
msgstr "Section :"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:272
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
+#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:271
+#: lib/Packages/DoShow.pm:313
msgid "All packages in this section"
msgstr "Tous les paquets de cette section"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
+#: lib/Packages/DoShow.pm:157
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Paquet source :"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:158
+#, fuzzy
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "Paquet source"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:165
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:167
+#: lib/Packages/DoShow.pm:166
#, perl-format
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:175
+#: lib/Packages/DoShow.pm:174
msgid "This is also a virtual package provided by "
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
+#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:327
msgid "Experimental package"
msgstr "Paquet « experimental »"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:180 lib/Packages/DoShow.pm:329
+#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
+#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:332
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:185 lib/Packages/DoShow.pm:334
+#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur "
"Debian</a>. Il ne doit pas être installé sur un système Debian classique."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:206 lib/Packages/DoShow.pm:359
+#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:358
#, perl-format
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Autres paquets associés à %s"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208 lib/Packages/DoShow.pm:361
+#: lib/Packages/DoShow.pm:207 lib/Packages/DoShow.pm:360
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
"dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"<a href=\"../../"
"unstable/\">unstable</a>\" »."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
+#: lib/Packages/DoShow.pm:210
msgid "depends"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
+#: lib/Packages/DoShow.pm:211
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:213
+#: lib/Packages/DoShow.pm:212
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:224
+#: lib/Packages/DoShow.pm:223
#, perl-format
msgid "Download %s\n"
msgstr "Télécharger %s\n"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
+#: lib/Packages/DoShow.pm:225
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
"l'espace occupé une fois installé."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:227
+#: lib/Packages/DoShow.pm:226
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
+#: lib/Packages/DoShow.pm:228
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:230
+#: lib/Packages/DoShow.pm:229
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:231
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:231
msgid "Installed Size"
msgstr "Espace occupé"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:231
msgid "Package Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:245
+#: lib/Packages/DoShow.pm:244
msgid "list of files"
msgstr "liste des fichiers"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:248
+#: lib/Packages/DoShow.pm:247
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:265
+#: lib/Packages/DoShow.pm:264
msgid "virtual package"
msgstr "paquet virtuel"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:268
+#: lib/Packages/DoShow.pm:267
msgid "Overview over this distribution"
msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
+#: lib/Packages/DoShow.pm:276
#, perl-format
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Paquet virtuel : %s"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:281
+#: lib/Packages/DoShow.pm:280
#, perl-format
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
"des paquets virtuels</a>."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:284
+#: lib/Packages/DoShow.pm:283
#, perl-format
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paquets fournissant %s"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:319
+#: lib/Packages/DoShow.pm:318
#, fuzzy, perl-format
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:341
+#: lib/Packages/DoShow.pm:340
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
"source :"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
+#: lib/Packages/DoShow.pm:364
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:366
+#: lib/Packages/DoShow.pm:365
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
+#: lib/Packages/DoShow.pm:376
#, perl-format
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:383
+#: lib/Packages/DoShow.pm:382
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
+#: lib/Packages/DoShow.pm:385
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Taille (en kOctets)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:387
+#: lib/Packages/DoShow.pm:386
msgid "md5sum"
msgstr "code de contrôle MD5"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
+#: lib/Packages/DoShow.pm:431
#, perl-format
msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:433
+#: lib/Packages/DoShow.pm:432
#, perl-format
msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
+#: lib/Packages/DoShow.pm:434
#, fuzzy, perl-format
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Paquets source dans « %s »"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:436
+#: lib/Packages/DoShow.pm:435
#, fuzzy, perl-format
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
+#: lib/Packages/HTML.pm:288
msgid "not"
msgstr "non"
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
+#: lib/Packages/HTML.pm:324
msgid "Package not available"
msgstr "Paquet indisponible"
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
+#: lib/Packages/HTML.pm:330
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
+#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
+#: lib/Packages/HTML.pm:414
msgid "Full options"
msgstr ""
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
+#: lib/Packages/HTML.pm:415
#, fuzzy
msgid "Search on:"
msgstr "Recherche"
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
+#: lib/Packages/HTML.pm:416
#, fuzzy
msgid "Package Names"
msgstr "Taille du paquet"
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
+#: lib/Packages/HTML.pm:417
#, fuzzy
msgid "Descriptions"
msgstr "Distribution :"
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
+#: lib/Packages/HTML.pm:418
#, fuzzy
msgid "Source package names"
msgstr "Paquet source"
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
+#: lib/Packages/HTML.pm:419
#, fuzzy
msgid "Package contents"
msgstr "Taille du paquet"
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
+#: lib/Packages/HTML.pm:482
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
+#: lib/Packages/HTML.pm:496
msgid "Skip Site Navigation"
msgstr "Sauter la navigation du site"
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
+#: lib/Packages/HTML.pm:498
msgid "About Debian"
msgstr "À propos de Debian"
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
+#: lib/Packages/HTML.pm:499
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
+#: lib/Packages/HTML.pm:500
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obtenir Debian"
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
+#: lib/Packages/HTML.pm:501
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
+#: lib/Packages/HTML.pm:502
msgid "Development"
msgstr "Le coin du développeur"
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
+#: lib/Packages/HTML.pm:503
msgid "Site map"
msgstr "Plan du site"
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
+#: lib/Packages/HTML.pm:533
#, perl-format
msgid ""
"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
"Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || <a "
"href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
+#: lib/Packages/HTML.pm:536
#, perl-format
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a href=\"%s/contact\">page "
"contact</a> de Debian."
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
+#: lib/Packages/HTML.pm:538
msgid "Last Modified: "
msgstr "Dernière modification : "
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
+#: lib/Packages/HTML.pm:540
#, perl-format
msgid ""
"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a> ; "
"voir <a href=\"%s/license\">les termes de la licence</a>."
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
+#: lib/Packages/HTML.pm:541
msgid ""
"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
msgstr "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
+#: lib/Packages/HTML.pm:558
msgid "This page is also available in the following languages:\n"
msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n"
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
+#: lib/Packages/HTML.pm:577
#, fuzzy, perl-format
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgstr ""
msgid "package has bad maintainer field"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : la distribution « <span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span> » contient des logiciels qui peuvent être "
-#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur "
-#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions :"
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
-#~ "\">fil RSS</a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
-#~ "cours des 7 derniers jours."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
-#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
-#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
-#~ "responsable du paquet."
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentiel"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Responsable"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
#~ msgid "Uploaders"
#~ msgstr "Expéditeurs"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
-
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentiel"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Responsable"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
+#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
+#~ "responsable du paquet."
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
+#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions :"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la distribution « <span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span> » contient des logiciels qui peuvent être "
+#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur "
+#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."