]> git.deb.at Git - pkg/beep.git/blob - debian/po/gl.po
New patch fix-makefile to make make clean not fail
[pkg/beep.git] / debian / po / gl.po
1 # Galician translation of beep's debconf templates
2 # This file is distributed under the same license as the beep package.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: beep\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 10:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Type: select
19 #. Choices
20 #: ../templates:1001
21 msgid "usable for all"
22 msgstr "utilizable por todos"
23
24 #. Type: select
25 #. Choices
26 #: ../templates:1001
27 msgid "usable for group audio"
28 msgstr "utilizable polo grupo audio"
29
30 #. Type: select
31 #. Choices
32 #: ../templates:1001
33 msgid "usable only for root"
34 msgstr "utilizable só polo administrador"
35
36 #. Type: select
37 #. Description
38 #: ../templates:1002
39 msgid "Install beep as:"
40 msgstr "Instalar beep coma:"
41
42 #. Type: select
43 #. Description
44 #: ../templates:1002
45 msgid ""
46 "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
47 "There are several possibilities to make the program usable:  Either only for "
48 "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
49 "usable for all."
50 msgstr ""
51 "Débese executar \"beep\" coma administrador, xa que precisa de acceder ao "
52 "hardware do altoparlante. Hai varias posibilidades para facer o programa "
53 "utilizable: só para o administrador (sen bit suid en absoluto), executable "
54 "só polos usuarios do grupo \"audio\", ou utilizable por todos."
55
56 #. Type: select
57 #. Description
58 #: ../templates:1002
59 msgid ""
60 "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
61 "by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
62 "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
63 "the package maintainer's judgement."
64 msgstr ""
65 "Xa que os programas \"suid root\" poden ser riscos de seguridade, isto non "
66 "se fai por defecto. Nembargantes, o programa é bastante pequeno (unhas 150 "
67 "liñas de código), así que é bastante doado verificar vostede mesmo a "
68 "seguridade do código, se non confía no xuízo do mantedor do paquete."