]> git.deb.at Git - pkg/beep.git/blob - debian/po/gl.po
Imported Debian patch 1.2.2-22
[pkg/beep.git] / debian / po / gl.po
1 # Galician translation of beep's debconf templates
2 # This file is distributed under the same license as the beep package.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: beep\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 23:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Type: select
18 #. Choices
19 #: ../templates:1001
20 msgid "usable for all, usable for group audio, usable only for root"
21 msgstr ""
22 "utilizable por todos, utilizable polo grupo audio, utilizable só polo "
23 "administrador"
24
25 #. Type: select
26 #. Description
27 #: ../templates:1002
28 msgid "Install beep as:"
29 msgstr "Instalar beep coma:"
30
31 #. Type: select
32 #. Description
33 #: ../templates:1002
34 msgid ""
35 "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
36 "There are several possibilities to make the program usable:  Either only for "
37 "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
38 "usable for all."
39 msgstr ""
40 "Débese executar \"beep\" coma administrador, xa que precisa de acceder ao "
41 "hardware do altoparlante. Hai varias posibilidades para facer o programa "
42 "utilizable: só para o administrador (sen bit suid en absoluto), executable "
43 "só polos usuarios do grupo \"audio\", ou utilizable por todos."
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #: ../templates:1002
48 msgid ""
49 "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
50 "by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
51 "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
52 "the package maintainer's judgement."
53 msgstr ""
54 "Xa que os programas \"suid root\" poden ser riscos de seguridade, isto non "
55 "se fai por defecto. Nembargantes, o programa é bastante pequeno (unhas 150 "
56 "liñas de código), así que é bastante doado verificar vostede mesmo a "
57 "seguridade do código, se non confía no xuízo do mantedor do paquete."