]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/it.po
Italian translation update.
[pkg/abook.git] / po / it.po
1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #: abook.c:93
23 #, c-format
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
26
27 #: abook.c:99
28 #, c-format
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
31
32 #: abook.c:117
33 #, c-format
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
36
37 #: abook.c:128
38 #, c-format
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
41
42 #: abook.c:141
43 #, c-format
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
46
47 #: abook.c:146
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
50
51 #: abook.c:165
52 msgid "Save database"
53 msgstr "Salva il database"
54
55 #: abook.c:167
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
58
59 #: abook.c:223
60 #, c-format
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
63
64 #: abook.c:254
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
68 "quiet\n"
69 msgstr ""
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
71 "email-quiet\n"
72
73 #: abook.c:285
74 #, c-format
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
77
78 #: abook.c:384
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
82
83 #: abook.c:406
84 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
86
87 #: abook.c:407
88 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr "     -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
90
91 #: abook.c:408
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
94
95 #: abook.c:409
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
98
99 #: abook.c:410
100 msgid ""
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 msgstr ""
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
106
107 #: abook.c:414
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
114
115 #: abook.c:418
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
118
119 #: abook.c:419
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
122
123 #: abook.c:420
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
126
127 #: abook.c:421
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
130
131 #: abook.c:422
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
134
135 #: abook.c:423
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
138
139 #: abook.c:424
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
142
143 #: abook.c:425
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
146
147 #: abook.c:426
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
150
151 #: abook.c:427
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
154
155 #: abook.c:428
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
158
159 #: abook.c:497
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
163
164 #: abook.c:623
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
168
169 #: abook.c:624
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "prova --help\n"
173
174 #: abook.c:629
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
181 "uscita...\n"
182
183 #: abook.c:643
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
187
188 #: abook.c:647
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
192
193 #: abook.c:656
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
197
198 #: abook.c:662
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
202
203 #: abook.c:683
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
207
208 #: abook.c:686
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
212
213 #: abook.c:688
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
216
217 #: abook.c:728
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
221
222 #: abook.c:738
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:744
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "s"
239
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:776
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:esci  ?:aiuto  a:aggiungi  r:cancella"
252
253 #: database.c:45
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: database.c:46
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
260
261 #: database.c:47
262 msgid "Address"
263 msgstr "Indirizzo"
264
265 #: database.c:48
266 msgid "Address2"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
268
269 #: database.c:49
270 msgid "City"
271 msgstr "Città"
272
273 #: database.c:50
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
276
277 #: database.c:51
278 msgid "ZIP/Postal Code"
279 msgstr "CAP"
280
281 #: database.c:52
282 msgid "Country"
283 msgstr "Paese"
284
285 #: database.c:53
286 msgid "Home Phone"
287 msgstr "Tel. Casa"
288
289 #: database.c:54
290 msgid "Work Phone"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
292
293 #: database.c:55
294 msgid "Fax"
295 msgstr "Fax"
296
297 #: database.c:56
298 msgid "Mobile"
299 msgstr "Cellulare"
300
301 #: database.c:57
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Soprannome"
304
305 #: database.c:58
306 msgid "URL"
307 msgstr "Sito Internet"
308
309 #: database.c:59
310 msgid "Notes"
311 msgstr "Note"
312
313 #: database.c:60
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
316
317 #: database.c:164
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
320
321 #: database.c:168
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
324
325 #: database.c:183
326 msgid "unknown type"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
328
329 #: database.c:591
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
332
333 #: database.c:594
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
336
337 #: edit.c:51
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
340
341 #: edit.c:330
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
344
345 #: edit.c:332
346 #, c-format
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
349
350 #: edit.c:333
351 msgid "email"
352 msgstr "email"
353
354 #: edit.c:333
355 msgid "item"
356 msgstr "oggetto"
357
358 #: edit.c:338
359 msgid " or <n>ew"
360 msgstr "o <n>uovo"
361
362 #: edit.c:356
363 msgid "E-mail: "
364 msgstr "E-mails:"
365
366 #: edit.c:356
367 msgid "Item: "
368 msgstr "Oggetto:"
369
370 #: edit.c:439
371 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
372 msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
373
374 #: edit.c:531
375 msgid "Name: "
376 msgstr "Nome: "
377
378 #: edit.h:13
379 msgid "?:help q:quit editor"
380 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
381
382 #: filter.c:70 filter.c:81
383 msgid "abook native format"
384 msgstr "formato nativo di abook"
385
386 #: filter.c:71
387 msgid "ldif / Netscape addressbook"
388 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
389
390 #: filter.c:72 filter.c:83
391 msgid "mutt alias"
392 msgstr "alias di mutt"
393
394 #: filter.c:73 filter.c:85
395 msgid "pine addressbook"
396 msgstr "rubrica di Pine"
397
398 #: filter.c:74 filter.c:87
399 msgid "comma separated values"
400 msgstr "valori separati da virgole"
401
402 #: filter.c:75 filter.c:88
403 msgid "comma separated values (all fields)"
404 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
405
406 #: filter.c:76 filter.c:89
407 msgid "Palm comma separated values"
408 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
409
410 #: filter.c:82
411 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
412 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
413
414 #: filter.c:84
415 msgid "html document"
416 msgstr "documento html"
417
418 #: filter.c:86
419 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
420 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
421
422 #: filter.c:90
423 msgid "elm alias"
424 msgstr "alias di elm"
425
426 #: filter.c:91
427 msgid "plain text"
428 msgstr "testo puro"
429
430 #: filter.c:92
431 msgid "Wanderlust address book"
432 msgstr "Rubrica Wanderlust"
433
434 #: filter.c:93
435 msgid "Spruce address book"
436 msgstr "Rubrica Spruce"
437
438 #: filter.c:106
439 msgid "input:"
440 msgstr "input:"
441
442 #: filter.c:113
443 msgid "output:"
444 msgstr "output:"
445
446 #: filter.c:178
447 msgid "import database"
448 msgstr "importa un database"
449
450 #: filter.c:180 filter.c:297
451 msgid "please select a filter"
452 msgstr "seleziona un filtro"
453
454 #: filter.c:188 filter.c:305
455 msgid "x -\tcancel"
456 msgstr "x -\tcancella"
457
458 #: filter.c:209 filter.c:343
459 msgid "Filename: "
460 msgstr "Nome del file:"
461
462 #: filter.c:216
463 msgid "Error occured while opening the file"
464 msgstr "Errore nell'apertura del file"
465
466 #: filter.c:218
467 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
468 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
469
470 #: filter.c:295
471 msgid "export database"
472 msgstr "esporta il database"
473
474 #: filter.c:328
475 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
476 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
477
478 #: filter.c:329 ui.c:628
479 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
480 msgstr "tsc"
481
482 #: filter.c:350
483 msgid "Error occured while exporting"
484 msgstr "Errore nell'esportazione"
485
486 #: help.h:11
487 msgid "\t?\t\thelp\n"
488 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
489
490 #: help.h:12
491 msgid "\tq\t\tquit\n"
492 msgstr "\tq\t\tesci\n"
493
494 #: help.h:13
495 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
496 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
497
498 #: help.h:14
499 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
500 msgstr ""
501 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
502 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
503
504 #: help.h:15
505 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
506 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
507
508 #: help.h:17
509 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
510 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
511
512 #: help.h:18
513 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
514 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
515
516 #: help.h:19
517 msgid "\ta\t\tadd item\n"
518 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
519
520 #: help.h:20
521 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
522 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
523
524 #: help.h:21
525 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
526 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
527
528 #: help.h:23
529 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
530 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
531
532 #: help.h:24
533 msgid "\t+\t\tselect all\n"
534 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
535
536 #: help.h:25
537 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
538 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
539
540 #: help.h:26
541 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
542 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
543
544 #: help.h:28
545 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
546 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
547
548 #: help.h:29
549 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
550 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
551
552 #: help.h:30
553 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
554 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
555
556 #: help.h:31
557 msgid "\ti\t\timport database\n"
558 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
559
560 #: help.h:32
561 msgid "\te\t\texport database\n"
562 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
563
564 #: help.h:33
565 msgid "\tp\t\tprint database\n"
566 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
567
568 #: help.h:34
569 msgid "\to\t\topen database\n"
570 msgstr "\to\t\tapri database\n"
571
572 #: help.h:36
573 msgid "\ts\t\tsort database\n"
574 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
575
576 #: help.h:37
577 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
578 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
579
580 #: help.h:38
581 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
582 msgstr ""
583 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
584 "\t\t\tconfigurazione)\n"
585
586 #: help.h:40
587 msgid "\t/\t\tsearch\n"
588 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
589
590 #: help.h:41
591 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
592 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
593
594 #: help.h:43
595 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
596 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
597
598 #: help.h:44
599 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
600 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
601
602 #: help.h:46
603 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
604 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
605
606 #: help.h:47
607 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
608 msgstr "\tu\t\tmostra URL con browser html\n"
609
610 #: help.h:55
611 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
612 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
613
614 #: help.h:57
615 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
616 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
617
618 #: help.h:59
619 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
620 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
621
622 #: help.h:61
623 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
624 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
625
626 #: help.h:62
627 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
628 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
629
630 #: help.h:64
631 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
632 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
633
634 #: help.h:65
635 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
636 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
637
638 #: help.h:67
639 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
640 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
641
642 #: help.h:69
643 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
644 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
645
646 #: help.h:70
647 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
648 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
649
650 #: options.c:254
651 msgid "quote mismatch"
652 msgstr "manca una virgoletta"
653
654 #: options.c:260
655 msgid "no assignment character found"
656 msgstr "errore di assegnamento"
657
658 #: options.c:263
659 msgid "error in comma separated list"
660 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
661
662 #: options.c:292 options.c:311
663 msgid "invalid value"
664 msgstr "valore non valido"
665
666 #: options.c:329
667 msgid "unknown option"
668 msgstr "opzione sconosciuta"
669
670 #: options.c:341
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
674 "'standard' (default), and 'none'\n"
675 msgstr ""
676 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
677 "'standard' (predefinito), e  'none'\n"
678
679 #: options.c:350
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
683 "'us'\n"
684 msgstr ""
685 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
686 "'us'\n"
687
688 #: options.c:372
689 msgid "invalid value assignment"
690 msgstr "assegnazione di valore errata"
691
692 #: options.c:380
693 msgid ""
694 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
695 "instead"
696 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
697
698 #: options.c:398
699 msgid "no view name provided"
700 msgstr "nessun nome della vista fornito"
701
702 #: options.c:428
703 msgid "no field identifier provided"
704 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
705
706 #: options.c:434
707 msgid "no field name provided"
708 msgstr "nome campo non fornito"
709
710 #: options.c:490
711 #, c-format
712 msgid "%s: parse error at line %d: "
713 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
714
715 #: options.c:494
716 #, c-format
717 msgid "unknown token %s\n"
718 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
719
720 #: ui.c:145
721 #, c-format
722 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
723 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
724
725 #: ui.c:146
726 #, c-format
727 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
728 msgstr ""
729 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
730
731 #: ui.c:332
732 msgid " (Y/n)?"
733 msgstr " (S/n)?"
734
735 #: ui.c:332
736 msgid " (y/N)?"
737 msgstr " (s/N)?"
738
739 #: ui.c:410
740 msgid "help"
741 msgstr "aiuto"
742
743 #: ui.c:419
744 msgid "Press any key to continue..."
745 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
746
747 #: ui.c:539
748 msgid "Remove selected item(s)"
749 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
750
751 #: ui.c:549
752 msgid "Clear WHOLE database"
753 msgstr "Cancella TUTTO il database"
754
755 #: ui.c:578
756 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
757 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
758
759 #: ui.c:603
760 #, c-format
761 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
762 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
763
764 #: ui.c:628
765 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
766 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
767
768 #: ui.c:634
769 msgid "No selected items"
770 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
771
772 #: ui.c:660
773 msgid "File to open: "
774 msgstr "File da aprire:"
775
776 #: ui.c:670
777 msgid "Save current database"
778 msgstr "Salva il database corrente"
779
780 #: ui.c:678
781 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
782 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
783
784 #: views.c:87
785 msgid "undeclared field"
786 msgstr "campo non dichiarato"
787
788 #: views.c:92
789 msgid "maximal number of fields per view reached"
790 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
791
792 #: views.c:95
793 msgid "field already in this view"
794 msgstr "campo già presente in questa vista"
795
796 #: views.c:139
797 msgid "CONTACT"
798 msgstr "CONTATTO"
799
800 #: views.c:140
801 msgid "ADDRESS"
802 msgstr "INDIRIZZO"
803
804 #: views.c:142
805 msgid "PHONE"
806 msgstr "TELEFONO"
807
808 #: views.c:143
809 msgid "OTHER"
810 msgstr "ALTRO"
811
812 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
813 msgid "CUSTOM"
814 msgstr "PERSONALIZZATO"
815
816 #: views.c:165
817 msgid "Custom1"
818 msgstr "Personalizzato 1"
819
820 #: views.c:166
821 msgid "Custom2"
822 msgstr "Personalizzato 2"
823
824 #: views.c:167
825 msgid "Custom3"
826 msgstr "Personalizzato 3"
827
828 #: views.c:168
829 msgid "Custom4"
830 msgstr "Personalizzato 4"
831
832 #: views.c:169
833 msgid "Custom5"
834 msgstr "Personalizzato 5"
835
836 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
837 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
838
839 #~ msgid "invalid custom field number"
840 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"