]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/it.po
i18n: .pot and po files updated to latest code
[pkg/abook.git] / po / it.po
1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22
23 #: abook.c:99
24 #, c-format
25 msgid "Cannot create directory %s\n"
26 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
27
28 #: abook.c:105
29 #, c-format
30 msgid "%s is not a directory\n"
31 msgstr "%s non è una directory\n"
32
33 #: abook.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
36 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
37
38 #: abook.c:134
39 #, c-format
40 msgid "Press enter to continue...\n"
41 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
42
43 #: abook.c:149
44 #, c-format
45 msgid "File %s is not writeable"
46 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
47
48 #: abook.c:154
49 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
50 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
51
52 #: abook.c:173
53 msgid "Save database"
54 msgstr "Salva il database"
55
56 #: abook.c:175
57 msgid "Quit without saving"
58 msgstr "Esci senza salvare"
59
60 #: abook.c:233
61 #, c-format
62 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
63 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
64
65 #: abook.c:264
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
69 "quiet\n"
70 msgstr ""
71 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
72 "email-quiet\n"
73
74 #: abook.c:295
75 #, c-format
76 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
77 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
78
79 #: abook.c:382
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "please use option --outformat after --convert or --mutt-query option\n"
82 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
83
84 #: abook.c:420
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Invalid custom format string\n"
87 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
88
89 #: abook.c:428
90 #, c-format
91 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
92 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
93
94 #: abook.c:450
95 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
96 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
97
98 #: abook.c:451
99 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
100 msgstr "     -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
101
102 #: abook.c:452
103 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
104 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
105
106 #: abook.c:453
107 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
108 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
109
110 #: abook.c:454
111 msgid ""
112 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
113 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
114 msgstr ""
115 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
116 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
117
118 #: abook.c:458
119 msgid ""
120 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
121 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
122 msgstr ""
123 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
124 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
125
126 #: abook.c:462
127 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
128 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
129
130 #: abook.c:463
131 msgid "\toptions to use with --convert:"
132 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
133
134 #: abook.c:464
135 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
136 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
137
138 #: abook.c:465
139 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
140 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
141
142 #: abook.c:466
143 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
144 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
145
146 #: abook.c:467
147 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
148 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
149
150 #: abook.c:468
151 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
152 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
153
154 #: abook.c:469
155 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
156 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
157
158 #: abook.c:470
159 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
160 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
161
162 #: abook.c:471
163 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
164 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
165
166 #: abook.c:472
167 #, fuzzy
168 msgid "\t--outformatstr\t<str>   \tformat to use for \"custom\" --outformat"
169 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
170
171 #: abook.c:473
172 msgid "\t\t\t\t\t(default: \"{nick} ({name}): {mobile}\")"
173 msgstr ""
174
175 #: abook.c:474
176 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
177 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
178
179 #: abook.c:528
180 #, c-format
181 msgid "Cannot open database\n"
182 msgstr "Non posso aprire il database\n"
183
184 #: abook.c:654
185 #, c-format
186 msgid "too few arguments to make conversion\n"
187 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
188
189 #: abook.c:655
190 #, c-format
191 msgid "try --help\n"
192 msgstr "prova --help\n"
193
194 #: abook.c:660
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "input and output formats are the same\n"
198 "exiting...\n"
199 msgstr ""
200 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
201 "uscita...\n"
202
203 #: abook.c:674
204 #, c-format
205 msgid "input format %s not supported\n"
206 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
207
208 #: abook.c:678
209 #, c-format
210 msgid "cannot read file %s\n"
211 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
212
213 #: abook.c:687
214 #, c-format
215 msgid "output format %s not supported\n"
216 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
217
218 #: abook.c:693
219 #, c-format
220 msgid "cannot write file %s\n"
221 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
222
223 #: abook.c:714
224 #, c-format
225 msgid "cannot open %s\n"
226 msgstr "non posso aprire %s\n"
227
228 #: abook.c:717
229 #, c-format
230 msgid "%d item(s) added to %s\n"
231 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
232
233 #: abook.c:719
234 msgid "Valid sender address not found"
235 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
236
237 #: abook.c:760
238 #, c-format
239 msgid "Address %s already in addressbook\n"
240 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
241
242 #: abook.c:770
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "cannot open /dev/tty\n"
246 "you may want to use --add-email-quiet\n"
247 msgstr ""
248 "non posso aprire /dev/tty\n"
249 "puoi usare --add-email-quiet\n"
250
251 #: abook.c:776
252 #, c-format
253 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
254 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
255
256 #: abook.c:780 abook.c:787 ui.c:434 ui.c:746
257 msgid "keybinding for yes|y"
258 msgstr "s"
259
260 #: abook.c:781 abook.c:783 ui.c:432
261 msgid "keybinding for no|n"
262 msgstr "n"
263
264 #: abook.c:808
265 #, c-format
266 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
267 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
268
269 #: abook.h:16
270 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
271 msgstr "q:esci  ?:aiuto  a:aggiungi  r:cancella"
272
273 #: database.c:45
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nome"
276
277 #: database.c:46
278 msgid "E-mail addresses"
279 msgstr "Indirizzi e-mail"
280
281 #: database.c:47
282 msgid "Address"
283 msgstr "Indirizzo"
284
285 #: database.c:48
286 msgid "Address2"
287 msgstr "Secondo Indirizzo"
288
289 #: database.c:49
290 msgid "City"
291 msgstr "Città"
292
293 #: database.c:50
294 msgid "State/Province"
295 msgstr "Stato/Provincia"
296
297 #: database.c:51
298 msgid "ZIP/Postal Code"
299 msgstr "CAP"
300
301 #: database.c:52
302 msgid "Country"
303 msgstr "Paese"
304
305 #: database.c:53
306 msgid "Home Phone"
307 msgstr "Tel. Casa"
308
309 #: database.c:54
310 msgid "Work Phone"
311 msgstr "Tel. Ufficio"
312
313 #: database.c:55
314 msgid "Fax"
315 msgstr "Fax"
316
317 #: database.c:56
318 msgid "Mobile"
319 msgstr "Cellulare"
320
321 #: database.c:57
322 msgid "Nickname/Alias"
323 msgstr "Soprannome"
324
325 #: database.c:58
326 msgid "URL"
327 msgstr "Sito Internet"
328
329 #: database.c:59
330 msgid "Notes"
331 msgstr "Note"
332
333 #: database.c:60
334 msgid "Anniversary day"
335 msgstr "Anniversario"
336
337 #: database.c:61
338 msgid "Groups"
339 msgstr ""
340
341 #: database.c:167
342 msgid "field already defined"
343 msgstr "campo già definito"
344
345 #: database.c:171
346 msgid "standard field does not need to be declared"
347 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
348
349 #: database.c:186
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "tipo sconosciuto"
352
353 #: database.c:648
354 msgid "Invalid field value defined in configuration"
355 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
356
357 #: database.c:651
358 msgid "Invalid field value for sorting"
359 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
360
361 #: edit.c:59
362 msgid "Tab name too wide for screen"
363 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
364
365 #: edit.c:360
366 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
367 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
368
369 #: edit.c:362
370 #, c-format
371 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
372 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
373
374 #: edit.c:363
375 msgid "email"
376 msgstr "email"
377
378 #: edit.c:363
379 msgid "item"
380 msgstr "oggetto"
381
382 #: edit.c:368
383 msgid " or <n>ew"
384 msgstr "o <n>uovo"
385
386 #: edit.c:386
387 msgid "E-mail: "
388 msgstr "E-mails:"
389
390 #: edit.c:386
391 msgid "Item: "
392 msgstr "Oggetto:"
393
394 #: edit.c:460
395 msgid "%Y-%M-%D"
396 msgstr ""
397
398 #: edit.c:461
399 msgid "--%M-%D"
400 msgstr ""
401
402 #: edit.c:539
403 msgid "Day: "
404 msgstr ""
405
406 #: edit.c:539
407 msgid "Month: "
408 msgstr ""
409
410 #: edit.c:539
411 msgid "Year (optional): "
412 msgstr ""
413
414 #: edit.c:569
415 #, fuzzy
416 msgid "Invalid date"
417 msgstr "valore non valido"
418
419 #: edit.c:776
420 msgid "Name: "
421 msgstr "Nome: "
422
423 #: edit.h:18
424 msgid "?:help q:quit editor"
425 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
426
427 #: filter.c:88 filter.c:100
428 msgid "abook native format"
429 msgstr "formato nativo di abook"
430
431 #: filter.c:89
432 msgid "ldif / Netscape addressbook"
433 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
434
435 #: filter.c:90 filter.c:103 filter.c:121
436 msgid "mutt alias"
437 msgstr "alias di mutt"
438
439 #: filter.c:91 filter.c:106
440 msgid "pine addressbook"
441 msgstr "rubrica di Pine"
442
443 #: filter.c:92 filter.c:107
444 msgid "comma separated values"
445 msgstr "valori separati da virgole"
446
447 #: filter.c:93 filter.c:108
448 msgid "comma separated values (all fields)"
449 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
450
451 #: filter.c:94 filter.c:109
452 msgid "Palm comma separated values"
453 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
454
455 #: filter.c:95
456 msgid "vCard file"
457 msgstr ""
458
459 #: filter.c:101
460 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
461 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
462
463 #: filter.c:102 filter.c:120
464 msgid "vCard 2 file"
465 msgstr ""
466
467 #: filter.c:104
468 msgid "mutt query format (internal use)"
469 msgstr ""
470
471 #: filter.c:105
472 msgid "html document"
473 msgstr "documento html"
474
475 #: filter.c:110
476 msgid "elm alias"
477 msgstr "alias di elm"
478
479 #: filter.c:111
480 msgid "plain text"
481 msgstr "testo puro"
482
483 #: filter.c:112
484 msgid "Wanderlust address book"
485 msgstr "Rubrica Wanderlust"
486
487 #: filter.c:113
488 msgid "Spruce address book"
489 msgstr "Rubrica Spruce"
490
491 #: filter.c:114
492 msgid "BSD calendar"
493 msgstr ""
494
495 #: filter.c:115 filter.c:122
496 #, fuzzy
497 msgid "Custom format"
498 msgstr "Personalizzato 1"
499
500 #: filter.c:135
501 #, fuzzy
502 msgid "input formats:"
503 msgstr "input:"
504
505 #: filter.c:142
506 #, fuzzy
507 msgid "output formats:"
508 msgstr "output:"
509
510 #: filter.c:149
511 msgid "query-compatible output formats:"
512 msgstr ""
513
514 #: filter.c:214
515 msgid "import database"
516 msgstr "importa un database"
517
518 #: filter.c:216 filter.c:345
519 msgid "please select a filter"
520 msgstr "seleziona un filtro"
521
522 #: filter.c:224 filter.c:353
523 msgid "x -\tcancel"
524 msgstr "x -\tcancella"
525
526 #: filter.c:245 filter.c:391
527 msgid "Filename: "
528 msgstr "Nome del file:"
529
530 #: filter.c:252
531 msgid "Error occured while opening the file"
532 msgstr "Errore nell'apertura del file"
533
534 #: filter.c:254
535 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
536 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
537
538 #: filter.c:343
539 msgid "export database"
540 msgstr "esporta il database"
541
542 #: filter.c:376
543 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
544 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
545
546 #: filter.c:377 ui.c:769
547 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
548 msgstr "tsc"
549
550 #: filter.c:398
551 msgid "Error occured while exporting"
552 msgstr "Errore nell'esportazione"
553
554 #: filter.c:2469
555 #, c-format
556 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: filter.c:2498
560 #, c-format
561 msgid "parse_custom_format: fmt_string or ft not allocated\n"
562 msgstr ""
563
564 #: filter.c:2517
565 #, c-format
566 msgid "parse_custom_format: invalid placeholder: {%s}\n"
567 msgstr ""
568
569 #: filter.c:2565
570 #, c-format
571 msgid "%s: invalid format, index %ld\n"
572 msgstr ""
573
574 #: help.h:11
575 msgid "\t?\t\thelp\n"
576 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
577
578 #: help.h:12
579 msgid "\tq\t\tquit\n"
580 msgstr "\tq\t\tesci\n"
581
582 #: help.h:13
583 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
584 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
585
586 #: help.h:14
587 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
588 msgstr ""
589 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
590 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
591
592 #: help.h:15
593 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
594 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
595
596 #: help.h:17
597 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
598 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
599
600 #: help.h:18
601 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
602 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
603
604 #: help.h:19
605 msgid "\ta\t\tadd item\n"
606 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
607
608 #: help.h:20
609 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
610 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
611
612 #: help.h:21
613 msgid "\tM\t\tmerge selected items (into top one)\n"
614 msgstr ""
615
616 #: help.h:22
617 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
618 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
619
620 #: help.h:23
621 #, fuzzy
622 msgid "\tU\t\tremove duplicates\n"
623 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
624
625 #: help.h:25
626 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
627 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
628
629 #: help.h:26
630 msgid "\t+\t\tselect all\n"
631 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
632
633 #: help.h:27
634 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
635 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
636
637 #: help.h:28
638 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
639 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
640
641 #: help.h:30
642 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
643 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
644
645 #: help.h:31
646 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
647 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
648
649 #: help.h:32
650 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
651 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
652
653 #: help.h:33
654 msgid "\ti\t\timport database\n"
655 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
656
657 #: help.h:34
658 msgid "\te\t\texport database\n"
659 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
660
661 #: help.h:35
662 msgid "\tp\t\tprint database\n"
663 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
664
665 #: help.h:36
666 msgid "\to\t\topen database\n"
667 msgstr "\to\t\tapri database\n"
668
669 #: help.h:38
670 msgid "\ts\t\tsort database\n"
671 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
672
673 #: help.h:39
674 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
675 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
676
677 #: help.h:40
678 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
679 msgstr ""
680 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
681 "\t\t\tconfigurazione)\n"
682
683 #: help.h:42
684 msgid "\t/\t\tsearch\n"
685 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
686
687 #: help.h:43
688 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
689 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
690
691 #: help.h:45
692 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
693 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
694
695 #: help.h:46
696 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
697 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
698
699 #: help.h:48
700 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
701 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
702
703 #: help.h:49
704 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
705 msgstr "\tv\t\tmostra URL con browser html\n"
706
707 #: help.h:57
708 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
709 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
710
711 #: help.h:59
712 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
713 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
714
715 #: help.h:61
716 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
717 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
718
719 #: help.h:63
720 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
721 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
722
723 #: help.h:64
724 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
725 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
726
727 #: help.h:66
728 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
729 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
730
731 #: help.h:67
732 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
733 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
734
735 #: help.h:69
736 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
737 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
738
739 #: help.h:71
740 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
741 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
742
743 #: help.h:72
744 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
745 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
746
747 #: options.c:272
748 msgid "quote mismatch"
749 msgstr "manca una virgoletta"
750
751 #: options.c:278
752 msgid "no assignment character found"
753 msgstr "errore di assegnamento"
754
755 #: options.c:281
756 msgid "error in comma separated list"
757 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
758
759 #: options.c:311 options.c:330
760 msgid "invalid value"
761 msgstr "valore non valido"
762
763 #: options.c:351
764 msgid "unknown option"
765 msgstr "opzione sconosciuta"
766
767 #: options.c:363
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
771 "'standard' (default), and 'none'\n"
772 msgstr ""
773 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
774 "'standard' (predefinito), e  'none'\n"
775
776 #: options.c:372
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
780 "'us'\n"
781 msgstr ""
782 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
783 "'us'\n"
784
785 #: options.c:394
786 msgid "invalid value assignment"
787 msgstr "assegnazione di valore errata"
788
789 #: options.c:402
790 msgid ""
791 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
792 "instead"
793 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
794
795 #: options.c:420
796 msgid "no view name provided"
797 msgstr "nessun nome della vista fornito"
798
799 #: options.c:450
800 msgid "no field identifier provided"
801 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
802
803 #: options.c:456
804 msgid "no field name provided"
805 msgstr "nome campo non fornito"
806
807 #: options.c:512
808 #, c-format
809 msgid "%s: parse error at line %d: "
810 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
811
812 #: options.c:516
813 #, c-format
814 msgid "unknown token %s\n"
815 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
816
817 #: ui.c:234
818 #, c-format
819 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
820 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
821
822 #: ui.c:235
823 #, c-format
824 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
825 msgstr ""
826 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
827
828 #: ui.c:423
829 msgid " (Y/n)?"
830 msgstr " (S/n)?"
831
832 #: ui.c:423
833 msgid " (y/N)?"
834 msgstr " (s/N)?"
835
836 #: ui.c:502
837 msgid "help"
838 msgstr "aiuto"
839
840 #: ui.c:511
841 msgid "Press any key to continue..."
842 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
843
844 #: ui.c:656
845 msgid "Remove selected item(s)"
846 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
847
848 #: ui.c:666
849 #, fuzzy
850 msgid "Merge selected items"
851 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
852
853 #: ui.c:675
854 #, fuzzy
855 msgid "Remove duplicates"
856 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
857
858 #: ui.c:685
859 msgid "Clear WHOLE database"
860 msgstr "Cancella TUTTO il database"
861
862 #: ui.c:718
863 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
864 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
865
866 #: ui.c:744
867 #, c-format
868 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
869 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
870
871 #: ui.c:769
872 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
873 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
874
875 #: ui.c:775
876 msgid "No selected items"
877 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
878
879 #: ui.c:801
880 msgid "File to open: "
881 msgstr "File da aprire:"
882
883 #: ui.c:811
884 msgid "Save current database"
885 msgstr "Salva il database corrente"
886
887 #: ui.c:819
888 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
889 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
890
891 #: views.c:87
892 msgid "undeclared field"
893 msgstr "campo non dichiarato"
894
895 #: views.c:92
896 msgid "maximal number of fields per view reached"
897 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
898
899 #: views.c:95
900 msgid "field already in this view"
901 msgstr "campo già presente in questa vista"
902
903 #: views.c:139
904 msgid "CONTACT"
905 msgstr "CONTATTO"
906
907 #: views.c:140
908 msgid "ADDRESS"
909 msgstr "INDIRIZZO"
910
911 #: views.c:142
912 msgid "PHONE"
913 msgstr "TELEFONO"
914
915 #: views.c:143
916 msgid "OTHER"
917 msgstr "ALTRO"
918
919 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
920 msgid "CUSTOM"
921 msgstr "PERSONALIZZATO"
922
923 #: views.c:165
924 msgid "Custom1"
925 msgstr "Personalizzato 1"
926
927 #: views.c:166
928 msgid "Custom2"
929 msgstr "Personalizzato 2"
930
931 #: views.c:167
932 msgid "Custom3"
933 msgstr "Personalizzato 3"
934
935 #: views.c:168
936 msgid "Custom4"
937 msgstr "Personalizzato 4"
938
939 #: views.c:169
940 msgid "Custom5"
941 msgstr "Personalizzato 5"
942
943 #~ msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
944 #~ msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
945
946 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
947 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
948
949 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
950 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
951
952 #~ msgid "invalid custom field number"
953 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"