]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
i18n: .pot and po files updated to latest code
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # French translation for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>, 2005-2006.
5 # Michèle Garoche <michele.garoche@easyconnect.fr>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: abook\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-17 14:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-08 14:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Michèle Garoche <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
14 "Language-Team: french\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: abook.c:99
21 #, c-format
22 msgid "Cannot create directory %s\n"
23 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
24
25 #: abook.c:105
26 #, c-format
27 msgid "%s is not a directory\n"
28 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
29
30 #: abook.c:123
31 #, c-format
32 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
33 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
34
35 #: abook.c:134
36 #, c-format
37 msgid "Press enter to continue...\n"
38 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
39
40 #: abook.c:149
41 #, c-format
42 msgid "File %s is not writeable"
43 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
44
45 #: abook.c:154
46 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
47 msgstr ""
48 "Si vous continuez, vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
49
50 #: abook.c:173
51 msgid "Save database"
52 msgstr "Sauvegarder la base de données"
53
54 #: abook.c:175
55 msgid "Quit without saving"
56 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
57
58 #: abook.c:233
59 #, c-format
60 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
61 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
62
63 #: abook.c:264
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
67 "quiet\n"
68 msgstr ""
69 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
70 "add-email-quiet\n"
71
72 #: abook.c:295
73 #, c-format
74 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
75 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
76
77 #: abook.c:382
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "please use option --outformat after --convert or --mutt-query option\n"
80 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
81
82 #: abook.c:420
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Invalid custom format string\n"
85 msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
86
87 #: abook.c:428
88 #, c-format
89 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
90 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
91
92 #: abook.c:450
93 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
94 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tafficher l'aide"
95
96 #: abook.c:451
97 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
98 msgstr ""
99 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un autre fichier de configuration"
100
101 #: abook.c:452
102 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
103 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
104
105 #: abook.c:453
106 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
107 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
108
109 #: abook.c:454
110 msgid ""
111 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
112 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
113 msgstr ""
114 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
115 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
116 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
117
118 #: abook.c:458
119 msgid ""
120 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
121 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
122 msgstr ""
123 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
124 "\t\t\t\t\tl'ajout"
125
126 #: abook.c:462
127 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
128 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
129
130 #: abook.c:463
131 msgid "\toptions to use with --convert:"
132 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert:"
133
134 #: abook.c:464
135 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
136 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
137
138 #: abook.c:465
139 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
140 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
141
142 #: abook.c:466
143 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
144 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
145
146 #: abook.c:467
147 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
148 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
149
150 #: abook.c:468
151 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
152 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
153
154 #: abook.c:469
155 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
156 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
157
158 #: abook.c:470
159 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
160 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
161
162 #: abook.c:471
163 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
164 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
165
166 #: abook.c:472
167 #, fuzzy
168 msgid "\t--outformatstr\t<str>   \tformat to use for \"custom\" --outformat"
169 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
170
171 #: abook.c:473
172 msgid "\t\t\t\t\t(default: \"{nick} ({name}): {mobile}\")"
173 msgstr ""
174
175 #: abook.c:474
176 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
177 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
178
179 #: abook.c:528
180 #, c-format
181 msgid "Cannot open database\n"
182 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
183
184 #: abook.c:654
185 #, c-format
186 msgid "too few arguments to make conversion\n"
187 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
188
189 #: abook.c:655
190 #, c-format
191 msgid "try --help\n"
192 msgstr "essayez --help\n"
193
194 #: abook.c:660
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "input and output formats are the same\n"
198 "exiting...\n"
199 msgstr ""
200 "la source et la destination sont identiques\n"
201 "arrêt...\n"
202
203 #: abook.c:674
204 #, c-format
205 msgid "input format %s not supported\n"
206 msgstr "le format source %s n'est pas géré\n"
207
208 #: abook.c:678
209 #, c-format
210 msgid "cannot read file %s\n"
211 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
212
213 #: abook.c:687
214 #, c-format
215 msgid "output format %s not supported\n"
216 msgstr "le format de destination %s n'est pas géré\n"
217
218 #: abook.c:693
219 #, c-format
220 msgid "cannot write file %s\n"
221 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
222
223 #: abook.c:714
224 #, c-format
225 msgid "cannot open %s\n"
226 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
227
228 #: abook.c:717
229 #, c-format
230 msgid "%d item(s) added to %s\n"
231 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
232
233 #: abook.c:719
234 msgid "Valid sender address not found"
235 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
236
237 #: abook.c:760
238 #, c-format
239 msgid "Address %s already in addressbook\n"
240 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
241
242 #: abook.c:770
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "cannot open /dev/tty\n"
246 "you may want to use --add-email-quiet\n"
247 msgstr ""
248 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
249 "peut-être souhaitez-vous utiliser --add-email-quiet\n"
250
251 #: abook.c:776
252 #, c-format
253 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
254 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
255
256 #: abook.c:780 abook.c:787 ui.c:434 ui.c:746
257 msgid "keybinding for yes|y"
258 msgstr "o"
259
260 #: abook.c:781 abook.c:783 ui.c:432
261 msgid "keybinding for no|n"
262 msgstr "n"
263
264 #: abook.c:808
265 #, c-format
266 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
267 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
268
269 #: abook.h:16
270 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
271 msgstr "q:quitter  ?:aide  a:ajouter  r:supprimer"
272
273 #: database.c:45
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nom"
276
277 #: database.c:46
278 msgid "E-mail addresses"
279 msgstr "Adresses email"
280
281 #: database.c:47
282 msgid "Address"
283 msgstr "Adresse"
284
285 #: database.c:48
286 msgid "Address2"
287 msgstr "Adresse2"
288
289 #: database.c:49
290 msgid "City"
291 msgstr "Ville"
292
293 #: database.c:50
294 msgid "State/Province"
295 msgstr "État/Province"
296
297 #: database.c:51
298 msgid "ZIP/Postal Code"
299 msgstr "Code postal"
300
301 #: database.c:52
302 msgid "Country"
303 msgstr "Pays"
304
305 #: database.c:53
306 msgid "Home Phone"
307 msgstr "Téléphone domicile"
308
309 #: database.c:54
310 msgid "Work Phone"
311 msgstr "Téléphone travail"
312
313 #: database.c:55
314 msgid "Fax"
315 msgstr "Fax"
316
317 #: database.c:56
318 msgid "Mobile"
319 msgstr "Portable"
320
321 #: database.c:57
322 msgid "Nickname/Alias"
323 msgstr "Surnom/Pseudo"
324
325 #: database.c:58
326 msgid "URL"
327 msgstr "URL"
328
329 #: database.c:59
330 msgid "Notes"
331 msgstr "Notes"
332
333 #: database.c:60
334 msgid "Anniversary day"
335 msgstr "Date d'anniversaire"
336
337 #: database.c:61
338 msgid "Groups"
339 msgstr ""
340
341 #: database.c:167
342 msgid "field already defined"
343 msgstr "champ déjà défini"
344
345 #: database.c:171
346 msgid "standard field does not need to be declared"
347 msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
348
349 #: database.c:186
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "type inconnu"
352
353 #: database.c:648
354 msgid "Invalid field value defined in configuration"
355 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
356
357 #: database.c:651
358 msgid "Invalid field value for sorting"
359 msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
360
361 #: edit.c:59
362 msgid "Tab name too wide for screen"
363 msgstr "Intitulé d'onglet trop large pour l'écran"
364
365 #: edit.c:360
366 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
367 msgstr "n123456789"
368
369 #: edit.c:362
370 #, c-format
371 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
372 msgstr "Choisir %s à modifier (<1>%s%c%s%s."
373
374 #: edit.c:363
375 msgid "email"
376 msgstr "email"
377
378 #: edit.c:363
379 msgid "item"
380 msgstr "entrée"
381
382 #: edit.c:368
383 msgid " or <n>ew"
384 msgstr " ou <n>nouveau"
385
386 #: edit.c:386
387 msgid "E-mail: "
388 msgstr "Emails: "
389
390 #: edit.c:386
391 msgid "Item: "
392 msgstr "Entrée: "
393
394 #: edit.c:460
395 msgid "%Y-%M-%D"
396 msgstr ""
397
398 #: edit.c:461
399 msgid "--%M-%D"
400 msgstr ""
401
402 #: edit.c:539
403 msgid "Day: "
404 msgstr "Jour: "
405
406 #: edit.c:539
407 msgid "Month: "
408 msgstr "Mois: "
409
410 #: edit.c:539
411 msgid "Year (optional): "
412 msgstr "Année (optionnelle): "
413
414 #: edit.c:569
415 msgid "Invalid date"
416 msgstr "Date invalide"
417
418 #: edit.c:776
419 msgid "Name: "
420 msgstr "Nom: "
421
422 #: edit.h:18
423 msgid "?:help q:quit editor"
424 msgstr "?: aide  q: quitter l'éditeur"
425
426 #: filter.c:88 filter.c:100
427 msgid "abook native format"
428 msgstr "format natif abook"
429
430 #: filter.c:89
431 msgid "ldif / Netscape addressbook"
432 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
433
434 #: filter.c:90 filter.c:103 filter.c:121
435 msgid "mutt alias"
436 msgstr "alias mutt"
437
438 #: filter.c:91 filter.c:106
439 msgid "pine addressbook"
440 msgstr "carnet d'adresses pine"
441
442 #: filter.c:92 filter.c:107
443 msgid "comma separated values"
444 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
445
446 #: filter.c:93 filter.c:108
447 msgid "comma separated values (all fields)"
448 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
449
450 #: filter.c:94 filter.c:109
451 msgid "Palm comma separated values"
452 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
453
454 #: filter.c:95
455 msgid "vCard file"
456 msgstr ""
457
458 #: filter.c:101
459 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
460 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
461
462 #: filter.c:102 filter.c:120
463 msgid "vCard 2 file"
464 msgstr ""
465
466 #: filter.c:104
467 msgid "mutt query format (internal use)"
468 msgstr ""
469
470 #: filter.c:105
471 msgid "html document"
472 msgstr "document html"
473
474 #: filter.c:110
475 msgid "elm alias"
476 msgstr "alias elm"
477
478 #: filter.c:111
479 msgid "plain text"
480 msgstr "texte simple"
481
482 #: filter.c:112
483 msgid "Wanderlust address book"
484 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
485
486 #: filter.c:113
487 msgid "Spruce address book"
488 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
489
490 #: filter.c:114
491 msgid "BSD calendar"
492 msgstr "Calendrier BSD"
493
494 #: filter.c:115 filter.c:122
495 #, fuzzy
496 msgid "Custom format"
497 msgstr "Personnalisé1"
498
499 #: filter.c:135
500 #, fuzzy
501 msgid "input formats:"
502 msgstr "entrée:"
503
504 #: filter.c:142
505 #, fuzzy
506 msgid "output formats:"
507 msgstr "sortie:"
508
509 #: filter.c:149
510 msgid "query-compatible output formats:"
511 msgstr ""
512
513 #: filter.c:214
514 msgid "import database"
515 msgstr "importer la base de données"
516
517 #: filter.c:216 filter.c:345
518 msgid "please select a filter"
519 msgstr "veuillez choisir un filtre"
520
521 #: filter.c:224 filter.c:353
522 msgid "x -\tcancel"
523 msgstr "x - \tannuler"
524
525 #: filter.c:245 filter.c:391
526 msgid "Filename: "
527 msgstr "Nom de fichier: "
528
529 #: filter.c:252
530 msgid "Error occured while opening the file"
531 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
532
533 #: filter.c:254
534 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
535 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
536
537 #: filter.c:343
538 msgid "export database"
539 msgstr "exporter la base de données"
540
541 #: filter.c:376
542 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
543 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
544
545 #: filter.c:377 ui.c:769
546 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
547 msgstr "tsa"
548
549 #: filter.c:398
550 msgid "Error occured while exporting"
551 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
552
553 #: filter.c:2469
554 #, c-format
555 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
556 msgstr "%02d/%02d\tAnniversaire de %s\n"
557
558 #: filter.c:2498
559 #, c-format
560 msgid "parse_custom_format: fmt_string or ft not allocated\n"
561 msgstr ""
562
563 #: filter.c:2517
564 #, c-format
565 msgid "parse_custom_format: invalid placeholder: {%s}\n"
566 msgstr ""
567
568 #: filter.c:2565
569 #, c-format
570 msgid "%s: invalid format, index %ld\n"
571 msgstr ""
572
573 #: help.h:11
574 msgid "\t?\t\thelp\n"
575 msgstr "\t?\t\taide\n"
576
577 #: help.h:12
578 msgid "\tq\t\tquit\n"
579 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
580
581 #: help.h:13
582 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
583 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
584
585 #: help.h:14
586 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
587 msgstr ""
588 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
589 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
590
591 #: help.h:15
592 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
593 msgstr "\t^L\t\trafraîchir l'écran\n"
594
595 #: help.h:17
596 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
597 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
598
599 #: help.h:18
600 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
601 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
602
603 #: help.h:19
604 msgid "\ta\t\tadd item\n"
605 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
606
607 #: help.h:20
608 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
609 msgstr "\tr / suppr\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
610
611 #: help.h:21
612 msgid "\tM\t\tmerge selected items (into top one)\n"
613 msgstr ""
614
615 #: help.h:22
616 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
617 msgstr "\tD\t\tdupliquer une entrée\n"
618
619 #: help.h:23
620 #, fuzzy
621 msgid "\tU\t\tremove duplicates\n"
622 msgstr "\tD\t\tdupliquer une entrée\n"
623
624 #: help.h:25
625 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
626 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
627
628 #: help.h:26
629 msgid "\t+\t\tselect all\n"
630 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
631
632 #: help.h:27
633 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
634 msgstr "\t-\t\ttout désélectionner\n"
635
636 #: help.h:28
637 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
638 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
639
640 #: help.h:30
641 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
642 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
643
644 #: help.h:31
645 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
646 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
647
648 #: help.h:32
649 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
650 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
651
652 #: help.h:33
653 msgid "\ti\t\timport database\n"
654 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
655
656 #: help.h:34
657 msgid "\te\t\texport database\n"
658 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
659
660 #: help.h:35
661 msgid "\tp\t\tprint database\n"
662 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
663
664 #: help.h:36
665 msgid "\to\t\topen database\n"
666 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
667
668 #: help.h:38
669 msgid "\ts\t\tsort database\n"
670 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
671
672 #: help.h:39
673 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
674 msgstr "\tS\t\tclassement par nom de famille\n"
675
676 #: help.h:40
677 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
678 msgstr ""
679 "\tF\t\tclassement par champ\n"
680 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
681
682 #: help.h:42
683 msgid "\t/\t\tsearch\n"
684 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
685
686 #: help.h:43
687 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
688 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
689
690 #: help.h:45
691 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
692 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
693
694 #: help.h:46
695 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
696 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
697
698 #: help.h:48
699 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
700 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
701
702 #: help.h:49
703 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
704 msgstr "\tv\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
705
706 #: help.h:57
707 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
708 msgstr "\tflèches/h,l\tchanger d'onglet\n"
709
710 #: help.h:59
711 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
712 msgstr "\tq\t\tretourner à l'écran principal\n"
713
714 #: help.h:61
715 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
716 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\t\téditer les champs\n"
717
718 #: help.h:63
719 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
720 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
721
722 #: help.h:64
723 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
724 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
725
726 #: help.h:66
727 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
728 msgstr "\tr\t\t\trotation des adresses email vers le haut\n"
729
730 #: help.h:67
731 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
732 msgstr "\tESC-r\t\t\trotation des adresses email vers le bas\n"
733
734 #: help.h:69
735 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
736 msgstr "\tu\t\t\tannuler\n"
737
738 #: help.h:71
739 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
740 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
741
742 #: help.h:72
743 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
744 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
745
746 #: options.c:272
747 msgid "quote mismatch"
748 msgstr "problème de correspondance de guillemets"
749
750 #: options.c:278
751 msgid "no assignment character found"
752 msgstr "pas de caractère d'affectation trouvé"
753
754 #: options.c:281
755 msgid "error in comma separated list"
756 msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
757
758 #: options.c:311 options.c:330
759 msgid "invalid value"
760 msgstr "valeur invalide"
761
762 #: options.c:351
763 msgid "unknown option"
764 msgstr "option inconnue"
765
766 #: options.c:363
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
770 "'standard' (default), and 'none'\n"
771 msgstr ""
772 "les valeurs correctes pour 'preserve_fields' sont 'all', "
773 "'standard' (défaut), et 'none'\n"
774
775 #: options.c:372
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
779 "'us'\n"
780 msgstr ""
781 "les valeurs correctes pour 'address_style' sont 'eu' (défaut), 'uk', et "
782 "'us'\n"
783
784 #: options.c:394
785 msgid "invalid value assignment"
786 msgstr "affectation de valeur invalide"
787
788 #: options.c:402
789 msgid ""
790 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
791 "instead"
792 msgstr ""
793 "customfield: commande obsolète - veuillez utiliser les commandes 'field' et "
794 "'view'"
795
796 #: options.c:420
797 msgid "no view name provided"
798 msgstr "aucun nom de vue donné"
799
800 #: options.c:450
801 msgid "no field identifier provided"
802 msgstr "aucun identifieur de champ donné"
803
804 #: options.c:456
805 msgid "no field name provided"
806 msgstr "aucun nom de champ donné"
807
808 #: options.c:512
809 #, c-format
810 msgid "%s: parse error at line %d: "
811 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d: "
812
813 #: options.c:516
814 #, c-format
815 msgid "unknown token %s\n"
816 msgstr "symbole inconnu %s\n"
817
818 #: ui.c:234
819 #, c-format
820 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
821 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
822
823 #: ui.c:235
824 #, c-format
825 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
826 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
827
828 #: ui.c:423
829 msgid " (Y/n)?"
830 msgstr " (O/n) ?"
831
832 #: ui.c:423
833 msgid " (y/N)?"
834 msgstr " (o/N) ?"
835
836 #: ui.c:502
837 msgid "help"
838 msgstr "aide"
839
840 #: ui.c:511
841 msgid "Press any key to continue..."
842 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
843
844 #: ui.c:656
845 msgid "Remove selected item(s)"
846 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
847
848 #: ui.c:666
849 #, fuzzy
850 msgid "Merge selected items"
851 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
852
853 #: ui.c:675
854 #, fuzzy
855 msgid "Remove duplicates"
856 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
857
858 #: ui.c:685
859 msgid "Clear WHOLE database"
860 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
861
862 #: ui.c:718
863 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
864 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
865
866 #: ui.c:744
867 #, c-format
868 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
869 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
870
871 #: ui.c:769
872 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
873 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
874
875 #: ui.c:775
876 msgid "No selected items"
877 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
878
879 #: ui.c:801
880 msgid "File to open: "
881 msgstr "Fichier à ouvrir: "
882
883 #: ui.c:811
884 msgid "Save current database"
885 msgstr "Sauvegarder la base de données"
886
887 #: ui.c:819
888 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
889 msgstr ""
890 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
891
892 #: views.c:87
893 msgid "undeclared field"
894 msgstr "champ non déclaré"
895
896 #: views.c:92
897 msgid "maximal number of fields per view reached"
898 msgstr "nombre maximal de champs par vue atteint"
899
900 #: views.c:95
901 msgid "field already in this view"
902 msgstr "ce champ est déjà dans cette vue"
903
904 #: views.c:139
905 msgid "CONTACT"
906 msgstr "CONTACT"
907
908 #: views.c:140
909 msgid "ADDRESS"
910 msgstr "ADRESSE"
911
912 #: views.c:142
913 msgid "PHONE"
914 msgstr "TÉLÉPHONE"
915
916 #: views.c:143
917 msgid "OTHER"
918 msgstr "AUTRE"
919
920 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
921 msgid "CUSTOM"
922 msgstr "PERSONNALISÉ"
923
924 #: views.c:165
925 msgid "Custom1"
926 msgstr "Personnalisé1"
927
928 #: views.c:166
929 msgid "Custom2"
930 msgstr "Personnalisé2"
931
932 #: views.c:167
933 msgid "Custom3"
934 msgstr "Personnalisé3"
935
936 #: views.c:168
937 msgid "Custom4"
938 msgstr "Personnalisé4"
939
940 #: views.c:169
941 msgid "Custom5"
942 msgstr "Personnalisé5"
943
944 #~ msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
945 #~ msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"