]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
- fix localized keybindings with --disable-nls
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-29 10:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: abook.c:93
19 #, c-format
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
22
23 #: abook.c:99
24 #, c-format
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
27
28 #: abook.c:117
29 #, c-format
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
32
33 #: abook.c:128
34 #, c-format
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
37
38 #: abook.c:141
39 #, c-format
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
42
43 #: abook.c:146
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
45 msgstr ""
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
47
48 #: abook.c:165
49 msgid "Save database"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
51
52 #: abook.c:167
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
55
56 #: abook.c:223
57 #, c-format
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
60
61 #: abook.c:254
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
65 "quiet\n"
66 msgstr ""
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
68 "add-email-quiet\n"
69
70 #: abook.c:285
71 #, c-format
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
74
75 #: abook.c:384
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
79
80 #: abook.c:406
81 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
83
84 #: abook.c:407
85 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
86 msgstr ""
87 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
89
90 #: abook.c:408
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
93
94 #: abook.c:409
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
97
98 #: abook.c:410
99 msgid ""
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 msgstr ""
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
106
107 #: abook.c:414
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
113 "\t\t\t\t\tl'ajout"
114
115 #: abook.c:418
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
118
119 #: abook.c:419
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
122
123 #: abook.c:420
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
126
127 #: abook.c:421
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
130
131 #: abook.c:422
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
134
135 #: abook.c:423
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
138
139 #: abook.c:424
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
142
143 #: abook.c:425
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
146
147 #: abook.c:426
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
150
151 #: abook.c:427
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
154
155 #: abook.c:428
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
158
159 #: abook.c:497
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
163
164 #: abook.c:623
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
168
169 #: abook.c:624
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
173
174 #: abook.c:629
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "la source et la destination sont identiques\n"
181 "arrêt...\n"
182
183 #: abook.c:643
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
187
188 #: abook.c:647
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
192
193 #: abook.c:656
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
197
198 #: abook.c:662
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
202
203 #: abook.c:683
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
207
208 #: abook.c:686
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
212
213 #: abook.c:688
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
216
217 #: abook.c:728
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
221
222 #: abook.c:738
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:744
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "o"
239
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:776
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
252
253 #: database.c:45
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
256
257 #: database.c:46
258 #, fuzzy
259 msgid "E-mail addresses"
260 msgstr "Adresses email:"
261
262 #: database.c:47
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresse"
265
266 #: database.c:48
267 msgid "Address2"
268 msgstr "Adresse2"
269
270 #: database.c:49
271 msgid "City"
272 msgstr "Ville"
273
274 #: database.c:50
275 msgid "State/Province"
276 msgstr "État/Province"
277
278 #: database.c:51
279 msgid "ZIP/Postal Code"
280 msgstr "Code postal"
281
282 #: database.c:52
283 msgid "Country"
284 msgstr "Pays"
285
286 #: database.c:53
287 msgid "Home Phone"
288 msgstr "Téléphone domicile"
289
290 #: database.c:54
291 msgid "Work Phone"
292 msgstr "Téléphone travail"
293
294 #: database.c:55
295 msgid "Fax"
296 msgstr "Fax"
297
298 #: database.c:56
299 msgid "Mobile"
300 msgstr "Portable"
301
302 #: database.c:57
303 msgid "Nickname/Alias"
304 msgstr "Surnom/Pseudo"
305
306 #: database.c:58
307 msgid "URL"
308 msgstr "URL"
309
310 #: database.c:59
311 msgid "Notes"
312 msgstr "Notes"
313
314 #: database.c:60
315 msgid "Anniversary day"
316 msgstr ""
317
318 #: database.c:164
319 msgid "field already defined"
320 msgstr ""
321
322 #: database.c:168
323 msgid "standard field does not need to be declared"
324 msgstr ""
325
326 #: database.c:183
327 #, fuzzy
328 msgid "unknown type"
329 msgstr "option inconnue"
330
331 #: database.c:589
332 msgid "Invalid field value defined in configuration"
333 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
334
335 #: database.c:592
336 #, fuzzy
337 msgid "Invalid field value for sorting"
338 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
339
340 # Comment traduire 'tab' ?
341 #: edit.c:51
342 msgid "Tab name too wide for screen"
343 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
344
345 #: edit.c:330
346 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
347 msgstr ""
348
349 #: edit.c:332
350 #, c-format
351 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
352 msgstr ""
353
354 #: edit.c:333
355 #, fuzzy
356 msgid "email"
357 msgstr "Emails"
358
359 #: edit.c:333
360 msgid "item"
361 msgstr ""
362
363 #: edit.c:338
364 msgid " or <n>ew"
365 msgstr ""
366
367 #: edit.c:356
368 #, fuzzy
369 msgid "E-mail: "
370 msgstr "Emails"
371
372 #: edit.c:356
373 msgid "Item: "
374 msgstr ""
375
376 #: edit.c:439
377 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
378 msgstr ""
379
380 #: edit.h:13
381 msgid "?:help q:quit editor"
382 msgstr ""
383
384 #: filter.c:70 filter.c:81
385 msgid "abook native format"
386 msgstr "format natif abook"
387
388 #: filter.c:71
389 msgid "ldif / Netscape addressbook"
390 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
391
392 #: filter.c:72 filter.c:83
393 msgid "mutt alias"
394 msgstr "alias mutt"
395
396 #: filter.c:73 filter.c:85
397 msgid "pine addressbook"
398 msgstr "carnet d'adresses pine"
399
400 #: filter.c:74 filter.c:87
401 msgid "comma separated values"
402 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
403
404 #: filter.c:75 filter.c:88
405 msgid "comma separated values (all fields)"
406 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
407
408 #: filter.c:76 filter.c:89
409 msgid "Palm comma separated values"
410 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
411
412 #: filter.c:82
413 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
414 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
415
416 #: filter.c:84
417 msgid "html document"
418 msgstr "document html"
419
420 #: filter.c:86
421 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
422 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
423
424 #: filter.c:90
425 msgid "elm alias"
426 msgstr "alias elm"
427
428 #: filter.c:91
429 msgid "plain text"
430 msgstr "texte simple"
431
432 #: filter.c:92
433 msgid "Wanderlust address book"
434 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
435
436 #: filter.c:93
437 msgid "Spruce address book"
438 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
439
440 #: filter.c:106
441 msgid "input:"
442 msgstr "entrée:"
443
444 #: filter.c:113
445 msgid "output:"
446 msgstr "sortie:"
447
448 #: filter.c:178
449 msgid "import database"
450 msgstr "importer la base de données"
451
452 #: filter.c:180 filter.c:297
453 msgid "please select a filter"
454 msgstr "veuiller choisir un filtre"
455
456 #: filter.c:188 filter.c:305
457 msgid "x -\tcancel"
458 msgstr "x - \tannuler"
459
460 #: filter.c:209 filter.c:343
461 msgid "Filename: "
462 msgstr "Nom de fichier: "
463
464 #: filter.c:216
465 msgid "Error occured while opening the file"
466 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
467
468 #: filter.c:218
469 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
470 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
471
472 #: filter.c:295
473 msgid "export database"
474 msgstr "exporter la base de données"
475
476 #: filter.c:328
477 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
478 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
479
480 #: filter.c:329 ui.c:628
481 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
482 msgstr "tsa"
483
484 #: filter.c:350
485 msgid "Error occured while exporting"
486 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
487
488 #: help.h:11
489 msgid "\t?\t\thelp\n"
490 msgstr "\t?\t\taide\n"
491
492 #: help.h:12
493 msgid "\tq\t\tquit\n"
494 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
495
496 #: help.h:13
497 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
498 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
499
500 #: help.h:14
501 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
502 msgstr ""
503 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
504 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
505
506 #: help.h:15
507 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
508 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
509
510 #: help.h:17
511 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
512 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
513
514 #: help.h:18
515 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
516 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
517
518 #: help.h:19
519 msgid "\ta\t\tadd item\n"
520 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
521
522 #: help.h:20
523 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
524 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
525
526 #: help.h:21
527 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
528 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
529
530 #: help.h:23
531 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
532 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
533
534 #: help.h:24
535 msgid "\t+\t\tselect all\n"
536 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
537
538 #: help.h:25
539 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
540 msgstr "\t+\t\ttout désélectionner\n"
541
542 #: help.h:26
543 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
544 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
545
546 #: help.h:28
547 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
548 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
549
550 #: help.h:29
551 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
552 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
553
554 #: help.h:30
555 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
556 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
557
558 #: help.h:31
559 msgid "\ti\t\timport database\n"
560 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
561
562 #: help.h:32
563 msgid "\te\t\texport database\n"
564 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
565
566 #: help.h:33
567 msgid "\tp\t\tprint database\n"
568 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
569
570 #: help.h:34
571 msgid "\to\t\topen database\n"
572 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
573
574 #: help.h:36
575 msgid "\ts\t\tsort database\n"
576 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
577
578 #: help.h:37
579 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
580 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
581
582 #: help.h:38
583 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
584 msgstr ""
585 "\tF\t\tclassement par champ\n"
586 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
587
588 #: help.h:40
589 msgid "\t/\t\tsearch\n"
590 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
591
592 #: help.h:41
593 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
594 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
595
596 #: help.h:43
597 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
598 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
599
600 #: help.h:44
601 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
602 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
603
604 #: help.h:46
605 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
606 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
607
608 #: help.h:47
609 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
610 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
611
612 #: help.h:55
613 #, fuzzy
614 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
615 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
616
617 #: help.h:57
618 #, fuzzy
619 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
620 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
621
622 #: help.h:59
623 #, fuzzy
624 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
625 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
626
627 #: help.h:61
628 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
629 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
630
631 #: help.h:62
632 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
633 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
634
635 #: help.h:64
636 #, fuzzy
637 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
638 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
639
640 #: help.h:65
641 #, fuzzy
642 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
643 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
644
645 #: help.h:67
646 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
647 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
648
649 #: help.h:69
650 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
651 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
652
653 #: help.h:70
654 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
655 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
656
657 #: options.c:254
658 msgid "quote mismatch"
659 msgstr ""
660
661 #: options.c:260
662 msgid "no assignment character found"
663 msgstr ""
664
665 #: options.c:263
666 #, fuzzy
667 msgid "error in comma separated list"
668 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
669
670 #: options.c:292 options.c:311
671 msgid "invalid value"
672 msgstr "valeur invalide"
673
674 #: options.c:329
675 msgid "unknown option"
676 msgstr "option inconnue"
677
678 #: options.c:341
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
682 "'standard' (default), and 'none'\n"
683 msgstr ""
684
685 #: options.c:350
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
689 "'us'\n"
690 msgstr ""
691
692 #: options.c:372
693 msgid "invalid value assignment"
694 msgstr "affectation de valeur invalide"
695
696 #: options.c:380
697 msgid ""
698 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
699 "instead"
700 msgstr ""
701
702 #: options.c:398
703 msgid "no view name provided"
704 msgstr ""
705
706 #: options.c:428
707 msgid "no field identifier provided"
708 msgstr ""
709
710 #: options.c:434
711 msgid "no field name provided"
712 msgstr ""
713
714 #: options.c:490
715 #, c-format
716 msgid "%s: parse error at line %d: "
717 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
718
719 #: options.c:494
720 #, c-format
721 msgid "unknown token %s\n"
722 msgstr "symbole inconnu %s\n"
723
724 #: ui.c:145
725 #, c-format
726 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
727 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
728
729 #: ui.c:146
730 #, c-format
731 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
732 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
733
734 #: ui.c:332
735 msgid " (Y/n)?"
736 msgstr " (O/n) ?"
737
738 #: ui.c:332
739 msgid " (y/N)?"
740 msgstr " (o/N) ?"
741
742 #: ui.c:410
743 msgid "help"
744 msgstr "aide"
745
746 #: ui.c:419
747 msgid "Press any key to continue..."
748 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
749
750 #: ui.c:539
751 msgid "Remove selected item(s)"
752 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
753
754 #: ui.c:549
755 msgid "Clear WHOLE database"
756 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
757
758 #: ui.c:578
759 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
760 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
761
762 #: ui.c:603
763 #, c-format
764 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
765 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
766
767 #: ui.c:628
768 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
769 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
770
771 #: ui.c:634
772 msgid "No selected items"
773 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
774
775 #: ui.c:660
776 msgid "File to open: "
777 msgstr "Fichier à ouvrir: "
778
779 #: ui.c:670
780 msgid "Save current database"
781 msgstr "Sauvegarder la base de données"
782
783 #: ui.c:678
784 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
785 msgstr ""
786 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
787
788 #: views.c:87
789 msgid "undeclared field"
790 msgstr ""
791
792 #: views.c:92
793 msgid "maximal number of fields per view reached"
794 msgstr ""
795
796 #: views.c:95
797 msgid "field already in this view"
798 msgstr ""
799
800 #: views.c:139
801 msgid "CONTACT"
802 msgstr "CONTACT"
803
804 #: views.c:140
805 msgid "ADDRESS"
806 msgstr "ADRESSE"
807
808 #: views.c:142
809 #, fuzzy
810 msgid "PHONE"
811 msgstr "TÉLÉPHONE"
812
813 #: views.c:143
814 #, fuzzy
815 msgid "OTHER"
816 msgstr "AUTRE"
817
818 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
819 #, fuzzy
820 msgid "CUSTOM"
821 msgstr "PERSONNALISÉ"
822
823 #: views.c:165
824 msgid "Custom1"
825 msgstr "Personnalisé1"
826
827 #: views.c:166
828 msgid "Custom2"
829 msgstr "Personnalisé2"
830
831 #: views.c:167
832 msgid "Custom3"
833 msgstr "Personnalisé3"
834
835 #: views.c:168
836 msgid "Custom4"
837 msgstr "Personnalisé4"
838
839 #: views.c:169
840 msgid "Custom5"
841 msgstr "Personnalisé5"
842
843 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
844 #~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
845
846 #~ msgid "invalid custom field number"
847 #~ msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"