From 49f1f515d87d159b0f939d6962df5905b819e4c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Sun, 7 Jun 2009 21:50:43 +0400 Subject: [PATCH] russian translation update --- po/templates.ru.po | 90 ++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/templates.ru.po b/po/templates.ru.po index 5fd8df0..6568f5a 100644 --- a/po/templates.ru.po +++ b/po/templates.ru.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of templates.ru.po to Russian # Yuri Kozlov , 2007, 2008. +# Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 10:06+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:03+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: templates/config.tmpl:43 msgid "Debian Web Mailinglist" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Это экспериментальная версия %s. Возможны ошибки " "и устаревшая информация" -#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format #: templates/config.tmpl:69 msgid "." msgstr "," @@ -109,31 +109,33 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" #: templates/config/archive_layout.tmpl:14 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "" +msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО" #: templates/config/archive_layout.tmpl:15 msgid "" "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " "in Debian main" msgstr "" +"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению " +"свободного ПО, но требующие ПО не из раздела Debian main" #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "" +msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО" #: templates/config/mirrors.tmpl:92 -msgid "" -"volatile packages that need major changes during the life of a stable release" +msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release" msgstr "" +"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения " +"на всём времени существования стабильного выпуска" #: templates/config/mirrors.tmpl:132 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" -msgstr "" +msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian" #: templates/config/mirrors.tmpl:160 -msgid "" -"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" -msgstr "" +msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" +msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian" #: templates/config/mirrors.tmpl:185 msgid "North America" @@ -251,8 +253,7 @@ msgstr "" "сайтов:" #: templates/html/download.tmpl:80 -msgid "" -"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgid "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога %s c:" #: templates/html/download.tmpl:82 @@ -270,7 +271,6 @@ msgstr "" "href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал." #: templates/html/download.tmpl:97 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " #| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as " @@ -281,10 +281,10 @@ msgid "" "group keeps their archive in sync with the official archive as close as " "possible. See the %s ports page for current information." msgstr "" -"Заметим, что %s пока официально не включён в архив %s, но группа переноса %s " -"поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом как можно " -"более точно. О текущем состоянии можно узнать со страницы " -"переноса на %s." +"Заметим, что %s официально не включён в архив %s, но команда по " +"переносу %s поддерживает свой архив синхронизированным с официальным " +"архивом как можно более полно. О текущем состоянии можно " +"узнать со страницы переноса на %s." #: templates/html/download.tmpl:101 msgid "" @@ -329,22 +329,21 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s" msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s" #: templates/html/filelist.tmpl:3 -msgid "" -"Filelist of package %s in %s of architecture %s" -msgstr "" -"Список файлов пакета %s в %s для архитектуры %s" +msgid "Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "Список файлов пакета %s в %s для архитектуры %s" #: templates/html/filelist.tmpl:8 msgid "Filelist" msgstr "Список файлов" #: templates/html/foot.tmpl:11 -#, fuzzy #| msgid "How to set the default document language" msgid "" "This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" -msgstr "Как установить язык по умолчанию" +msgstr "" +"Эта страница также доступна на следующих языках (Как " +"установить язык по умолчанию):" #: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" @@ -369,10 +368,9 @@ msgid "Learn more about this site" msgstr "Об этом сайте" #: templates/html/foot.tmpl:41 -#, fuzzy #| msgid "Download Source Package %s:" msgid "This service is sponsored by %s." -msgstr "Загрузка пакета исходного кода %s:" +msgstr "Спонсор сайта %s." #: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" @@ -466,15 +464,13 @@ msgstr " Также их можно увидеть отсорти #: templates/html/newpkg.tmpl:20 msgid " You can also display this list sorted by age." -msgstr "" -" Также их можно увидеть отсортированными по возрасту." +msgstr " Также их можно увидеть отсортированными по возрасту." #: templates/html/newpkg.tmpl:22 msgid "" "This information is also available as an RSS " "feed" -msgstr "" -"Эта информация также доступна на ленте RSS" +msgstr "Эта информация также доступна на ленте RSS" #: templates/html/newpkg.tmpl:23 msgid "[RSS 1.0 Feed]" @@ -574,8 +570,7 @@ msgid "source packages" msgstr "пакеты исходного кода" #: templates/html/search.tmpl:84 -msgid "" -"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +msgid "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" "Вы искали %s, в именах которых есть %s. Были просмотрены %s, %s и %" "s." @@ -612,7 +607,7 @@ msgid "" "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " "been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизаци " +"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизации " "некоторые результаты показаны не будут.
Попробуйте использовать более " "длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов." @@ -700,11 +695,10 @@ msgstr "имена файлов, содержащих" msgid "files named" msgstr "файлы с именем" -#. @translators: I'm really sorry :/ +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "" -"Вы искали %s %s в комплекте %s. Были просмотрены %s и %s." +msgstr "Вы искали %s %s в комплекте %s. Были просмотрены %s и %s." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -782,7 +776,7 @@ msgstr "значимый" #: templates/html/show.tmpl:61 msgid "package manager will refuse to remove this package by default" -msgstr "" +msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию" #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Links for %s" @@ -794,7 +788,7 @@ msgstr "Ресурсы %s:" #: templates/html/show.tmpl:68 msgid "Bug Reports" -msgstr "Отчёты об ошибках" +msgstr "Сообщения об ошибках" #: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 msgid "Developer Information (PTS)" @@ -814,11 +808,11 @@ msgstr "Репозиторий исходного кода Debian" #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102 msgid "%s Patch Tracking" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание заплат %s" #: templates/html/show.tmpl:110 msgid "Download Source Package %s:" -msgstr "Загрузка пакета исходного кода %s:" +msgstr "Исходный код %s:" #: templates/html/show.tmpl:117 msgid "Not found" @@ -1009,12 +1003,12 @@ msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (VCS: %s)" #: templates/html/show.tmpl:371 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)" +msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" @@ -1084,11 +1078,3 @@ msgstr "Сгенерирована:" msgid "See for the license terms." msgstr "Об условиях лицензии смотрите ." -#~ msgid "Packages search page" -#~ msgstr "Страница поиска пакетов" - -#~ msgid "Back to:" -#~ msgstr "Вернуться:" - -#~ msgid "This page is also available in the following languages:" -#~ msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:" -- 2.39.2