]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.ja.po
debtags.ja.po: Translate a facet "admin".
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 19:19+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr "  GNUstep デスクトップや WindowMaker"
21
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid "  GPE Palmtop Environment"
25 msgstr "  GPE Palmtop Environment"
26
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
31
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid ""
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
38 msgstr ""
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
42
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr ""
47
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid ""
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
53 msgstr ""
54
55 #. Tag: use::checking, long desc
56 #: files/debtags/vocabulary
57 msgid ""
58 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
59 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
60 " routing problems. Verifying."
61 msgstr ""
62 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
63 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
64 "もこのタグに該当します。"
65
66 #. Facet: junior, long desc
67 #: files/debtags/vocabulary
68 msgid " Applications recommended for younger users"
69 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
70
71 #. Tag: accessibility::input, long desc
72 #: files/debtags/vocabulary
73 msgid ""
74 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " systems."
76 msgstr ""
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr ""
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
132 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
133 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
134
135 #. Tag: field::electronics, long desc
136 #: files/debtags/vocabulary
137 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
138 msgstr ""
139
140 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
141 #: files/debtags/vocabulary
142 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
143 msgstr ""
144
145 #. Tag: protocol::corba, long desc
146 #: files/debtags/vocabulary
147 msgid ""
148 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
149 " between programs written in different languages and running on different \n"
150 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
151 " distributed computing.\n"
152 " .\n"
153 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
154 "written\n"
155 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 "orbit2\n"
157 " or omniORB.\n"
158 " .\n"
159 " Link: http://www.corba.org/"
160 msgstr ""
161
162 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
163 #: files/debtags/vocabulary
164 msgid " Compact Disc"
165 msgstr ""
166
167 #. Tag: scope::suite, long desc
168 #: files/debtags/vocabulary
169 msgid ""
170 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
171 " desktop environment or base operating system."
172 msgstr ""
173 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
174 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
175
176 #. Tag: admin::filesystem, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
179 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
180
181 #. Tag: security::cryptography, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
184 msgstr ""
185
186 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
187 #: files/debtags/vocabulary
188 msgid ""
189 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
190 " by TeX or LaTeX."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Debugging symbols."
196 msgstr ""
197
198 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Digital Versatile Disc"
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
206 msgstr ""
207 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
208 "to-Client プロトコル。"
209
210 #. Tag: x11::display-manager, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid " Display managers (graphical login screens)"
213 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
214
215 #. Tag: protocol::dns, long desc
216 #: files/debtags/vocabulary
217 msgid ""
218 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
219 "domain\n"
220 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
221 "protocol\n"
222 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
223 " .\n"
224 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
225 "the\n"
226 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
227 "the\n"
228 " DNS servers of Internet service providers.\n"
229 " .\n"
230 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
231 msgstr ""
232
233 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
234 #: files/debtags/vocabulary
235 msgid ""
236 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
237 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
238 "network,\n"
239 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
240 " .\n"
241 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
242 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
243 msgstr ""
244
245 #. Tag: suite::eclipse, long desc
246 #: files/debtags/vocabulary
247 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
248 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
249
250 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
251 #: files/debtags/vocabulary
252 msgid ""
253 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
254 " networks (LANs).\n"
255 " .\n"
256 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
257 "fibre\n"
258 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
259 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
260 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
261 " .\n"
262 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
263 msgstr ""
264
265 #. Tag: role::program, long desc
266 #: files/debtags/vocabulary
267 msgid " Executable computer program."
268 msgstr ""
269
270 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
271 #: files/debtags/vocabulary
272 msgid ""
273 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
274 " 1990s.\n"
275 " .\n"
276 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
277 "carried\n"
278 " out over the telephone network using modems and could be used for "
279 "transferring\n"
280 " messages (comparable to email) and files.\n"
281 " .\n"
282 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
283 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
284 msgstr ""
285
286 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
287 #: files/debtags/vocabulary
288 msgid " File Transfer Protocol"
289 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
290
291 #. Tag: protocol::ftp, long desc
292 #: files/debtags/vocabulary
293 msgid ""
294 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
295 "over\n"
296 " networks and extensively used on the Internet.\n"
297 " .\n"
298 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
299 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
300 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
301 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
302 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
303 " .\n"
304 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
305 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
306 msgstr ""
307
308 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
311 msgstr ""
312
313 #. Tag: suite::gnu, long desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
316 msgstr ""
317 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
318
319 #. Facet: biology, long desc
320 #: files/debtags/vocabulary
321 msgid " How is the package related to the field of biology."
322 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
323
324 #. Facet: security, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid " How the package is related to system security"
327 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
328
329 #. Tag: role::source, long desc
330 #: files/debtags/vocabulary
331 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
332 msgstr ""
333
334 #. Tag: filetransfer::http, long desc
335 #: files/debtags/vocabulary
336 msgid " HyperText Transfer Protocol"
337 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
338
339 #. Tag: protocol::http, long desc
340 #: files/debtags/vocabulary
341 msgid ""
342 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
343 " World Wide Web.\n"
344 " .\n"
345 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
346 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
347 "requested\n"
348 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
349 "file\n"
350 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
351 "to\n"
352 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
353 " .\n"
354 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
355 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
356 msgstr ""
357
358 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
359 #: files/debtags/vocabulary
360 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
361 msgstr ""
362
363 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
364 #: files/debtags/vocabulary
365 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
366 msgstr ""
367
368 #. Tag: devel::ide, long desc
369 #: files/debtags/vocabulary
370 msgid " Integrated Development Environment"
371 msgstr ""
372
373 #. Tag: protocol::imap, long desc
374 #: files/debtags/vocabulary
375 msgid ""
376 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
377 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
378 " .\n"
379 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
380 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
381 " the local computer, as POP3 does.\n"
382 " .\n"
383 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
384 msgstr ""
385
386 #. Tag: protocol::ip, long desc
387 #: files/debtags/vocabulary
388 msgid ""
389 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
390 " the very basis of the Internet.\n"
391 " .\n"
392 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
393 "byte\n"
394 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
395 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
396 "Assigned\n"
397 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
398 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
399 " .\n"
400 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
401 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
402 msgstr ""
403
404 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
405 #: files/debtags/vocabulary
406 msgid ""
407 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
408 "overcomes\n"
409 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
410 "to\n"
411 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
412 " .\n"
413 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
414 "still\n"
415 " seldomly used.\n"
416 " .\n"
417 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
418 " Link: http://www.ipv6.org/"
419 msgstr ""
420
421 #. Tag: protocol::irc, long desc
422 #: files/debtags/vocabulary
423 msgid ""
424 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
425 "extensively\n"
426 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
427 "as\n"
428 " private, one-to-one communication.\n"
429 " .\n"
430 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
431 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
432 "servers\n"
433 " spread over the whole world.\n"
434 " .\n"
435 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
436 " .\n"
437 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
438 msgstr ""
439
440 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
441 #: files/debtags/vocabulary
442 msgid ""
443 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
444 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
445 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
446 " client and server.\n"
447 " . \n"
448 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
449 "only\n"
450 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
451 "a\n"
452 " connection to a server is not intercepted.\n"
453 " .\n"
454 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
455 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
456 msgstr ""
457
458 #. Tag: role::devel-lib, long desc
459 #: files/debtags/vocabulary
460 msgid " Library and header files used in software development or building."
461 msgstr ""
462
463 #. Tag: protocol::ldap, long desc
464 #: files/debtags/vocabulary
465 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
466 msgstr ""
467
468 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
469 #: files/debtags/vocabulary
470 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
471 msgstr ""
472
473 #. Tag: suite::xfce, long desc
474 #: files/debtags/vocabulary
475 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
476 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
477
478 #. Tag: admin::login, long desc
479 #: files/debtags/vocabulary
480 msgid " Logging into the system"
481 msgstr " システムへのログイン"
482
483 #. Tag: game::mud, long desc
484 #: files/debtags/vocabulary
485 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
486 msgstr ""
487
488 #. Tag: suite::mozilla, long desc
489 #: files/debtags/vocabulary
490 msgid " Mozilla Browser and extensions"
491 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
492
493 #. Tag: protocol::nfs, long desc
494 #: files/debtags/vocabulary
495 msgid ""
496 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
497 "in\n"
498 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
499 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
500 "files\n"
501 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
502 " .\n"
503 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
504 msgstr ""
505
506 #. Tag: protocol::nntp, long desc
507 #: files/debtags/vocabulary
508 msgid ""
509 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
510 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
511 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
512 " .\n"
513 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
514 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
515 msgstr ""
516
517 #. Tag: protocol::oscar, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
519 msgid ""
520 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
521 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
522 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
523 " .\n"
524 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
525 "documentation,\n"
526 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
527 " been reverse-engineered.\n"
528 " .\n"
529 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
530 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
531 msgstr ""
532
533 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
534 #: files/debtags/vocabulary
535 msgid " Optical Character Recognition"
536 msgstr ""
537
538 #. Tag: biology::emboss, long desc
539 #: files/debtags/vocabulary
540 msgid ""
541 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
542 msgstr ""
543
544 #. Tag: special::obsolete, long desc
545 #: files/debtags/vocabulary
546 msgid ""
547 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
548 " purposes (merged / split packages)"
549 msgstr ""
550
551 #. Tag: role::metapackage, long desc
552 #: files/debtags/vocabulary
553 msgid " Packages that install suites of other packages."
554 msgstr ""
555
556 #. Tag: devel::code-generator, long desc
557 #: files/debtags/vocabulary
558 msgid " Parser, lexer and other code generators"
559 msgstr ""
560
561 #. Tag: works-with::unicode, long desc
562 #: files/debtags/vocabulary
563 msgid ""
564 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
565 " doing so would make this tag useless.\n"
566 " Ultimately all applications should have unicode support."
567 msgstr ""
568
569 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
570 #: files/debtags/vocabulary
571 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
572 msgstr ""
573
574 #. Tag: protocol::pop3, long desc
575 #: files/debtags/vocabulary
576 msgid ""
577 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
578 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
579 " .\n"
580 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
581 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
582 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
583 " .\n"
584 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
585 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
586 msgstr ""
587
588 #. Tag: security::forensics, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
590 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
591 msgstr ""
592
593 #. Tag: devel::profiler, long desc
594 #: files/debtags/vocabulary
595 msgid " Profiling and optimization tools."
596 msgstr ""
597
598 #. Tag: devel::modelling, long desc
599 #: files/debtags/vocabulary
600 msgid ""
601 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
602 " with modelling languages like UML or OCL."
603 msgstr ""
604
605 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
608 msgstr ""
609
610 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
613 msgstr ""
614
615 #. Tag: devel::rcs, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
618 msgstr ""
619
620 #. Tag: admin::forensics, long desc
621 #: files/debtags/vocabulary
622 msgid ""
623 " Recovering lost or damaged data.\n"
624 " This tag will be split into admin::recovery\n"
625 " and security::forensics."
626 msgstr ""
627 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
628 "forensics に分割予定です。"
629
630 #. Tag: protocol::radius, long desc
631 #: files/debtags/vocabulary
632 msgid ""
633 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
634 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
635 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
636 " .\n"
637 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
638 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
639 msgstr ""
640
641 #. Tag: devel::rpc, long desc
642 #: files/debtags/vocabulary
643 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
644 msgstr ""
645
646 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
647 #: files/debtags/vocabulary
648 msgid ""
649 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
650 " that work with a stream of network packets."
651 msgstr ""
652
653 #. Tag: interface::daemon, long desc
654 #: files/debtags/vocabulary
655 msgid ""
656 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
657 " commandline."
658 msgstr ""
659 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
660 "はコマンドラインで提供されます。"
661
662 #. Tag: devel::runtime, long desc
663 #: files/debtags/vocabulary
664 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
665 msgstr ""
666
667 #. Tag: protocol::sftp, long desc
668 #: files/debtags/vocabulary
669 msgid ""
670 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
671 "exchange\n"
672 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
673 " .\n"
674 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
675 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
676 "the\n"
677 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
678 " SSH channel.\n"
679 " .\n"
680 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
681 msgstr ""
682
683 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
684 #: files/debtags/vocabulary
685 msgid " Secure File Transfer Protocol"
686 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
687
688 #. Tag: protocol::ssh, long desc
689 #: files/debtags/vocabulary
690 msgid ""
691 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
692 "can\n"
693 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
694 "secure\n"
695 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
696 "the\n"
697 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
698 "servers.\n"
699 " .\n"
700 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
701 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
702 " .\n"
703 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
704 msgstr ""
705
706 #. Tag: protocol::ssl, long desc
707 #: files/debtags/vocabulary
708 msgid ""
709 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
710 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
711 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
712 " to secure the communications channel.\n"
713 " .\n"
714 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
715 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
716 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
717 " .\n"
718 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
719 msgstr ""
720
721 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
722 #: files/debtags/vocabulary
723 msgid " Sequence analysis software."
724 msgstr ""
725
726 #. Tag: protocol::smb, long desc
727 #: files/debtags/vocabulary
728 msgid ""
729 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
730 "sharing\n"
731 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
732 "File\n"
733 " System) is a synonym for SMB\n"
734 " .\n"
735 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
736 "engineered\n"
737 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
738 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
739 " .\n"
740 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
741 " Link: http://www.samba.org/"
742 msgstr ""
743
744 #. Tag: role::shared-lib, long desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
747 msgstr ""
748
749 #. Tag: protocol::smtp, long desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid ""
752 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
753 "the\n"
754 " Internet.\n"
755 " .\n"
756 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
757 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
758 "retrieved\n"
759 " via POP3 or IMAP \n"
760 " .\n"
761 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
762 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
763 msgstr ""
764
765 #. Tag: protocol::snmp, long desc
766 #: files/debtags/vocabulary
767 msgid ""
768 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
769 "suite\n"
770 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
771 " .\n"
772 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
773 " .\n"
774 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
775 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
776 msgstr ""
777
778 #. Tag: protocol::soap, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
780 msgid ""
781 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
782 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
783 "usually\n"
784 " sent over HTTP.\n"
785 " .\n"
786 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
787 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
788 " .\n"
789 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
790 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
791 msgstr ""
792
793 #. Tag: use::analysing, long desc
794 #: files/debtags/vocabulary
795 msgid " Software for turning data into knowledge."
796 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
797
798 #. Tag: mail::user-agent, long desc
799 #: files/debtags/vocabulary
800 msgid " Software that allows users to access e-mail."
801 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
802
803 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
804 #: files/debtags/vocabulary
805 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
806 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
807
808 #. Tag: mail::notification, long desc
809 #: files/debtags/vocabulary
810 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
811 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
812
813 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
814 #: files/debtags/vocabulary
815 msgid ""
816 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
817 msgstr ""
818 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
819 "ア。"
820
821 #. Tag: biology::peptidic, long desc
822 #: files/debtags/vocabulary
823 msgid ""
824 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
825 msgstr ""
826
827 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid ""
830 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
831 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
832 msgstr ""
833
834 #. Tag: field::biology:structural, long desc
835 #: files/debtags/vocabulary
836 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
837 msgstr ""
838
839 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
840 #: files/debtags/vocabulary
841 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
842 msgstr ""
843
844 #. Tag: protocol::ident, long desc
845 #: files/debtags/vocabulary
846 msgid ""
847 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
848 " a network connection.\n"
849 " .\n"
850 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
851 msgstr ""
852
853 #. Tag: protocol::jabber, long desc
854 #: files/debtags/vocabulary
855 msgid ""
856 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
857 "XMPP\n"
858 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
859 "supports\n"
860 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
861 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
862 " .\n"
863 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
864 "are\n"
865 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
866 "own\n"
867 " server to connect to the Jabber network.\n"
868 " .\n"
869 " Link: http://www.jabber.org\n"
870 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
871 msgstr ""
872
873 #. Tag: protocol::lpr, long desc
874 #: files/debtags/vocabulary
875 msgid ""
876 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
877 "providing\n"
878 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
879 " .\n"
880 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
881 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
882 " .\n"
883 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
884 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
885 msgstr ""
886
887 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
888 #: files/debtags/vocabulary
889 msgid ""
890 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
891 " instant messaging network.\n"
892 " .\n"
893 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
894 "draft\n"
895 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
896 "clients\n"
897 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
898 "engineered\n"
899 " information.\n"
900 " .\n"
901 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
902 msgstr ""
903
904 #. Tag: protocol::finger, long desc
905 #: files/debtags/vocabulary
906 msgid ""
907 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
908 "extensive, \n"
909 " public information about users of a computer, such as email address, "
910 "telephone\n"
911 " numbers, full names etc.\n"
912 " .\n"
913 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
914 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
915 " .\n"
916 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
917 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
918 msgstr ""
919
920 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
921 #: files/debtags/vocabulary
922 msgid ""
923 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
924 "messaging\n"
925 " network.\n"
926 " .\n"
927 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
928 "Clients\n"
929 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
930 "engineered\n"
931 " information.\n"
932 " .\n"
933 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
934 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
935 msgstr ""
936
937 #. Facet: culture, long desc
938 #: files/debtags/vocabulary
939 msgid " The culture for which the package provides special support"
940 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
941
942 #. Facet: made-of, long desc
943 #: files/debtags/vocabulary
944 msgid " The languages or data formats used to make the package"
945 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
946
947 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
948 #. Tag: admin::TODO, long desc
949 #. Tag: culture::TODO, long desc
950 #. Tag: devel::TODO, long desc
951 #. Tag: field::TODO, long desc
952 #. Tag: game::TODO, long desc
953 #. Tag: hardware::TODO, long desc
954 #. Tag: made-of::TODO, long desc
955 #. Tag: interface::TODO, long desc
956 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
957 #. Tag: junior::TODO, long desc
958 #. Tag: mail::TODO, long desc
959 #. Tag: office::TODO, long desc
960 #. Tag: works-with::TODO, long desc
961 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
962 #. Tag: scope::TODO, long desc
963 #. Tag: role::TODO, long desc
964 #. Tag: security::TODO, long desc
965 #. Tag: sound::TODO, long desc
966 #. Tag: special::TODO, long desc
967 #. Tag: suite::TODO, long desc
968 #. Tag: protocol::TODO, long desc
969 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
970 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
971 #. Tag: use::TODO, long desc
972 #. Tag: web::TODO, long desc
973 #. Tag: network::TODO, long desc
974 #. Tag: x11::TODO, long desc
975 #: files/debtags/vocabulary
976 msgid ""
977 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
978 "is\n"
979 " missing.\n"
980 " .\n"
981 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
982 " where the current tag set is lacking."
983 msgstr ""
984
985 #. Tag: works-with::im, long desc
986 #: files/debtags/vocabulary
987 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
988 msgstr ""
989
990 #. Tag: suite::netscape, long desc
991 #: files/debtags/vocabulary
992 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
993 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
994
995 #. Tag: suite::zope, long desc
996 #: files/debtags/vocabulary
997 msgid " The zope (web) publishing platform."
998 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
999
1000 #. Facet: works-with, long desc
1001 #: files/debtags/vocabulary
1002 msgid ""
1003 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1004 "people)\n"
1005 " that the package can work with."
1006 msgstr ""
1007 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1008 "人々) を説明しています。"
1009
1010 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1011 #: files/debtags/vocabulary
1012 msgid ""
1013 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1014 " create many isolated compartments inside the same system."
1015 msgstr ""
1016 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1017 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1018
1019 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1020 #: files/debtags/vocabulary
1021 msgid ""
1022 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1023 "in\n"
1024 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1025 "this\n"
1026 " should never show up."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. Tag: use::comparing, long desc
1030 #: files/debtags/vocabulary
1031 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1032 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1033
1034 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1035 #: files/debtags/vocabulary
1036 msgid " Tools and auto-documenters"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1040 #: files/debtags/vocabulary
1041 msgid ""
1042 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1043 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1044 " or DotGNU Portable.NET."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1048 #: files/debtags/vocabulary
1049 msgid " Tools for designing user interfaces."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Tag: devel::packaging, long desc
1053 #: files/debtags/vocabulary
1054 msgid " Tools for packaging software."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1058 #: files/debtags/vocabulary
1059 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. Tag: security::integrity, long desc
1063 #: files/debtags/vocabulary
1064 msgid ""
1065 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1066 " or tools providing other means to check system integrity."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. Tag: devel::debian, long desc
1070 #: files/debtags/vocabulary
1071 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1075 #: files/debtags/vocabulary
1076 msgid ""
1077 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1078 " and used for data transport.\n"
1079 " .\n"
1080 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1081 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1082 " .\n"
1083 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1084 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1088 #: files/debtags/vocabulary
1089 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Tag: hardware::usb, long desc
1093 #: files/debtags/vocabulary
1094 msgid " Universal Serial Bus"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1098 #: files/debtags/vocabulary
1099 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1103 #: files/debtags/vocabulary
1104 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Tag: protocol::udp, long desc
1108 #: files/debtags/vocabulary
1109 msgid ""
1110 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1111 " and used for data transport.\n"
1112 " .\n"
1113 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1114 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1115 " .\n"
1116 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1117 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1122 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Tag: protocol::voip, long desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1127 msgid ""
1128 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1129 " over the Internet.\n"
1130 " .\n"
1131 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1132 " .\n"
1133 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1137 #: files/debtags/vocabulary
1138 msgid " Wave uncompressed audio format"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1142 #: files/debtags/vocabulary
1143 msgid ""
1144 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1145 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1146 "Thus,\n"
1147 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1148 "the\n"
1149 " local file system.\n"
1150 " .\n"
1151 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1152 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Tag: devel::web, long desc
1156 #: files/debtags/vocabulary
1157 msgid ""
1158 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1159 " tools."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Tag: web::wiki, long desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1164 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1165 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1166
1167 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1168 #: files/debtags/vocabulary
1169 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1170 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1171
1172 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1174 msgid ""
1175 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1176 "that\n"
1177 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1178 " .\n"
1179 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1180 "from\n"
1181 " XML-RPC.\n"
1182 " .\n"
1183 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1184 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1188 #: files/debtags/vocabulary
1189 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1193 #: files/debtags/vocabulary
1194 msgid "!Not yet tagged packages!"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1198 #: files/debtags/vocabulary
1199 msgid "3D Model"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1203 #: files/debtags/vocabulary
1204 msgid "3D games"
1205 msgstr "3D ゲーム"
1206
1207 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1208 #: files/debtags/vocabulary
1209 msgid "ACPI Power Management"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1213 #: files/debtags/vocabulary
1214 msgid "APM Power Management"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Tag: protocol::atm, short desc
1218 #: files/debtags/vocabulary
1219 msgid "ATM"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Facet: accessibility, short desc
1223 #: files/debtags/vocabulary
1224 msgid "Accessibility Support"
1225 msgstr "アクセシビリティサポート"
1226
1227 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1228 #. Tag: admin::accounting, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1230 msgid "Accounting"
1231 msgstr "アカウント"
1232
1233 #. Tag: game::arcade, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1235 msgid "Action and Arcade"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1240 msgid "Ada"
1241 msgstr "Ada"
1242
1243 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Ada Development"
1246 msgstr "Ada での開発"
1247
1248 #. Tag: game::adventure, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid "Adventure"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1255 msgid "Afrikaans"
1256 msgstr "アフリカーンス語"
1257
1258 #. Tag: use::analysing, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1260 msgid "Analysing"
1261 msgstr "解析"
1262
1263 #. Tag: security::antivirus, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1265 msgid "Anti-Virus"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Tag: suite::apache, short desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1270 msgid "Apache"
1271 msgstr "Apache"
1272
1273 #. Tag: x11::applet, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1275 msgid "Applet"
1276 msgstr "アプレット"
1277
1278 #. Tag: scope::application, short desc
1279 #. Tag: web::application, short desc
1280 #. Tag: x11::application, short desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1282 msgid "Application"
1283 msgstr "アプリケーション"
1284
1285 #. Tag: role::app-data, short desc
1286 #: files/debtags/vocabulary
1287 msgid "Application Data"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Tag: web::appserver, short desc
1291 #: files/debtags/vocabulary
1292 msgid "Application Server"
1293 msgstr "アプリケーションサーバ"
1294
1295 #. Facet: suite, short desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid "Application Suite"
1298 msgstr "アプリケーションスイート"
1299
1300 #. Tag: culture::arabic, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1302 msgid "Arabic"
1303 msgstr "アラビア語"
1304
1305 #. Tag: junior::arcade, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "Arcade games"
1308 msgstr "アーケードゲーム"
1309
1310 #. Tag: works-with::archive, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1312 msgid "Archive"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Tag: field::arts, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "Arts"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. Tag: field::astronomy, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 msgid "Astronomy"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Athena Widgets"
1328 msgstr "Athena ウィジェット"
1329
1330 #. Tag: works-with::audio, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1332 msgid "Audio"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Tag: security::authentication, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Authentication"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Tag: admin::automation, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1342 msgid "Automation and scheduling"
1343 msgstr "自動化やスケジューリング"
1344
1345 #. Tag: field::aviation, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1347 msgid "Aviation"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Tag: admin::backup, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1352 msgid "Backup and Restoration"
1353 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1354
1355 #. Tag: culture::basque, short desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1357 msgid "Basque"
1358 msgstr "バスク語"
1359
1360 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1362 msgid "Benchmarking"
1363 msgstr "ベンチマーク"
1364
1365 #. Tag: culture::bengali, short desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1367 msgid "Bengali"
1368 msgstr "ベンガル語"
1369
1370 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1372 msgid "BibTeX"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1377 msgid "Bioinformatics"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Facet: biology, short desc
1381 #. Tag: field::biology, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1383 msgid "Biology"
1384 msgstr "生物学"
1385
1386 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1388 msgid "BitTorrent"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Tag: web::blog, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1393 msgid "Blog Software"
1394 msgstr "ブログソフトウェア"
1395
1396 #. Tag: game::board, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1398 msgid "Board"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1403 msgid "Bosnian"
1404 msgstr "ボスニア語"
1405
1406 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1407 #: files/debtags/vocabulary
1408 msgid "Brazilian"
1409 msgstr "ブラジルポルトガル語"
1410
1411 #. Tag: web::browser, short desc
1412 #: files/debtags/vocabulary
1413 msgid "Browser"
1414 msgstr "ブラウザ"
1415
1416 #. Tag: use::browsing, short desc
1417 #: files/debtags/vocabulary
1418 msgid "Browsing"
1419 msgstr "閲覧"
1420
1421 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1422 #: files/debtags/vocabulary
1423 msgid "Bug Tracking"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1427 #: files/debtags/vocabulary
1428 msgid "Bugs or Issues"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1432 #: files/debtags/vocabulary
1433 msgid "Build Tool"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1438 msgid "Bulgarian"
1439 msgstr "ブルガリア語"
1440
1441 #. Tag: bbs, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1443 msgid "Bulletin Board Systems"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1448 msgid "C"
1449 msgstr "C"
1450
1451 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1453 msgid "C Development"
1454 msgstr "C での開発"
1455
1456 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1458 msgid "C#"
1459 msgstr "C#"
1460
1461 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "C# Development"
1464 msgstr "C# での開発"
1465
1466 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1468 msgid "C++"
1469 msgstr "C++"
1470
1471 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "C++ Development"
1474 msgstr "C++ での開発"
1475
1476 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1478 msgid "CD"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. Tag: web::cgi, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "CGI"
1484 msgstr "CGI"
1485
1486 #. Tag: protocol::corba, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1488 msgid "CORBA"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. Tag: numerical, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Calculation and numerical computation"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Tag: game::card, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1498 msgid "Card"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. Tag: culture::catalan, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1503 msgid "Catalan"
1504 msgstr "カタルーニャ語"
1505
1506 #. Tag: use::chatting, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1508 msgid "Chatting"
1509 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1510
1511 #. Tag: use::checking, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1513 msgid "Checking"
1514 msgstr "検査"
1515
1516 #. Tag: field::chemistry, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1518 msgid "Chemistry"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. Tag: game::board:chess, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1523 msgid "Chess"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. Tag: culture::chinese, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1528 msgid "Chinese"
1529 msgstr "中国語"
1530
1531 #. Tag: network::client, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgid "Client"
1534 msgstr "クライアント"
1535
1536 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1538 msgid "Clustal/ALN"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. Tag: admin::cluster, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1543 msgid "Clustering"
1544 msgstr "クラスタリング"
1545
1546 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1548 msgid "Code Generation"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Tag: interface::commandline, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "Command Line"
1554 msgstr "コマンドライン"
1555
1556 #. Tag: interface::shell, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "Command Shell"
1559 msgstr "コマンドシェル"
1560
1561 #. Tag: use::comparing, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "Comparing"
1564 msgstr "比較"
1565
1566 #. Tag: devel::compiler, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgid "Compiler"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. Tag: use::compressing, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgid "Compressing"
1574 msgstr "圧縮"
1575
1576 #. Tag: sound::compression, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1578 msgid "Compression"
1579 msgstr "圧縮"
1580
1581 #. Tag: use::configuring, short desc
1582 #. Tag: network::configuration, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Configuration"
1585 msgstr "設定"
1586
1587 #. Tag: admin::configuring, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Configuration Tool"
1590 msgstr "設定ツール"
1591
1592 #. Tag: interface::svga, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "Console SVGA"
1595 msgstr "コンソール SVGA"
1596
1597 #. Tag: web::cms, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgid "Content Management (CMS)"
1600 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1601
1602 #. Tag: culture::croatian, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1604 msgid "Croatian"
1605 msgstr "クロアチア語"
1606
1607 #. Tag: security::cryptography, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1609 msgid "Cryptography"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Facet: culture, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1614 msgid "Culture"
1615 msgstr "文化"
1616
1617 #. Tag: culture::czech, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1619 msgid "Czech"
1620 msgstr "チェコ語"
1621
1622 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1624 msgid "DHCP"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Tag: protocol::dns, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1629 msgid "DNS"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1634 msgid "DVD"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Tag: interface::daemon, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1639 msgid "Daemon"
1640 msgstr "デーモン"
1641
1642 #. Tag: culture::danish, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1644 msgid "Danish"
1645 msgstr "デンマーク語"
1646
1647 #. Tag: use::converting, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Data Conversion"
1650 msgstr "データの変換"
1651
1652 #. Tag: data-exchange, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1654 msgid "Data Exchange"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Tag: use::organizing, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Data Organisation"
1660 msgstr "データの編成"
1661
1662 #. Tag: use::viewing, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Data Visualization"
1665 msgstr "データの可視化"
1666
1667 #. Tag: admin::recovery, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1669 msgid "Data recovery"
1670 msgstr "データ復旧"
1671
1672 #. Tag: works-with::db, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1674 msgid "Databases"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Tag: devel::debian, short desc
1678 #. Tag: suite::debian, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Debian"
1681 msgstr "Debian"
1682
1683 #. Tag: devel::debugger, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1685 msgid "Debugging"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Debugging symbols"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Tag: game::demos, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1695 msgid "Demo"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Tag: desktop, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1700 msgid "Desktop Environment"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Development Library"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Tag: use::dialing, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Dialup Access"
1716 msgstr "ダイアルアップ接続"
1717
1718 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Dictionaries"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1725 msgid "Dictionary"
1726 msgstr "辞書"
1727
1728 #. Tag: hardware::camera, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1730 msgid "Digital Camera"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1735 msgid "Docbook"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. Tag: devel::doc, short desc
1739 #. Tag: role::documentation, short desc
1740 #: files/debtags/vocabulary
1741 msgid "Documentation"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1745 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Documentation in Info format"
1748 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1749
1750 #. Tag: use::downloading, short desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1752 msgid "Downloading"
1753 msgstr "ダウンロード"
1754
1755 #. Tag: culture::dutch, short desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1757 msgid "Dutch"
1758 msgstr "オランダ語"
1759
1760 #. Tag: web::commerce, short desc
1761 #: files/debtags/vocabulary
1762 msgid "E-commerce"
1763 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1764
1765 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "ECMA CLI"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Tag: biology::emboss, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1772 msgid "EMBOSS"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1777 msgid "Eclipse"
1778 msgstr "Eclipse"
1779
1780 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1783 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1784
1785 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1786 #: files/debtags/vocabulary
1787 msgid "Ecmascript/Javascript"
1788 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1789
1790 #. Tag: use::editing, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1792 msgid "Editing"
1793 msgstr "編集"
1794
1795 #. Facet: mail, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "Electronic Mail"
1798 msgstr "電子メール"
1799
1800 #. Tag: field::electronics, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1802 msgid "Electronics"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Tag: suite::emacs, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "Emacs"
1808 msgstr "Emacs"
1809
1810 #. Tag: works-with::mail, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "Email"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "Embedded"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1822 msgid "Emulation"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Tag: use::entertaining, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Entertaining"
1828 msgstr "娯楽"
1829
1830 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1832 msgid "Esperanto"
1833 msgstr "エスペラント語"
1834
1835 #. Tag: culture::estonian, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Estonian"
1838 msgstr "エストニア語"
1839
1840 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "Ethernet"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. Tag: devel::examples, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "Examples"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgid "FLTK"
1853 msgstr "FLTK"
1854
1855 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1856 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgid "FTP"
1859 msgstr "FTP"
1860
1861 #. Tag: culture::faroese, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1863 msgid "Faroese"
1864 msgstr "フェロー語"
1865
1866 #. Tag: culture::farsi, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Farsi"
1869 msgstr "ペルシア語"
1870
1871 #. Tag: works-with::fax, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1873 msgid "Faxes"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 msgid "FidoNet"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Facet: field, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1883 msgid "Field"
1884 msgstr "分野"
1885
1886 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1888 msgid "File Distribution"
1889 msgstr "ファイル配布"
1890
1891 #. Tag: security::integrity, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1893 msgid "File Integrity"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. Facet: filetransfer, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1898 msgid "File Transfer"
1899 msgstr "ファイル転送"
1900
1901 #. Tag: file-formats, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "File formats"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. Tag: works-with::file, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1908 msgid "Files"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1913 msgid "Filesystem Tool"
1914 msgstr "ファイルシステムツール"
1915
1916 #. Tag: use::filtering, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1918 msgid "Filtering"
1919 msgstr "フィルタリング"
1920
1921 #. Tag: mail::filters, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1923 msgid "Filters"
1924 msgstr "フィルタ"
1925
1926 #. Tag: office::finance, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1928 msgid "Finance"
1929 msgstr "財務"
1930
1931 #. Tag: field::finance, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1933 msgid "Financial"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Tag: protocol::finger, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "Finger"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. Tag: culture::finnish, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1943 msgid "Finnish"
1944 msgstr "フィンランド語"
1945
1946 #. Tag: security::firewall, short desc
1947 #. Tag: network::firewall, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1949 msgid "Firewall"
1950 msgstr "ファイアーウォール"
1951
1952 #. Tag: game::fps, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "First person shooter"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1959 msgid "Floppy disk"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1963 #. Tag: x11::font, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1965 msgid "Font"
1966 msgstr "フォント"
1967
1968 #. Tag: works-with::font, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1970 msgid "Fonts"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Tag: foreignos, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1975 msgid "Foreign OS and Hardware"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Tag: security::forensics, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Forensics"
1981 msgstr ""
1982
1983 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1984 #. Tag: admin::forensics, short desc
1985 #: files/debtags/vocabulary
1986 msgid "Forensics and Recovery"
1987 msgstr "フォレンジックと復旧"
1988
1989 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1990 #: files/debtags/vocabulary
1991 msgid "Fortran"
1992 msgstr "Fortran"
1993
1994 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1995 #: files/debtags/vocabulary
1996 msgid "Fortran Development"
1997 msgstr "Fortran での開発"
1998
1999 #. Tag: web::forum, short desc
2000 #: files/debtags/vocabulary
2001 msgid "Forum"
2002 msgstr "フォーラム"
2003
2004 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2005 #: files/debtags/vocabulary
2006 msgid "Framebuffer"
2007 msgstr "フレームバッファ"
2008
2009 #. Tag: culture::french, short desc
2010 #: files/debtags/vocabulary
2011 msgid "French"
2012 msgstr "フランス語"
2013
2014 #. Tag: suite::gforge, short desc
2015 #: files/debtags/vocabulary
2016 msgid "GForge"
2017 msgstr "GForge"
2018
2019 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2020 #: files/debtags/vocabulary
2021 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2025 #: files/debtags/vocabulary
2026 msgid "GKrellM Monitors"
2027 msgstr "GKrellM モニタ"
2028
2029 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2030 #: files/debtags/vocabulary
2031 msgid "GLUT"
2032 msgstr "GLUT"
2033
2034 #. Tag: suite::gnome, short desc
2035 #: files/debtags/vocabulary
2036 msgid "GNOME"
2037 msgstr "GNOME"
2038
2039 #. Tag: suite::gnu, short desc
2040 #: files/debtags/vocabulary
2041 msgid "GNU"
2042 msgstr "GNU"
2043
2044 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2045 #: files/debtags/vocabulary
2046 msgid "GNU Octave Development"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2050 #: files/debtags/vocabulary
2051 msgid "GNU R"
2052 msgstr "GNU R"
2053
2054 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2056 msgid "GNU R Development"
2057 msgstr "GNU R での開発"
2058
2059 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2060 #: files/debtags/vocabulary
2061 msgid "GNUStep"
2062 msgstr "GNUstep"
2063
2064 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2065 #: files/debtags/vocabulary
2066 msgid "GNUstep"
2067 msgstr "GNUstep"
2068
2069 #. Tag: suite::gpe, short desc
2070 #: files/debtags/vocabulary
2071 msgid "GPE"
2072 msgstr "GPE"
2073
2074 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2075 #: files/debtags/vocabulary
2076 msgid "GTK"
2077 msgstr "GTK"
2078
2079 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2080 #: files/debtags/vocabulary
2081 msgid "Game Playing"
2082 msgstr "ゲームのプレー"
2083
2084 #. Facet: game, short desc
2085 #: files/debtags/vocabulary
2086 msgid "Games and Amusement"
2087 msgstr "ゲームや娯楽"
2088
2089 #. Tag: field::genealogy, short desc
2090 #: files/debtags/vocabulary
2091 msgid "Genealogy"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. Tag: field::geography, short desc
2095 #: files/debtags/vocabulary
2096 msgid "Geography"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. Tag: field::geology, short desc
2100 #: files/debtags/vocabulary
2101 msgid "Geology"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. Tag: culture::german, short desc
2105 #: files/debtags/vocabulary
2106 msgid "German"
2107 msgstr "ドイツ語"
2108
2109 #. Tag: hardware::video, short desc
2110 #: files/debtags/vocabulary
2111 msgid "Graphics and Video"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. Tag: culture::greek, short desc
2115 #: files/debtags/vocabulary
2116 msgid "Greek"
2117 msgstr "ギリシャ語"
2118
2119 #. Tag: office::groupware, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2121 msgid "Groupware"
2122 msgstr "グループウェア"
2123
2124 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2125 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2127 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2128 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2129
2130 #. Tag: protocol::http, short desc
2131 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2132 #: files/debtags/vocabulary
2133 msgid "HTTP"
2134 msgstr "HTTP"
2135
2136 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2137 #: files/debtags/vocabulary
2138 msgid "Ham Radio"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. Tag: use::driver, short desc
2142 #: files/debtags/vocabulary
2143 msgid "Hardware Driver"
2144 msgstr "ハードウェアドライバ"
2145
2146 #. Facet: hardware, short desc
2147 #: files/debtags/vocabulary
2148 msgid "Hardware Enablement"
2149 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2150
2151 #. Tag: admin::hardware, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2153 msgid "Hardware Support"
2154 msgstr "ハードウェアサポート"
2155
2156 #. Tag: hardware::detection, short desc
2157 #: files/debtags/vocabulary
2158 msgid "Hardware detection"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2162 #: files/debtags/vocabulary
2163 msgid "Haskell"
2164 msgstr "Haskell"
2165
2166 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2167 #: files/debtags/vocabulary
2168 msgid "Haskell Development"
2169 msgstr "Haskell での開発"
2170
2171 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2173 msgid "Hebrew"
2174 msgstr "ヘブライ語"
2175
2176 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2178 msgid "High Availability"
2179 msgstr "高可用性"
2180
2181 #. Tag: culture::hindi, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2183 msgid "Hindi"
2184 msgstr "ヒンディー語"
2185
2186 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2187 #: files/debtags/vocabulary
2188 msgid "Hungarian"
2189 msgstr "ハンガリー語"
2190
2191 #. Tag: devel::ide, short desc
2192 #: files/debtags/vocabulary
2193 msgid "IDE"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Tag: protocol::imap, short desc
2197 #: files/debtags/vocabulary
2198 msgid "IMAP"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Tag: mail::imap, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2203 msgid "IMAP Protocol"
2204 msgstr "IMAP プロトコル"
2205
2206 #. Tag: protocol::ip, short desc
2207 #: files/debtags/vocabulary
2208 msgid "IP"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. Tag: net, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "IP Networking"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. Tag: protocols, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "IP protocol support"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "IPv6"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Tag: protocol::irc, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "IRC"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "IRC DCC"
2234 msgstr "IRC DCC"
2235
2236 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2238 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "Icelandic"
2244 msgstr "アイスランド語"
2245
2246 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "Icons"
2249 msgstr "アイコン"
2250
2251 #. Tag: protocol::ident, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Ident"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Tag: works-with::image, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2258 msgid "Image"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Image-scanning hardware"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Facet: implemented-in, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2268 msgid "Implemented in"
2269 msgstr "実装言語"
2270
2271 #. Tag: hardware::input, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "Input Devices"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. Tag: accessibility::input, short desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2278 msgid "Input Systems"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. Tag: works-with::im, short desc
2282 #: files/debtags/vocabulary
2283 msgid "Instant Messages"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Facet: uitoolkit, short desc
2287 #: files/debtags/vocabulary
2288 msgid "Interface Toolkit"
2289 msgstr "インタフェースツールキット"
2290
2291 #. Tag: devel::i18n, short desc
2292 #: files/debtags/vocabulary
2293 msgid "Internationalization"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "Interpreter"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Tag: security::ids, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2303 msgid "Intrusion Detection"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "Invalid tag"
2309 msgstr ""
2310
2311 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2312 #. Tag: culture::irish, short desc
2313 #: files/debtags/vocabulary
2314 msgid "Irish (Gaeilge)"
2315 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2316
2317 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2318 #: files/debtags/vocabulary
2319 msgid "Issue tracker"
2320 msgstr "問題追跡システム"
2321
2322 #. Tag: culture::italian, short desc
2323 #: files/debtags/vocabulary
2324 msgid "Italian"
2325 msgstr "イタリア語"
2326
2327 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2328 #: files/debtags/vocabulary
2329 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2333 #: files/debtags/vocabulary
2334 msgid "Jabber"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. Tag: culture::japanese, short desc
2338 #: files/debtags/vocabulary
2339 msgid "Japanese"
2340 msgstr "日本語"
2341
2342 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2344 msgid "Java"
2345 msgstr "Java"
2346
2347 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2349 msgid "Java Development"
2350 msgstr "Java での開発"
2351
2352 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2353 #: files/debtags/vocabulary
2354 msgid "Joystick"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2359 msgid "Joystick (legacy)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Facet: junior, short desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Junior Applications"
2365 msgstr "子供向けアプリケーション"
2366
2367 #. Tag: suite::kde, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2369 msgid "KDE"
2370 msgstr "KDE"
2371
2372 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2374 msgid "Kerberos"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Tag: admin::kernel, short desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2379 msgid "Kernel or Modules"
2380 msgstr "カーネルやモジュール"
2381
2382 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2384 msgid "Keyboard"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Tag: culture::korean, short desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2389 msgid "Korean"
2390 msgstr "韓国語"
2391
2392 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2393 #: files/debtags/vocabulary
2394 msgid "LDAP"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2398 #: files/debtags/vocabulary
2399 msgid "LDIF"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2403 #: files/debtags/vocabulary
2404 msgid "LPR"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2408 #: files/debtags/vocabulary
2409 msgid "Laptop"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. Tag: use::learning, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2414 msgid "Learning"
2415 msgstr "学習"
2416
2417 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2419 msgid "Lesstif/Motif"
2420 msgstr "Lesstif/Motif"
2421
2422 #. Tag: devel::library, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2424 msgid "Libraries"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. Tag: x11::library, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2429 msgid "Library"
2430 msgstr "ライブラリ"
2431
2432 #. Tag: field::linguistics, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2434 msgid "Linguistics"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2439 msgid "Lisp"
2440 msgstr "Lisp"
2441
2442 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2443 #: files/debtags/vocabulary
2444 msgid "Lisp Development"
2445 msgstr "Lisp での開発"
2446
2447 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2449 msgid "Literate Programming"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2454 msgid "Load Balancing"
2455 msgstr "ロードバランシング"
2456
2457 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2459 msgid "Log Analyzer"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. Tag: admin::logging, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 msgid "Logging"
2465 msgstr "ログ"
2466
2467 #. Tag: admin::login, short desc
2468 #. Tag: use::login, short desc
2469 #: files/debtags/vocabulary
2470 msgid "Login"
2471 msgstr "ログイン"
2472
2473 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2474 #: files/debtags/vocabulary
2475 msgid "Login Manager"
2476 msgstr "ログインマネージャ"
2477
2478 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2479 #: files/debtags/vocabulary
2480 msgid "Lua"
2481 msgstr "Lua"
2482
2483 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2484 #: files/debtags/vocabulary
2485 msgid "Lua Development"
2486 msgstr "Lua での開発"
2487
2488 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2489 #: files/debtags/vocabulary
2490 msgid "MIDI Sequencing"
2491 msgstr "MIDI シーケンサ"
2492
2493 #. Tag: sound::midi, short desc
2494 #: files/debtags/vocabulary
2495 msgid "MIDI Software"
2496 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2497
2498 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2499 #: files/debtags/vocabulary
2500 msgid "ML"
2501 msgstr "ML"
2502
2503 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2504 #: files/debtags/vocabulary
2505 msgid "ML Development"
2506 msgstr "ML での開発"
2507
2508 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2510 msgid "MP3 Audio"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2515 msgid "MS RIFF Audio"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2520 msgid "MSN Messenger"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2524 #: files/debtags/vocabulary
2525 msgid "Machine Code"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. Facet: made-of, short desc
2529 #: files/debtags/vocabulary
2530 msgid "Made Of"
2531 msgstr "構成"
2532
2533 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2534 #: files/debtags/vocabulary
2535 msgid "Mail Delivery Agent"
2536 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2537
2538 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2539 #: files/debtags/vocabulary
2540 msgid "Mail Transport Agent"
2541 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2542
2543 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2544 #: files/debtags/vocabulary
2545 msgid "Mail user agent"
2546 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2547
2548 #. Tag: mail::list, short desc
2549 #: files/debtags/vocabulary
2550 msgid "Mailing Lists"
2551 msgstr "メーリングリスト"
2552
2553 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2554 #: files/debtags/vocabulary
2555 msgid "Manpages"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2559 #: files/debtags/vocabulary
2560 msgid "Manuals in nroff format"
2561 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2562
2563 #. Tag: field::mathematics, short desc
2564 #: files/debtags/vocabulary
2565 msgid "Mathematics"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2569 #: files/debtags/vocabulary
2570 msgid "Medical Imaging"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. Tag: field::medicine, short desc
2574 #: files/debtags/vocabulary
2575 msgid "Medicine"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. Tag: role::metapackage, short desc
2579 #: files/debtags/vocabulary
2580 msgid "Metapackage"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. Tag: junior::meta, short desc
2584 #: files/debtags/vocabulary
2585 msgid "Metapackages"
2586 msgstr "メタパッケージ"
2587
2588 #. Tag: sound::mixer, short desc
2589 #: files/debtags/vocabulary
2590 msgid "Mixing"
2591 msgstr "ミキシング"
2592
2593 #. Tag: devel::modelling, short desc
2594 #: files/debtags/vocabulary
2595 msgid "Modelling"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. Tag: hardware::modem, short desc
2599 #: files/debtags/vocabulary
2600 msgid "Modem"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2604 #: files/debtags/vocabulary
2605 msgid "Molecular biology"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2609 #: files/debtags/vocabulary
2610 msgid "Mongolian"
2611 msgstr "モンゴル語"
2612
2613 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2614 #. Tag: use::monitor, short desc
2615 #: files/debtags/vocabulary
2616 msgid "Monitoring"
2617 msgstr "監視"
2618
2619 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2620 #: files/debtags/vocabulary
2621 msgid "Mouse"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2625 #: files/debtags/vocabulary
2626 msgid "Mozilla"
2627 msgstr "Mozilla"
2628
2629 #. Tag: game::mud, short desc
2630 #: files/debtags/vocabulary
2631 msgid "Multiplayer RPG"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2635 #: files/debtags/vocabulary
2636 msgid "Musepack Audio"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2640 #: files/debtags/vocabulary
2641 msgid "Music Notation"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2646 msgid "MySQL"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2651 msgid "NFS"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2656 msgid "NNTP"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2661 msgid "NO IPv6 support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2666 msgid "Ncurses TUI"
2667 msgstr "Ncurses TUI"
2668
2669 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2670 #. Tag: admin::TODO, short desc
2671 #. Tag: culture::TODO, short desc
2672 #. Tag: devel::TODO, short desc
2673 #. Tag: field::TODO, short desc
2674 #. Tag: game::TODO, short desc
2675 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2676 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2677 #. Tag: interface::TODO, short desc
2678 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2679 #. Tag: junior::TODO, short desc
2680 #. Tag: mail::TODO, short desc
2681 #. Tag: office::TODO, short desc
2682 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2683 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2684 #. Tag: scope::TODO, short desc
2685 #. Tag: role::TODO, short desc
2686 #. Tag: security::TODO, short desc
2687 #. Tag: sound::TODO, short desc
2688 #. Tag: special::TODO, short desc
2689 #. Tag: suite::TODO, short desc
2690 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2691 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2692 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2693 #. Tag: use::TODO, short desc
2694 #. Tag: web::TODO, short desc
2695 #. Tag: network::TODO, short desc
2696 #. Tag: x11::TODO, short desc
2697 #: files/debtags/vocabulary
2698 msgid "Need an extra tag"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. Tag: suite::netscape, short desc
2702 #: files/debtags/vocabulary
2703 msgid "Netscape Navigator"
2704 msgstr "Netscape Navigator"
2705
2706 #. Facet: protocol, short desc
2707 #: files/debtags/vocabulary
2708 msgid "Network Protocol"
2709 msgstr "ネットワークプロトコル"
2710
2711 #. Tag: netcomm, short desc
2712 #: files/debtags/vocabulary
2713 msgid "Network and Communication"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2717 #: files/debtags/vocabulary
2718 msgid "Network traffic"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. Facet: network, short desc
2722 #: files/debtags/vocabulary
2723 msgid "Networking"
2724 msgstr "ネットワークの利用方法"
2725
2726 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2727 #: files/debtags/vocabulary
2728 msgid "Nexus"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2732 #: files/debtags/vocabulary
2733 msgid "Norwegian"
2734 msgstr "ノルウェー語"
2735
2736 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2738 msgid "Norwegian Bokmaal"
2739 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2740
2741 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2743 msgid "Norwegian Nynorsk"
2744 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2745
2746 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2747 #: files/debtags/vocabulary
2748 msgid "Not yet tagged packages with a"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2752 #: files/debtags/vocabulary
2753 msgid "Not yet tagged packages with b"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2757 #: files/debtags/vocabulary
2758 msgid "Not yet tagged packages with c"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2762 #: files/debtags/vocabulary
2763 msgid "Not yet tagged packages with d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2767 #: files/debtags/vocabulary
2768 msgid "Not yet tagged packages with e"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2772 #: files/debtags/vocabulary
2773 msgid "Not yet tagged packages with f"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2777 #: files/debtags/vocabulary
2778 msgid "Not yet tagged packages with g"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2782 #: files/debtags/vocabulary
2783 msgid "Not yet tagged packages with h"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2787 #: files/debtags/vocabulary
2788 msgid "Not yet tagged packages with i"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2792 #: files/debtags/vocabulary
2793 msgid "Not yet tagged packages with j"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2797 #: files/debtags/vocabulary
2798 msgid "Not yet tagged packages with k"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2802 #: files/debtags/vocabulary
2803 msgid "Not yet tagged packages with l"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2807 #: files/debtags/vocabulary
2808 msgid "Not yet tagged packages with m"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2812 #: files/debtags/vocabulary
2813 msgid "Not yet tagged packages with n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2817 #: files/debtags/vocabulary
2818 msgid "Not yet tagged packages with o"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2822 #: files/debtags/vocabulary
2823 msgid "Not yet tagged packages with p"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2827 #: files/debtags/vocabulary
2828 msgid "Not yet tagged packages with q"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2832 #: files/debtags/vocabulary
2833 msgid "Not yet tagged packages with r"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2837 #: files/debtags/vocabulary
2838 msgid "Not yet tagged packages with s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2842 #: files/debtags/vocabulary
2843 msgid "Not yet tagged packages with t"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2848 msgid "Not yet tagged packages with u"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2852 #: files/debtags/vocabulary
2853 msgid "Not yet tagged packages with v"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2858 msgid "Not yet tagged packages with w"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2863 msgid "Not yet tagged packages with x"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2868 msgid "Not yet tagged packages with y"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2873 msgid "Not yet tagged packages with z"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Tag: mail::notification, short desc
2877 #: files/debtags/vocabulary
2878 msgid "Notification"
2879 msgstr "通知"
2880
2881 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2882 #: files/debtags/vocabulary
2883 msgid "Nucleic acids"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2887 #: files/debtags/vocabulary
2888 msgid "OCaml"
2889 msgstr "OCaml"
2890
2891 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2893 msgid "OCaml Development"
2894 msgstr "OCaml での開発"
2895
2896 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2897 #: files/debtags/vocabulary
2898 msgid "ODF, Open Document Format"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2902 #: files/debtags/vocabulary
2903 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2907 #: files/debtags/vocabulary
2908 msgid "Objective C"
2909 msgstr "Objective C"
2910
2911 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2912 #: files/debtags/vocabulary
2913 msgid "Objective-C Development"
2914 msgstr "Objective C での開発"
2915
2916 #. Tag: special::obsolete, short desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2918 msgid "Obsolete Packages"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Facet: office, short desc
2922 #: files/debtags/vocabulary
2923 msgid "Office and business"
2924 msgstr "事務・業務"
2925
2926 #. Tag: office, short desc
2927 #: files/debtags/vocabulary
2928 msgid "Office software"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2932 #: files/debtags/vocabulary
2933 msgid "Ogg Theora Video"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2937 #: files/debtags/vocabulary
2938 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. Tag: suite::opie, short desc
2942 #: files/debtags/vocabulary
2943 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2944 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2945
2946 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2948 msgid "OpenOffice.org"
2949 msgstr "OpenOffice.org"
2950
2951 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2952 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2953 #: files/debtags/vocabulary
2954 msgid "PDF Documents"
2955 msgstr "PDF 文書"
2956
2957 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2958 #: files/debtags/vocabulary
2959 msgid "PHP"
2960 msgstr "PHP"
2961
2962 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2963 #: files/debtags/vocabulary
2964 msgid "PHP Development"
2965 msgstr "PHP での開発"
2966
2967 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2968 #: files/debtags/vocabulary
2969 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2973 #: files/debtags/vocabulary
2974 msgid "POP3"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. Tag: mail::pop, short desc
2978 #: files/debtags/vocabulary
2979 msgid "POP3 Protocol"
2980 msgstr "POP3 プロトコル"
2981
2982 #. Tag: admin::package-management, short desc
2983 #: files/debtags/vocabulary
2984 msgid "Package Management"
2985 msgstr "パッケージ管理"
2986
2987 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2988 #: files/debtags/vocabulary
2989 msgid "Packaged software"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. Tag: devel::packaging, short desc
2993 #: files/debtags/vocabulary
2994 msgid "Packaging"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2998 #: files/debtags/vocabulary
2999 msgid "Pascal Development"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. Tag: works-with::people, short desc
3003 #: files/debtags/vocabulary
3004 msgid "People"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3008 #: files/debtags/vocabulary
3009 msgid "Perl"
3010 msgstr "Perl"
3011
3012 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3013 #: files/debtags/vocabulary
3014 msgid "Perl Development"
3015 msgstr "Perl での開発"
3016
3017 #. Tag: works-with::pim, short desc
3018 #: files/debtags/vocabulary
3019 msgid "Personal Information"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. Tag: field::physics, short desc
3023 #: files/debtags/vocabulary
3024 msgid "Physics"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3028 #: files/debtags/vocabulary
3029 msgid "Pike"
3030 msgstr "Pike"
3031
3032 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3033 #: files/debtags/vocabulary
3034 msgid "Pike Development"
3035 msgstr "Pike での開発"
3036
3037 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3039 msgid "Plain text"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. Tag: game::platform, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3044 msgid "Platform"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. Tag: sound::player, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Playback"
3050 msgstr "再生"
3051
3052 #. Tag: use::playing, short desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Playing Media"
3055 msgstr "メディアの再生"
3056
3057 #. Tag: role::plugin, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "Plugin"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. Tag: culture::polish, short desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3064 msgid "Polish"
3065 msgstr "ポーランド語"
3066
3067 #. Tag: web::portal, short desc
3068 #: files/debtags/vocabulary
3069 msgid "Portal"
3070 msgstr "ポータルサイト"
3071
3072 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3073 #: files/debtags/vocabulary
3074 msgid "Portuguese"
3075 msgstr "ポルトガル語"
3076
3077 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3079 msgid "PostgreSQL"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3083 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3084 #: files/debtags/vocabulary
3085 msgid "Postscript"
3086 msgstr "PostScript"
3087
3088 #. Tag: admin::power-management, short desc
3089 #. Tag: hardware::power, short desc
3090 #: files/debtags/vocabulary
3091 msgid "Power Management"
3092 msgstr "電源管理"
3093
3094 #. Tag: office::presentation, short desc
3095 #: files/debtags/vocabulary
3096 msgid "Presentation"
3097 msgstr "プレゼンテーション"
3098
3099 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3100 #: files/debtags/vocabulary
3101 msgid "Prettyprint"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. Tag: hardware::printer, short desc
3105 #: files/debtags/vocabulary
3106 msgid "Printer"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Tag: use::printing, short desc
3110 #: files/debtags/vocabulary
3111 msgid "Printing"
3112 msgstr "印刷"
3113
3114 #. Tag: security::privacy, short desc
3115 #: files/debtags/vocabulary
3116 msgid "Privacy"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Tag: devel::profiler, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3121 msgid "Profiling"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. Tag: role::program, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3126 msgid "Program"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. Tag: office::project-management, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3131 msgid "Project management"
3132 msgstr "プロジェクト管理"
3133
3134 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3135 #: files/debtags/vocabulary
3136 msgid "Prolog Development"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3140 #: files/debtags/vocabulary
3141 msgid "Proteins"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. Tag: use::proxying, short desc
3145 #: files/debtags/vocabulary
3146 msgid "Proxying"
3147 msgstr "プロキシ"
3148
3149 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3150 #: files/debtags/vocabulary
3151 msgid "Punjabi"
3152 msgstr "パンジャブ語"
3153
3154 #. Facet: use, short desc
3155 #: files/debtags/vocabulary
3156 msgid "Purpose"
3157 msgstr "目的"
3158
3159 #. Tag: game::puzzle, short desc
3160 #: files/debtags/vocabulary
3161 msgid "Puzzle"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3165 #: files/debtags/vocabulary
3166 msgid "Python"
3167 msgstr "Python"
3168
3169 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3170 #: files/debtags/vocabulary
3171 msgid "Python Development"
3172 msgstr "Python での開発"
3173
3174 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3175 #: files/debtags/vocabulary
3176 msgid "QT"
3177 msgstr "QT"
3178
3179 #. Tag: protocol::radius, short desc
3180 #: files/debtags/vocabulary
3181 msgid "RADIUS"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. Tag: devel::rpc, short desc
3185 #: files/debtags/vocabulary
3186 msgid "RPC"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3190 #: files/debtags/vocabulary
3191 msgid "RSS Rich Site Summary"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3195 #: files/debtags/vocabulary
3196 msgid "Racing"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3200 #: files/debtags/vocabulary
3201 msgid "Raster Image"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. Tag: sound::recorder, short desc
3205 #: files/debtags/vocabulary
3206 msgid "Recording"
3207 msgstr "録音"
3208
3209 #. Tag: field::religion, short desc
3210 #: files/debtags/vocabulary
3211 msgid "Religion"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3215 #: files/debtags/vocabulary
3216 msgid "Requires video hardware acceleration"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. Tag: devel::rcs, short desc
3220 #: files/debtags/vocabulary
3221 msgid "Revision Control"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3225 #: files/debtags/vocabulary
3226 msgid "Rogue-Like RPG"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. Facet: role, short desc
3230 #: files/debtags/vocabulary
3231 msgid "Role"
3232 msgstr "役割"
3233
3234 #. Tag: game::rpg, short desc
3235 #: files/debtags/vocabulary
3236 msgid "Role-playing"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. Tag: culture::romanian, short desc
3240 #: files/debtags/vocabulary
3241 msgid "Romanian"
3242 msgstr "ルーマニア語"
3243
3244 #. Tag: use::routing, short desc
3245 #. Tag: network::routing, short desc
3246 #: files/debtags/vocabulary
3247 msgid "Routing"
3248 msgstr "ルーティング"
3249
3250 #. Tag: suite::roxen, short desc
3251 #: files/debtags/vocabulary
3252 msgid "Roxen"
3253 msgstr "Roxen"
3254
3255 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3256 #: files/debtags/vocabulary
3257 msgid "Ruby"
3258 msgstr "Ruby"
3259
3260 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3261 #: files/debtags/vocabulary
3262 msgid "Ruby Development"
3263 msgstr "Ruby での開発"
3264
3265 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3266 #: files/debtags/vocabulary
3267 msgid "Running programs"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. Tag: devel::runtime, short desc
3271 #: files/debtags/vocabulary
3272 msgid "Runtime Support"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. Tag: culture::russian, short desc
3276 #: files/debtags/vocabulary
3277 msgid "Russian"
3278 msgstr "ロシア語"
3279
3280 #. Tag: suite::samba, short desc
3281 #: files/debtags/vocabulary
3282 msgid "SAMBA"
3283 msgstr "Samba"
3284
3285 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3287 msgid "SDL"
3288 msgstr "SDL"
3289
3290 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3291 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3292 #: files/debtags/vocabulary
3293 msgid "SFTP"
3294 msgstr "SFTP"
3295
3296 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3297 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3298 #: files/debtags/vocabulary
3299 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3300 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3301
3302 #. Tag: protocol::smb, short desc
3303 #: files/debtags/vocabulary
3304 msgid "SMB"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3308 #: files/debtags/vocabulary
3309 msgid "SMB and CIFS"
3310 msgstr "SMB や CIFS"
3311
3312 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3313 #: files/debtags/vocabulary
3314 msgid "SMTP"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. Tag: mail::smtp, short desc
3318 #: files/debtags/vocabulary
3319 msgid "SMTP Protocol"
3320 msgstr "SMTP プロトコル"
3321
3322 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3324 msgid "SNMP"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. Tag: protocol::soap, short desc
3328 #: files/debtags/vocabulary
3329 msgid "SOAP"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3333 #: files/debtags/vocabulary
3334 msgid "SQL"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3338 #: files/debtags/vocabulary
3339 msgid "SSH"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3344 msgid "SSL/TLS"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3348 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3349 #: files/debtags/vocabulary
3350 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3351 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3352
3353 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3354 #: files/debtags/vocabulary
3355 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. Tag: use::scanning, short desc
3359 #. Tag: network::scanner, short desc
3360 #: files/debtags/vocabulary
3361 msgid "Scanning"
3362 msgstr "スキャン"
3363
3364 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3365 #: files/debtags/vocabulary
3366 msgid "Scheme"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3370 #: files/debtags/vocabulary
3371 msgid "Scheme Development"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. Tag: science, short desc
3375 #: files/debtags/vocabulary
3376 msgid "Science"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. Facet: scope, short desc
3380 #: files/debtags/vocabulary
3381 msgid "Scope"
3382 msgstr "対象範囲"
3383
3384 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3385 #: files/debtags/vocabulary
3386 msgid "Screen Magnification"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3390 #: files/debtags/vocabulary
3391 msgid "Screen Reading"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3395 #: files/debtags/vocabulary
3396 msgid "Screen Saver"
3397 msgstr "スクリーンセーバ"
3398
3399 #. Tag: web::scripting, short desc
3400 #: files/debtags/vocabulary
3401 msgid "Scripting"
3402 msgstr "スクリプトの記述"
3403
3404 #. Tag: web::search-engine, short desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3406 msgid "Search engine"
3407 msgstr "検索エンジン"
3408
3409 #. Tag: use::searching, short desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3411 msgid "Searching"
3412 msgstr "検索"
3413
3414 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3415 #: files/debtags/vocabulary
3416 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. Facet: security, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "セキュリティ"
3423
3424 #. Tag: culture::serbian, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "Serbian"
3427 msgstr "セルビア語"
3428
3429 #. Tag: web::server, short desc
3430 #. Tag: network::server, short desc
3431 #: files/debtags/vocabulary
3432 msgid "Server"
3433 msgstr "サーバ"
3434
3435 #. Tag: network::service, short desc
3436 #: files/debtags/vocabulary
3437 msgid "Service"
3438 msgstr "サービス"
3439
3440 #. Facet: special, short desc
3441 #: files/debtags/vocabulary
3442 msgid "Service tags"
3443 msgstr "特殊なタグ"
3444
3445 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3446 #: files/debtags/vocabulary
3447 msgid "Shared Library"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. Tag: game::simulation, short desc
3451 #: files/debtags/vocabulary
3452 msgid "Simulation"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Tag: culture::slovak, short desc
3456 #: files/debtags/vocabulary
3457 msgid "Slovak"
3458 msgstr "スロバキア語"
3459
3460 #. Facet: devel, short desc
3461 #: files/debtags/vocabulary
3462 msgid "Software Development"
3463 msgstr "ソフトウェア開発"
3464
3465 #. Facet: sound, short desc
3466 #: files/debtags/vocabulary
3467 msgid "Sound and Music"
3468 msgstr "音声・音楽"
3469
3470 #. Tag: role::source, short desc
3471 #: files/debtags/vocabulary
3472 msgid "Source Code"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. Tag: devel::editor, short desc
3476 #: files/debtags/vocabulary
3477 msgid "Source Editor"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3481 #: files/debtags/vocabulary
3482 msgid "Source code"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Tag: culture::spanish, short desc
3486 #: files/debtags/vocabulary
3487 msgid "Spanish"
3488 msgstr "スペイン語"
3489
3490 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3492 msgid "Speech Recognition"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3496 #. Tag: sound::speech, short desc
3497 #: files/debtags/vocabulary
3498 msgid "Speech Synthesis"
3499 msgstr "音声合成"
3500
3501 #. Tag: game::sport, short desc
3502 #: files/debtags/vocabulary
3503 msgid "Sport games"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3507 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3508 #: files/debtags/vocabulary
3509 msgid "Spreadsheet"
3510 msgstr "スプレッドシート"
3511
3512 #. Tag: role::data, short desc
3513 #: files/debtags/vocabulary
3514 msgid "Standalone Data"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. Tag: field::statistics, short desc
3518 #: files/debtags/vocabulary
3519 msgid "Statistics"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. Tag: hardware::storage, short desc
3523 #: files/debtags/vocabulary
3524 msgid "Storage"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. Tag: use::storing, short desc
3528 #: files/debtags/vocabulary
3529 msgid "Storing"
3530 msgstr "保存"
3531
3532 #. Tag: game::strategy, short desc
3533 #: files/debtags/vocabulary
3534 msgid "Strategy"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3538 #: files/debtags/vocabulary
3539 msgid "Structural biology"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. Tag: scope::suite, short desc
3543 #: files/debtags/vocabulary
3544 msgid "Suite"
3545 msgstr "スイート (統合環境)"
3546
3547 #. Facet: works-with-format, short desc
3548 #: files/debtags/vocabulary
3549 msgid "Supports Format"
3550 msgstr "サポート形式"
3551
3552 #. Tag: culture::swedish, short desc
3553 #: files/debtags/vocabulary
3554 msgid "Swedish"
3555 msgstr "スウェーデン語"
3556
3557 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3558 #: files/debtags/vocabulary
3559 msgid "Synchronisation"
3560 msgstr "同期"
3561
3562 #. Facet: admin, short desc
3563 #: files/debtags/vocabulary
3564 msgid "System Administration"
3565 msgstr "システム管理"
3566
3567 #. Tag: admin::boot, short desc
3568 #: files/debtags/vocabulary
3569 msgid "System Boot"
3570 msgstr "システムの起動"
3571
3572 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3574 msgid "System Logs"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. Tag: admin::install, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3579 msgid "System installation"
3580 msgstr "システムのインストール"
3581
3582 #. Tag: system, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3584 msgid "System software and maintainance"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "TCL Tool Command Language"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "TCP"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3604 msgid "TK"
3605 msgstr "TK"
3606
3607 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3608 #: files/debtags/vocabulary
3609 msgid "Taiwanese"
3610 msgstr "台湾語"
3611
3612 #. Tag: culture::tajik, short desc
3613 #: files/debtags/vocabulary
3614 msgid "Tajik"
3615 msgstr "タジク語"
3616
3617 #. Tag: culture::tamil, short desc
3618 #: files/debtags/vocabulary
3619 msgid "Tamil"
3620 msgstr "タミル語"
3621
3622 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3623 #: files/debtags/vocabulary
3624 msgid "Tar Archives"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3628 #: files/debtags/vocabulary
3629 msgid "Tcl Development"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3633 #: files/debtags/vocabulary
3634 msgid "TeX DVI"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3638 #: files/debtags/vocabulary
3639 msgid "TeX and LaTeX"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3643 #: files/debtags/vocabulary
3644 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3645 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3646
3647 #. Tag: x11::terminal, short desc
3648 #: files/debtags/vocabulary
3649 msgid "Terminal Emulator"
3650 msgstr "端末エミュレータ"
3651
3652 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3653 #: files/debtags/vocabulary
3654 msgid "Testing and QA"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. Tag: game::tetris, short desc
3658 #: files/debtags/vocabulary
3659 msgid "Tetris-like"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. Tag: works-with::text, short desc
3663 #: files/debtags/vocabulary
3664 msgid "Text"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3668 #: files/debtags/vocabulary
3669 msgid "Text Formatting"
3670 msgstr "テキストの整形"
3671
3672 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3673 #: files/debtags/vocabulary
3674 msgid "Text Recognition (OCR)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3678 #: files/debtags/vocabulary
3679 msgid "Text-based Interactive"
3680 msgstr "テキストベースの対話"
3681
3682 #. Tag: culture::thai, short desc
3683 #: files/debtags/vocabulary
3684 msgid "Thai"
3685 msgstr "タイ語"
3686
3687 #. Tag: suite::gimp, short desc
3688 #: files/debtags/vocabulary
3689 msgid "The GIMP"
3690 msgstr "The GIMP"
3691
3692 #. Tag: x11::theme, short desc
3693 #: files/debtags/vocabulary
3694 msgid "Theme"
3695 msgstr "テーマ"
3696
3697 #. Tag: interface::3d, short desc
3698 #: files/debtags/vocabulary
3699 msgid "Three-Dimensional"
3700 msgstr "3 次元"
3701
3702 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3703 #: files/debtags/vocabulary
3704 msgid "Time and Clock"
3705 msgstr "時間・時計"
3706
3707 #. Tag: game::toys, short desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3709 msgid "Toy or Gimmick"
3710 msgstr ""
3711
3712 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3713 #. Tag: use::transmission, short desc
3714 #: files/debtags/vocabulary
3715 msgid "Transmission"
3716 msgstr "通信"
3717
3718 #. Tag: culture::turkish, short desc
3719 #: files/debtags/vocabulary
3720 msgid "Turkish"
3721 msgstr "トルコ語"
3722
3723 #. Tag: use::typesetting, short desc
3724 #: files/debtags/vocabulary
3725 msgid "Typesetting"
3726 msgstr "組版"
3727
3728 #. Tag: game::typing, short desc
3729 #: files/debtags/vocabulary
3730 msgid "Typing Tutor"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. Tag: protocol::udp, short desc
3734 #: files/debtags/vocabulary
3735 msgid "UDP"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3739 #: files/debtags/vocabulary
3740 msgid "UPS"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. Tag: hardware::usb, short desc
3744 #: files/debtags/vocabulary
3745 msgid "USB"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3749 #: files/debtags/vocabulary
3750 msgid "Ukrainian"
3751 msgstr "ウクライナ語"
3752
3753 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3754 #: files/debtags/vocabulary
3755 msgid "Unicode"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3759 #. Facet: interface, short desc
3760 #: files/debtags/vocabulary
3761 msgid "User Interface"
3762 msgstr "ユーザインタフェース"
3763
3764 #. Tag: admin::user-management, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3766 msgid "User Management"
3767 msgstr "ユーザ管理"
3768
3769 #. Tag: scope::utility, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3771 msgid "Utility"
3772 msgstr "ユーティリティ"
3773
3774 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3776 msgid "Uzbek"
3777 msgstr "ウズベク語"
3778
3779 #. Tag: vi, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3781 msgid "VI editor"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. Tag: network::vpn, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "VPN or Tunneling"
3787 msgstr "VPN やトンネリング"
3788
3789 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "VRML 3D Model"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3797 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3798
3799 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3801 msgid "Vector Image"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. Tag: works-with::video, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "Video and Animation"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "Virtualization"
3812 msgstr "仮想化"
3813
3814 #. Tag: protocol::voip, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "VoIP"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. Tag: devel::web, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "Web"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "WebDAV"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. Tag: suite::webmin, short desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3831 msgid "Webmin"
3832 msgstr "Webmin"
3833
3834 #. Tag: culture::welsh, short desc
3835 #: files/debtags/vocabulary
3836 msgid "Welsh"
3837 msgstr "ウェールズ語"
3838
3839 #. Tag: web::wiki, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "Wiki Software"
3842 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3843
3844 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 msgid "Window Manager"
3847 msgstr "ウィンドウマネージャ"
3848
3849 #. Facet: works-with, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3851 msgid "Works with"
3852 msgstr "取り扱い対象"
3853
3854 #. Tag: interface::web, short desc
3855 #. Facet: web, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3857 msgid "World Wide Web"
3858 msgstr "World Wide Web"
3859
3860 #. Tag: x11::xserver, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3862 msgid "X Server"
3863 msgstr "X サーバ"
3864
3865 #. Tag: interface::x11, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3867 msgid "X Window System"
3868 msgstr "X ウィンドウシステム"
3869
3870 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3871 #. Facet: x11, short desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3873 msgid "X Windowing System"
3874 msgstr "X ウィンドウシステム"
3875
3876 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3878 msgid "X library"
3879 msgstr "X ライブラリ"
3880
3881 #. Tag: suite::xfce, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "XFce"
3884 msgstr "XFce"
3885
3886 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3887 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3888 #: files/debtags/vocabulary
3889 msgid "XML"
3890 msgstr "XML"
3891
3892 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3893 #: files/debtags/vocabulary
3894 msgid "XML-RPC"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. Tag: suite::xmms, short desc
3898 #: files/debtags/vocabulary
3899 msgid "XMMS"
3900 msgstr "XMMS"
3901
3902 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3903 #: files/debtags/vocabulary
3904 msgid "XMMS 2"
3905 msgstr "XMMS 2"
3906
3907 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3908 #: files/debtags/vocabulary
3909 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3913 #: files/debtags/vocabulary
3914 msgid "Yahoo! Messenger"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. Tag: suite::zope, short desc
3918 #: files/debtags/vocabulary
3919 msgid "ZOPE"
3920 msgstr "Zope"
3921
3922 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3923 #: files/debtags/vocabulary
3924 msgid "Zip Archives"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. Tag: educational, short desc
3928 #: files/debtags/vocabulary
3929 msgid "[Edu] Educational Software"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3933 #: files/debtags/vocabulary
3934 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3938 #: files/debtags/vocabulary
3939 msgid "wxWidgets"
3940 msgstr "wxWidgets"
3941
3942 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3943 #: files/debtags/vocabulary
3944 msgid "xDSL Modem"
3945 msgstr ""