1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:04+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid " GPE Palmtop Environment"
25 msgstr " GPE Palmtop Environment"
27 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid "!Not yet tagged packages!"
30 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
32 #. Tag: junior::games-gl, short desc
33 #: files/debtags/vocabulary
37 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
38 #: files/debtags/vocabulary
42 #. Tag: suite::gforge, long desc
43 #: files/debtags/vocabulary
44 msgid "A collaborative development platform."
45 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
47 #. Tag: scope::utility, long desc
48 #: files/debtags/vocabulary
50 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
51 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
52 "functionality missing from related applications."
54 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
55 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
56 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
58 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
60 msgid "ACPI Power Management"
63 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "APM Power Management"
68 #. Tag: protocol::atm, short desc
69 #: files/debtags/vocabulary
73 #. Facet: accessibility, short desc
74 #: files/debtags/vocabulary
75 msgid "Accessibility Support"
78 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
79 #. Tag: admin::accounting, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
84 #. Tag: field::finance, long desc
85 #: files/debtags/vocabulary
86 msgid "Accounting and financial software"
87 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
89 #. Tag: game::arcade, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Action and Arcade"
92 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
94 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
95 #: files/debtags/vocabulary
99 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid "Ada Development"
104 #. Tag: role::plugin, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
107 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
110 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
113 #. Tag: game::adventure, short desc
114 #: files/debtags/vocabulary
118 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
119 #: files/debtags/vocabulary
123 #. Tag: use::checking, long desc
124 #: files/debtags/vocabulary
126 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
127 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
128 "problems. Verifying."
130 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
131 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
134 #. Tag: use::analysing, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: security::antivirus, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: suite::apache, short desc
145 #: files/debtags/vocabulary
149 #. Tag: x11::applet, short desc
150 #: files/debtags/vocabulary
154 #. Tag: scope::application, short desc
155 #. Tag: web::application, short desc
156 #. Tag: x11::application, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
161 #. Tag: role::app-data, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Data"
166 #. Tag: web::appserver, short desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Application Server"
171 #. Facet: suite, short desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid "Application Suite"
174 msgstr "アプリケーションスイート"
176 #. Facet: junior, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid "Applications recommended for younger users"
179 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
181 #. Tag: accessibility::input, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
184 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
187 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
190 #. Tag: culture::arabic, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: junior::arcade, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: works-with::archive, short desc
201 #: files/debtags/vocabulary
205 #. Tag: field::arts, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: devel::machinecode, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
213 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
215 #. Tag: field::astronomy, short desc
216 #: files/debtags/vocabulary
220 #. Tag: protocol::atm, long desc
221 #: files/debtags/vocabulary
223 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
224 "computers in a network.\n"
225 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
226 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
227 "was originally intended.\n"
228 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
231 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
232 #: files/debtags/vocabulary
233 msgid "Athena Widgets"
234 msgstr "Athena ウィジェット"
236 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
237 #. Tag: works-with::audio, short desc
238 #: files/debtags/vocabulary
242 #. Tag: security::authentication, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Authentication"
247 #. Tag: admin::automation, long desc
248 #: files/debtags/vocabulary
249 msgid "Automating the execution of software in the system."
250 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
252 #. Tag: admin::automation, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
254 msgid "Automation and Scheduling"
255 msgstr "自動化やスケジューリング"
257 #. Tag: field::aviation, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
262 #. Tag: suite::bsd, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
269 #. Tag: admin::backup, short desc
270 #: files/debtags/vocabulary
271 msgid "Backup and Restoration"
272 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
274 #. Tag: culture::basque, short desc
275 #: files/debtags/vocabulary
279 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
280 #: files/debtags/vocabulary
284 #. Tag: culture::bengali, short desc
285 #: files/debtags/vocabulary
289 #. Tag: suite::bsd, long desc
290 #: files/debtags/vocabulary
292 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
293 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
294 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
297 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
298 #: files/debtags/vocabulary
302 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
303 #: files/debtags/vocabulary
304 msgid "BibTeX list of references"
305 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
307 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
308 #: files/debtags/vocabulary
309 msgid "Bioinformatics"
310 msgstr "バイオインフォマティクス"
312 #. Facet: biology, short desc
313 #. Tag: field::biology, short desc
314 #: files/debtags/vocabulary
318 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
319 #: files/debtags/vocabulary
323 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
324 #: files/debtags/vocabulary
326 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
328 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
329 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
330 "clients that download or provide the same file.\n"
331 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
335 #. Tag: web::blog, short desc
336 #: files/debtags/vocabulary
337 msgid "Blog Software"
340 #. Tag: game::board, short desc
341 #: files/debtags/vocabulary
345 #. Tag: culture::bosnian, short desc
346 #: files/debtags/vocabulary
350 #. Tag: culture::brazilian, short desc
351 #: files/debtags/vocabulary
355 #. Tag: scope::application, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
358 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
359 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
362 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
363 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
364 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
366 #. Tag: web::browser, short desc
367 #: files/debtags/vocabulary
371 #. Tag: use::browsing, short desc
372 #: files/debtags/vocabulary
376 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
377 #: files/debtags/vocabulary
381 #. Tag: works-with::bugs, short desc
382 #: files/debtags/vocabulary
383 msgid "Bugs or Issues"
386 #. Tag: devel::buildtools, short desc
387 #: files/debtags/vocabulary
391 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
392 #: files/debtags/vocabulary
396 #. Tag: bbs, short desc
397 #: files/debtags/vocabulary
398 msgid "Bulletin Board Systems"
401 #. Tag: implemented-in::c, short desc
402 #: files/debtags/vocabulary
406 #. Tag: devel::lang:c, short desc
407 #: files/debtags/vocabulary
408 msgid "C Development"
411 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
412 #: files/debtags/vocabulary
416 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
417 #: files/debtags/vocabulary
418 msgid "C# Development"
421 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
422 #: files/debtags/vocabulary
426 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
427 #: files/debtags/vocabulary
428 msgid "C++ Development"
431 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
432 #: files/debtags/vocabulary
436 #. Tag: web::cgi, short desc
437 #: files/debtags/vocabulary
441 #. Tag: protocol::corba, short desc
442 #: files/debtags/vocabulary
446 #. Tag: numerical, short desc
447 #: files/debtags/vocabulary
448 msgid "Calculation and Numerical Computation"
451 #. Tag: game::card, short desc
452 #: files/debtags/vocabulary
456 #. Tag: culture::catalan, short desc
457 #: files/debtags/vocabulary
461 #. Tag: use::chatting, short desc
462 #: files/debtags/vocabulary
464 msgstr "おしゃべり (チャット)"
466 #. Tag: use::checking, short desc
467 #: files/debtags/vocabulary
471 #. Tag: field::chemistry, short desc
472 #: files/debtags/vocabulary
476 #. Tag: game::board:chess, short desc
477 #: files/debtags/vocabulary
481 #. Tag: culture::chinese, short desc
482 #: files/debtags/vocabulary
486 #. Tag: field::electronics, long desc
487 #: files/debtags/vocabulary
488 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
489 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
491 #. Tag: network::client, short desc
492 #: files/debtags/vocabulary
496 #. Tag: biology::format:aln, short desc
497 #: files/debtags/vocabulary
501 #. Tag: admin::cluster, short desc
502 #: files/debtags/vocabulary
506 #. Tag: devel::code-generator, short desc
507 #: files/debtags/vocabulary
508 msgid "Code Generation"
511 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
512 #: files/debtags/vocabulary
513 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
514 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
516 #. Tag: interface::commandline, short desc
517 #: files/debtags/vocabulary
521 #. Tag: interface::shell, short desc
522 #: files/debtags/vocabulary
523 msgid "Command Shell"
526 #. Tag: protocol::corba, long desc
527 #: files/debtags/vocabulary
529 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
530 "between programs written in different languages and running on different "
531 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
532 "distributed computing.\n"
533 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
534 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
535 "orbit2 or omniORB.\n"
536 "Link: http://www.corba.org/"
539 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
540 #: files/debtags/vocabulary
544 #. Tag: use::comparing, short desc
545 #: files/debtags/vocabulary
549 #. Tag: devel::compiler, short desc
550 #: files/debtags/vocabulary
554 #. Tag: scope::suite, long desc
555 #: files/debtags/vocabulary
557 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
558 "environment or base operating system."
560 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
561 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
563 #. Tag: use::compressing, short desc
564 #: files/debtags/vocabulary
568 #. Tag: sound::compression, short desc
569 #: files/debtags/vocabulary
573 #. Tag: use::configuring, short desc
574 #. Tag: network::configuration, short desc
575 #: files/debtags/vocabulary
576 msgid "Configuration"
579 #. Tag: admin::configuring, short desc
580 #: files/debtags/vocabulary
581 msgid "Configuration Tool"
584 #. Tag: interface::svga, short desc
585 #: files/debtags/vocabulary
589 #. Tag: web::cms, short desc
590 #: files/debtags/vocabulary
591 msgid "Content Management (CMS)"
592 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
594 #. Tag: admin::filesystem, long desc
595 #: files/debtags/vocabulary
596 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
597 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
599 #. Tag: culture::croatian, short desc
600 #: files/debtags/vocabulary
604 #. Tag: security::cryptography, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
606 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
607 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
609 #. Tag: security::cryptography, short desc
610 #: files/debtags/vocabulary
614 #. Facet: culture, short desc
615 #: files/debtags/vocabulary
619 #. Tag: culture::czech, short desc
620 #: files/debtags/vocabulary
624 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
625 #: files/debtags/vocabulary
629 #. Tag: protocol::dns, short desc
630 #: files/debtags/vocabulary
634 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
635 #: files/debtags/vocabulary
639 #. Tag: interface::daemon, short desc
640 #: files/debtags/vocabulary
644 #. Tag: culture::danish, short desc
645 #: files/debtags/vocabulary
649 #. Tag: use::converting, short desc
650 #: files/debtags/vocabulary
651 msgid "Data Conversion"
654 #. Tag: data-exchange, short desc
655 #: files/debtags/vocabulary
656 msgid "Data Exchange"
659 #. Tag: use::organizing, short desc
660 #: files/debtags/vocabulary
661 msgid "Data Organisation"
664 #. Tag: admin::recovery, short desc
665 #: files/debtags/vocabulary
666 msgid "Data Recovery"
669 #. Tag: use::viewing, short desc
670 #: files/debtags/vocabulary
671 msgid "Data Visualization"
674 #. Tag: works-with::db, short desc
675 #: files/debtags/vocabulary
679 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
680 #: files/debtags/vocabulary
682 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
684 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
687 #. Tag: devel::debian, short desc
688 #. Tag: suite::debian, short desc
689 #: files/debtags/vocabulary
693 #. Tag: devel::debugger, short desc
694 #: files/debtags/vocabulary
698 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
699 #: files/debtags/vocabulary
700 msgid "Debugging symbols"
703 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
704 #: files/debtags/vocabulary
705 msgid "Debugging symbols."
708 #. Tag: game::demos, short desc
709 #: files/debtags/vocabulary
713 #. Tag: desktop, short desc
714 #: files/debtags/vocabulary
715 msgid "Desktop Environment"
718 #. Tag: works-with::dtp, short desc
719 #: files/debtags/vocabulary
720 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
721 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
723 #. Tag: role::devel-lib, short desc
724 #: files/debtags/vocabulary
725 msgid "Development Library"
728 #. Tag: use::dialing, short desc
729 #: files/debtags/vocabulary
730 msgid "Dialup Access"
733 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
734 #: files/debtags/vocabulary
738 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
739 #: files/debtags/vocabulary
743 #. Tag: hardware::camera, short desc
744 #: files/debtags/vocabulary
745 msgid "Digital Camera"
748 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
749 #: files/debtags/vocabulary
750 msgid "Digital Versatile Disc"
751 msgstr "Digital Versatile Disc"
753 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
754 #: files/debtags/vocabulary
755 msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
757 "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
760 #. Tag: x11::display-manager, long desc
761 #: files/debtags/vocabulary
762 msgid "Display managers (graphical login screens)"
763 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
765 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
766 #: files/debtags/vocabulary
770 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
771 #: files/debtags/vocabulary
775 #. Tag: devel::doc, short desc
776 #. Tag: role::documentation, short desc
777 #: files/debtags/vocabulary
778 msgid "Documentation"
781 #. Tag: made-of::data:info, short desc
782 #. Tag: works-with-format::info, short desc
783 #: files/debtags/vocabulary
784 msgid "Documentation in Info Format"
785 msgstr "Info 形式のドキュメント"
787 #. Tag: protocol::dns, long desc
788 #: files/debtags/vocabulary
790 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
791 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
792 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
793 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
794 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
795 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
796 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
799 #. Tag: use::downloading, short desc
800 #: files/debtags/vocabulary
804 #. Tag: role::dummy, short desc
805 #: files/debtags/vocabulary
806 msgid "Dummy Package"
809 #. Tag: culture::dutch, short desc
810 #: files/debtags/vocabulary
814 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
815 #: files/debtags/vocabulary
817 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
818 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
819 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
820 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
821 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
824 #. Tag: web::commerce, short desc
825 #: files/debtags/vocabulary
827 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
829 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
830 #: files/debtags/vocabulary
834 #. Tag: biology::emboss, short desc
835 #: files/debtags/vocabulary
839 #. Tag: suite::eclipse, short desc
840 #: files/debtags/vocabulary
844 #. Tag: suite::eclipse, long desc
845 #: files/debtags/vocabulary
846 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
847 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
849 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
850 #: files/debtags/vocabulary
851 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
852 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
854 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
855 #: files/debtags/vocabulary
856 msgid "Ecmascript/Javascript"
857 msgstr "Ecmascript/Javascript"
859 #. Tag: use::editing, short desc
860 #: files/debtags/vocabulary
864 #. Facet: mail, short desc
865 #: files/debtags/vocabulary
866 msgid "Electronic Mail"
869 #. Tag: field::electronics, short desc
870 #: files/debtags/vocabulary
874 #. Tag: suite::emacs, short desc
875 #: files/debtags/vocabulary
879 #. Tag: works-with::mail, short desc
880 #: files/debtags/vocabulary
884 #. Tag: hardware::embedded, short desc
885 #: files/debtags/vocabulary
889 #. Tag: hardware::emulation, short desc
890 #: files/debtags/vocabulary
894 #. Tag: use::entertaining, short desc
895 #: files/debtags/vocabulary
899 #. Tag: culture::esperanto, short desc
900 #: files/debtags/vocabulary
904 #. Tag: culture::estonian, short desc
905 #: files/debtags/vocabulary
909 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
910 #: files/debtags/vocabulary
914 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
915 #: files/debtags/vocabulary
917 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
919 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
920 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
921 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
922 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
923 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
926 #. Tag: devel::examples, short desc
927 #: files/debtags/vocabulary
931 #. Tag: role::program, long desc
932 #: files/debtags/vocabulary
933 msgid "Executable computer program."
934 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
936 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
937 #: files/debtags/vocabulary
941 #. Tag: protocol::ftp, short desc
942 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
943 #: files/debtags/vocabulary
947 #. Tag: culture::faroese, short desc
948 #: files/debtags/vocabulary
952 #. Tag: culture::farsi, short desc
953 #: files/debtags/vocabulary
957 #. Tag: works-with::fax, short desc
958 #: files/debtags/vocabulary
962 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
963 #: files/debtags/vocabulary
967 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
968 #: files/debtags/vocabulary
970 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
972 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
973 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
974 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
975 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
978 #. Facet: field, short desc
979 #: files/debtags/vocabulary
983 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
984 #: files/debtags/vocabulary
985 msgid "File Distribution"
988 #. Tag: file-formats, short desc
989 #: files/debtags/vocabulary
993 #. Tag: security::integrity, short desc
994 #: files/debtags/vocabulary
995 msgid "File Integrity"
998 #. Facet: filetransfer, short desc
999 #: files/debtags/vocabulary
1000 msgid "File Transfer"
1003 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
1004 #: files/debtags/vocabulary
1005 msgid "File Transfer Protocol"
1006 msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
1008 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1009 #: files/debtags/vocabulary
1011 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1012 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1013 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1014 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1015 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1016 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1017 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1018 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1019 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1022 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1023 #: files/debtags/vocabulary
1025 "File format to store scanned documents.\n"
1026 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1029 #. Tag: works-with::file, short desc
1030 #: files/debtags/vocabulary
1034 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1035 #: files/debtags/vocabulary
1036 msgid "Filesystem Tool"
1037 msgstr "ファイルシステムツール"
1039 #. Tag: use::filtering, short desc
1040 #: files/debtags/vocabulary
1044 #. Tag: mail::filters, short desc
1045 #: files/debtags/vocabulary
1049 #. Tag: office::finance, short desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1054 #. Tag: field::finance, short desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1059 #. Tag: protocol::finger, short desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1064 #. Tag: culture::finnish, short desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1069 #. Tag: security::firewall, short desc
1070 #. Tag: network::firewall, short desc
1071 #: files/debtags/vocabulary
1075 #. Tag: game::fps, short desc
1076 #: files/debtags/vocabulary
1077 msgid "First Person Shooter"
1078 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1080 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1081 #: files/debtags/vocabulary
1085 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1086 #. Tag: x11::font, short desc
1087 #: files/debtags/vocabulary
1091 #. Tag: works-with::font, short desc
1092 #: files/debtags/vocabulary
1096 #. Tag: foreignos, short desc
1097 #: files/debtags/vocabulary
1098 msgid "Foreign OS and Hardware"
1099 msgstr "他の OS やハードウェア"
1101 #. Tag: security::forensics, short desc
1102 #: files/debtags/vocabulary
1106 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1107 #. Tag: admin::forensics, short desc
1108 #: files/debtags/vocabulary
1109 msgid "Forensics and Recovery"
1112 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1113 #: files/debtags/vocabulary
1117 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1118 #: files/debtags/vocabulary
1119 msgid "Fortran Development"
1120 msgstr "Fortran での開発"
1122 #. Tag: web::forum, short desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1127 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1132 #. Tag: culture::french, short desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1137 #. Tag: suite::gforge, short desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1142 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1144 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1145 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1147 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1149 msgid "GKrellM Monitors"
1150 msgstr "GKrellM モニタ"
1152 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1153 #: files/debtags/vocabulary
1157 #. Tag: suite::gnome, short desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1162 #. Tag: suite::gnu, short desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1167 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1168 #: files/debtags/vocabulary
1169 msgid "GNU Octave Development"
1170 msgstr "GNU Octave での開発"
1172 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1177 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1179 msgid "GNU R Development"
1182 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1183 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1184 #: files/debtags/vocabulary
1188 #. Tag: suite::gpe, short desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1193 #. Tag: hardware::gps, short desc
1194 #: files/debtags/vocabulary
1198 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1203 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1208 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid "Game Playing"
1213 #. Facet: game, short desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "Games and Amusement"
1218 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1220 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1221 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1223 #. Tag: field::genealogy, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1228 #. Tag: field::geography, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1233 #. Tag: field::geology, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1238 #. Tag: culture::german, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1243 #. Tag: hardware::gps, long desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Global Positioning System"
1248 #. Tag: suite::gnu, long desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1252 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1254 #. Tag: hardware::video, short desc
1255 #: files/debtags/vocabulary
1256 msgid "Graphics and Video"
1259 #. Tag: culture::greek, short desc
1260 #: files/debtags/vocabulary
1264 #. Tag: office::groupware, short desc
1265 #: files/debtags/vocabulary
1269 #. Tag: made-of::data:html, short desc
1270 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1271 #: files/debtags/vocabulary
1272 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1273 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1275 #. Tag: protocol::http, short desc
1276 #. Tag: filetransfer::http, short desc
1277 #: files/debtags/vocabulary
1281 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1282 #: files/debtags/vocabulary
1286 #. Tag: hardware::detection, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1288 msgid "Hardware Detection"
1291 #. Tag: use::driver, short desc
1292 #: files/debtags/vocabulary
1293 msgid "Hardware Driver"
1296 #. Facet: hardware, short desc
1297 #: files/debtags/vocabulary
1298 msgid "Hardware Enablement"
1299 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1301 #. Tag: admin::hardware, short desc
1302 #: files/debtags/vocabulary
1303 msgid "Hardware Support"
1306 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1307 #: files/debtags/vocabulary
1311 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1312 #: files/debtags/vocabulary
1313 msgid "Haskell Development"
1314 msgstr "Haskell での開発"
1316 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1317 #: files/debtags/vocabulary
1321 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1322 #: files/debtags/vocabulary
1323 msgid "High Availability"
1326 #. Tag: culture::hindi, short desc
1327 #: files/debtags/vocabulary
1331 #. Facet: biology, long desc
1332 #: files/debtags/vocabulary
1333 msgid "How is the package related to the field of biology."
1334 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1336 #. Facet: security, long desc
1337 #: files/debtags/vocabulary
1338 msgid "How the package is related to system security"
1339 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1341 #. Tag: role::source, long desc
1342 #: files/debtags/vocabulary
1343 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1344 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1346 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1347 #: files/debtags/vocabulary
1351 #. Tag: filetransfer::http, long desc
1352 #: files/debtags/vocabulary
1353 msgid "HyperText Transfer Protocol"
1354 msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
1356 #. Tag: protocol::http, long desc
1357 #: files/debtags/vocabulary
1359 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1361 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1362 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1363 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1364 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1365 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1366 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1370 #. Tag: devel::ide, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1375 #. Tag: protocol::imap, short desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1380 #. Tag: mail::imap, short desc
1381 #: files/debtags/vocabulary
1382 msgid "IMAP Protocol"
1385 #. Tag: protocol::ip, short desc
1386 #: files/debtags/vocabulary
1390 #. Tag: net, short desc
1391 #: files/debtags/vocabulary
1392 msgid "IP Networking"
1395 #. Tag: protocols, short desc
1396 #: files/debtags/vocabulary
1397 msgid "IP protocol support"
1398 msgstr "IP プロトコルサポート"
1400 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1401 #: files/debtags/vocabulary
1405 #. Tag: protocol::irc, short desc
1406 #: files/debtags/vocabulary
1410 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
1411 #: files/debtags/vocabulary
1415 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1416 #: files/debtags/vocabulary
1417 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1418 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1420 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1425 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1430 #. Tag: protocol::ident, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1435 #. Tag: works-with::image, short desc
1436 #: files/debtags/vocabulary
1440 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1441 #: files/debtags/vocabulary
1442 msgid "Image-scanning Hardware"
1443 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1445 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1446 #: files/debtags/vocabulary
1447 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1448 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1450 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1451 #: files/debtags/vocabulary
1452 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1453 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1455 #. Facet: implemented-in, short desc
1456 #: files/debtags/vocabulary
1457 msgid "Implemented in"
1460 #. Tag: hardware::input, short desc
1461 #: files/debtags/vocabulary
1462 msgid "Input Devices"
1465 #. Tag: accessibility::input, short desc
1466 #: files/debtags/vocabulary
1467 msgid "Input Systems"
1470 #. Tag: works-with::im, short desc
1471 #: files/debtags/vocabulary
1472 msgid "Instant Messages"
1473 msgstr "インスタントメッセージ"
1475 #. Tag: devel::ide, long desc
1476 #: files/debtags/vocabulary
1477 msgid "Integrated Development Environment"
1480 #. Facet: uitoolkit, short desc
1481 #: files/debtags/vocabulary
1482 msgid "Interface Toolkit"
1483 msgstr "インタフェースツールキット"
1485 #. Tag: devel::i18n, short desc
1486 #: files/debtags/vocabulary
1487 msgid "Internationalization"
1490 #. Tag: protocol::imap, long desc
1491 #: files/debtags/vocabulary
1493 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1494 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1495 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1496 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1497 "the local computer, as POP3 does.\n"
1498 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1501 #. Tag: protocol::ip, long desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1504 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1505 "the very basis of the Internet.\n"
1506 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1507 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1508 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1509 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1510 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1511 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1515 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1516 #: files/debtags/vocabulary
1518 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1519 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1520 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1522 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1524 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1527 #. Tag: protocol::irc, long desc
1528 #: files/debtags/vocabulary
1530 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1531 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1532 "private, one-to-one communication.\n"
1533 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1534 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1535 "servers spread over the whole world.\n"
1536 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1537 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1540 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1541 #: files/debtags/vocabulary
1545 #. Tag: security::ids, short desc
1546 #: files/debtags/vocabulary
1547 msgid "Intrusion Detection"
1550 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1551 #: files/debtags/vocabulary
1555 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1556 #. Tag: culture::irish, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "Irish (Gaeilge)"
1559 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1561 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "Issue Tracker"
1566 #. Tag: culture::italian, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1571 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1574 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1576 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1581 #. Tag: culture::japanese, short desc
1582 #: files/debtags/vocabulary
1586 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1587 #: files/debtags/vocabulary
1591 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1592 #: files/debtags/vocabulary
1593 msgid "Java Development"
1596 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1597 #: files/debtags/vocabulary
1601 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1602 #: files/debtags/vocabulary
1603 msgid "Joystick (legacy)"
1604 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1606 #. Facet: junior, short desc
1607 #: files/debtags/vocabulary
1608 msgid "Junior Applications"
1609 msgstr "子供向けアプリケーション"
1611 #. Tag: suite::kde, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1616 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1621 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1624 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1625 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1626 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1627 "client and server.\n"
1628 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1629 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1630 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1631 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1632 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1635 #. Tag: role::kernel, short desc
1636 #: files/debtags/vocabulary
1637 msgid "Kernel and Modules"
1640 #. Tag: admin::kernel, short desc
1641 #: files/debtags/vocabulary
1642 msgid "Kernel or Modules"
1645 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1646 #: files/debtags/vocabulary
1650 #. Tag: culture::korean, short desc
1651 #: files/debtags/vocabulary
1655 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1656 #: files/debtags/vocabulary
1660 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1661 #: files/debtags/vocabulary
1665 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1666 #: files/debtags/vocabulary
1670 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1671 #: files/debtags/vocabulary
1675 #. Tag: culture::latvian, short desc
1676 #: files/debtags/vocabulary
1680 #. Tag: use::learning, short desc
1681 #: files/debtags/vocabulary
1685 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1687 msgid "Lesstif/Motif"
1688 msgstr "Lesstif/Motif"
1690 #. Tag: devel::library, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1695 #. Tag: x11::library, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1700 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1702 msgid "Library and header files used in software development or building."
1703 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1705 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1706 #: files/debtags/vocabulary
1707 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1710 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1711 #: files/debtags/vocabulary
1712 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1713 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1715 #. Tag: suite::xfce, long desc
1716 #: files/debtags/vocabulary
1717 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1718 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1720 #. Tag: field::linguistics, short desc
1721 #: files/debtags/vocabulary
1725 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1726 #: files/debtags/vocabulary
1730 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1731 #: files/debtags/vocabulary
1732 msgid "Lisp Development"
1735 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1736 #: files/debtags/vocabulary
1737 msgid "Literate Programming"
1740 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1741 #: files/debtags/vocabulary
1742 msgid "Load Balancing"
1745 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Log Analyzer"
1750 #. Tag: admin::logging, short desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1755 #. Tag: admin::login, long desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1757 msgid "Logging into the system"
1760 #. Tag: admin::login, short desc
1761 #. Tag: use::login, short desc
1762 #: files/debtags/vocabulary
1766 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1767 #: files/debtags/vocabulary
1768 msgid "Login Manager"
1771 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1772 #: files/debtags/vocabulary
1776 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1777 #: files/debtags/vocabulary
1778 msgid "Lua Development"
1781 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1782 #: files/debtags/vocabulary
1783 msgid "MIDI Sequencing"
1786 #. Tag: sound::midi, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1788 msgid "MIDI Software"
1789 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1791 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1796 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1797 #: files/debtags/vocabulary
1798 msgid "ML Development"
1801 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1802 #: files/debtags/vocabulary
1806 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1807 #: files/debtags/vocabulary
1808 msgid "MS RIFF Audio"
1811 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1812 #: files/debtags/vocabulary
1813 msgid "MSN Messenger"
1814 msgstr "MSN Messenger"
1816 #. Tag: game::mud, long desc
1817 #: files/debtags/vocabulary
1818 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1819 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1821 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1822 #: files/debtags/vocabulary
1823 msgid "Machine Code"
1826 #. Facet: made-of, short desc
1827 #: files/debtags/vocabulary
1831 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1832 #: files/debtags/vocabulary
1833 msgid "Mail Delivery Agent"
1834 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1836 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1837 #: files/debtags/vocabulary
1838 msgid "Mail Transport Agent"
1839 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1841 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1842 #: files/debtags/vocabulary
1843 msgid "Mail User Agent"
1844 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1846 #. Tag: mail::list, short desc
1847 #: files/debtags/vocabulary
1848 msgid "Mailing Lists"
1851 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1852 #: files/debtags/vocabulary
1856 #. Tag: made-of::data:man, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgid "Manuals in Nroff Format"
1859 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1861 #. Tag: field::mathematics, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1866 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Medical Imaging"
1871 #. Tag: field::medicine, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1876 #. Tag: role::metapackage, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1881 #. Tag: junior::meta, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1883 msgid "Metapackages"
1886 #. Tag: sound::mixer, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1891 #. Tag: devel::modelling, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1896 #. Tag: hardware::modem, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1901 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "Molecular Biology"
1906 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1911 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1912 #. Tag: use::monitor, short desc
1913 #: files/debtags/vocabulary
1917 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1918 #: files/debtags/vocabulary
1922 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1923 #: files/debtags/vocabulary
1927 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1928 #: files/debtags/vocabulary
1929 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1930 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1932 #. Tag: game::mud, short desc
1933 #: files/debtags/vocabulary
1934 msgid "Multiplayer RPG"
1935 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1937 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1938 #: files/debtags/vocabulary
1939 msgid "Musepack Audio"
1940 msgstr "Musepack 音声"
1942 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1943 #: files/debtags/vocabulary
1944 msgid "Music Notation"
1947 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1952 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1957 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1962 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1963 #: files/debtags/vocabulary
1964 msgid "NO IPv6 support"
1965 msgstr "IPv6 サポートなし"
1967 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
1968 #: files/debtags/vocabulary
1970 msgstr "Ncurses TUI"
1972 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
1973 #. Tag: admin::TODO, short desc
1974 #. Tag: culture::TODO, short desc
1975 #. Tag: devel::TODO, short desc
1976 #. Tag: field::TODO, short desc
1977 #. Tag: game::TODO, short desc
1978 #. Tag: hardware::TODO, short desc
1979 #. Tag: made-of::TODO, short desc
1980 #. Tag: interface::TODO, short desc
1981 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
1982 #. Tag: junior::TODO, short desc
1983 #. Tag: mail::TODO, short desc
1984 #. Tag: office::TODO, short desc
1985 #. Tag: works-with::TODO, short desc
1986 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
1987 #. Tag: scope::TODO, short desc
1988 #. Tag: role::TODO, short desc
1989 #. Tag: security::TODO, short desc
1990 #. Tag: sound::TODO, short desc
1991 #. Tag: special::TODO, short desc
1992 #. Tag: suite::TODO, short desc
1993 #. Tag: protocol::TODO, short desc
1994 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
1995 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
1996 #. Tag: use::TODO, short desc
1997 #. Tag: web::TODO, short desc
1998 #. Tag: network::TODO, short desc
1999 #. Tag: x11::TODO, short desc
2000 #: files/debtags/vocabulary
2001 msgid "Need an extra tag"
2004 #. Tag: suite::netscape, short desc
2005 #: files/debtags/vocabulary
2006 msgid "Netscape Navigator"
2007 msgstr "Netscape Navigator"
2009 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2010 #: files/debtags/vocabulary
2012 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2013 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2014 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2015 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2016 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2019 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2020 #: files/debtags/vocabulary
2022 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2023 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2024 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2025 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2026 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2029 #. Facet: protocol, short desc
2030 #: files/debtags/vocabulary
2031 msgid "Network Protocol"
2032 msgstr "ネットワークプロトコル"
2034 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2035 #: files/debtags/vocabulary
2036 msgid "Network Traffic"
2037 msgstr "ネットワークトラフィック"
2039 #. Tag: netcomm, short desc
2040 #: files/debtags/vocabulary
2041 msgid "Network and Communication"
2044 #. Facet: network, short desc
2045 #: files/debtags/vocabulary
2047 msgstr "ネットワークの利用方法"
2049 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2050 #: files/debtags/vocabulary
2054 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2059 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2060 #: files/debtags/vocabulary
2061 msgid "Norwegian Bokmaal"
2062 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2064 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2065 #: files/debtags/vocabulary
2066 msgid "Norwegian Nynorsk"
2067 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2069 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2070 #: files/debtags/vocabulary
2071 msgid "Not yet tagged packages with a"
2072 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2074 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2075 #: files/debtags/vocabulary
2076 msgid "Not yet tagged packages with b"
2077 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2079 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2080 #: files/debtags/vocabulary
2081 msgid "Not yet tagged packages with c"
2082 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2084 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2085 #: files/debtags/vocabulary
2086 msgid "Not yet tagged packages with d"
2087 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2089 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2090 #: files/debtags/vocabulary
2091 msgid "Not yet tagged packages with e"
2092 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2094 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2095 #: files/debtags/vocabulary
2096 msgid "Not yet tagged packages with f"
2097 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2099 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2100 #: files/debtags/vocabulary
2101 msgid "Not yet tagged packages with g"
2102 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2104 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2105 #: files/debtags/vocabulary
2106 msgid "Not yet tagged packages with h"
2107 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2109 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2110 #: files/debtags/vocabulary
2111 msgid "Not yet tagged packages with i"
2112 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2114 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2115 #: files/debtags/vocabulary
2116 msgid "Not yet tagged packages with j"
2117 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2119 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2121 msgid "Not yet tagged packages with k"
2122 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2124 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2125 #: files/debtags/vocabulary
2126 msgid "Not yet tagged packages with l"
2127 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2129 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2130 #: files/debtags/vocabulary
2131 msgid "Not yet tagged packages with m"
2132 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2134 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2135 #: files/debtags/vocabulary
2136 msgid "Not yet tagged packages with n"
2137 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2139 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2140 #: files/debtags/vocabulary
2141 msgid "Not yet tagged packages with o"
2142 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2144 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2145 #: files/debtags/vocabulary
2146 msgid "Not yet tagged packages with p"
2147 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2149 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2150 #: files/debtags/vocabulary
2151 msgid "Not yet tagged packages with q"
2152 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2154 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2155 #: files/debtags/vocabulary
2156 msgid "Not yet tagged packages with r"
2157 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2159 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2160 #: files/debtags/vocabulary
2161 msgid "Not yet tagged packages with s"
2162 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2164 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2165 #: files/debtags/vocabulary
2166 msgid "Not yet tagged packages with t"
2167 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2169 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2170 #: files/debtags/vocabulary
2171 msgid "Not yet tagged packages with u"
2172 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2174 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2175 #: files/debtags/vocabulary
2176 msgid "Not yet tagged packages with v"
2177 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2179 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2180 #: files/debtags/vocabulary
2181 msgid "Not yet tagged packages with w"
2182 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2184 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2185 #: files/debtags/vocabulary
2186 msgid "Not yet tagged packages with x"
2187 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2189 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2190 #: files/debtags/vocabulary
2191 msgid "Not yet tagged packages with y"
2192 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2194 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2195 #: files/debtags/vocabulary
2196 msgid "Not yet tagged packages with z"
2197 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2199 #. Tag: mail::notification, short desc
2200 #: files/debtags/vocabulary
2201 msgid "Notification"
2204 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2205 #: files/debtags/vocabulary
2206 msgid "Nucleic Acids"
2209 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2210 #: files/debtags/vocabulary
2214 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2215 #: files/debtags/vocabulary
2216 msgid "OCaml Development"
2219 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2220 #: files/debtags/vocabulary
2221 msgid "ODF, Open Document Format"
2222 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2224 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2225 #: files/debtags/vocabulary
2226 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2227 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2229 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2230 #: files/debtags/vocabulary
2232 msgstr "Objective C"
2234 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2235 #: files/debtags/vocabulary
2236 msgid "Objective-C Development"
2237 msgstr "Objective C での開発"
2239 #. Tag: special::obsolete, short desc
2240 #: files/debtags/vocabulary
2241 msgid "Obsolete Packages"
2244 #. Tag: office, short desc
2245 #: files/debtags/vocabulary
2246 msgid "Office Software"
2247 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2249 #. Facet: office, short desc
2250 #: files/debtags/vocabulary
2251 msgid "Office and business"
2254 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2255 #: files/debtags/vocabulary
2256 msgid "Ogg Theora Video"
2257 msgstr "Ogg Theora 映像"
2259 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2260 #: files/debtags/vocabulary
2261 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2262 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2264 #. Tag: suite::opie, short desc
2265 #: files/debtags/vocabulary
2266 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2267 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2269 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2270 #: files/debtags/vocabulary
2272 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2273 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2274 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2275 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2276 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2277 "information that has been reverse-engineered.\n"
2278 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2282 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2283 #: files/debtags/vocabulary
2284 msgid "OpenOffice.org"
2285 msgstr "OpenOffice.org"
2287 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2288 #: files/debtags/vocabulary
2289 msgid "Optical Character Recognition"
2292 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2293 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2294 #: files/debtags/vocabulary
2295 msgid "PDF Documents"
2298 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2299 #: files/debtags/vocabulary
2303 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2304 #: files/debtags/vocabulary
2305 msgid "PHP Development"
2308 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2309 #: files/debtags/vocabulary
2310 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2311 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2313 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2314 #: files/debtags/vocabulary
2318 #. Tag: mail::pop, short desc
2319 #: files/debtags/vocabulary
2320 msgid "POP3 Protocol"
2323 #. Tag: admin::package-management, short desc
2324 #: files/debtags/vocabulary
2325 msgid "Package Management"
2328 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2329 #: files/debtags/vocabulary
2330 msgid "Packaged Software"
2331 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2333 #. Tag: biology::emboss, long desc
2334 #: files/debtags/vocabulary
2335 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2337 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2339 #. Tag: special::obsolete, long desc
2340 #: files/debtags/vocabulary
2342 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2343 "purposes (merged / split packages)"
2345 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2346 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2348 #. Tag: role::kernel, long desc
2349 #: files/debtags/vocabulary
2350 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2352 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2354 #. Tag: role::metapackage, long desc
2355 #: files/debtags/vocabulary
2356 msgid "Packages that install suites of other packages."
2357 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2359 #. Tag: role::dummy, long desc
2360 #: files/debtags/vocabulary
2361 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2362 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2364 #. Tag: devel::packaging, short desc
2365 #: files/debtags/vocabulary
2369 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2370 #: files/debtags/vocabulary
2371 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2372 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2374 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2375 #: files/debtags/vocabulary
2376 msgid "Pascal Development"
2377 msgstr "Pascal での開発"
2379 #. Tag: works-with::people, short desc
2380 #: files/debtags/vocabulary
2384 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2385 #: files/debtags/vocabulary
2389 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2390 #: files/debtags/vocabulary
2391 msgid "Perl Development"
2394 #. Tag: works-with::pim, short desc
2395 #: files/debtags/vocabulary
2396 msgid "Personal Information"
2399 #. Tag: field::physics, short desc
2400 #: files/debtags/vocabulary
2404 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2405 #: files/debtags/vocabulary
2409 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2410 #: files/debtags/vocabulary
2411 msgid "Pike Development"
2414 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2415 #: files/debtags/vocabulary
2419 #. Tag: game::platform, short desc
2420 #: files/debtags/vocabulary
2424 #. Tag: sound::player, short desc
2425 #: files/debtags/vocabulary
2429 #. Tag: use::playing, short desc
2430 #: files/debtags/vocabulary
2431 msgid "Playing Media"
2434 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2435 #: files/debtags/vocabulary
2437 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2438 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2440 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2441 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2442 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2444 #. Tag: role::plugin, short desc
2445 #: files/debtags/vocabulary
2449 #. Tag: culture::polish, short desc
2450 #: files/debtags/vocabulary
2454 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2455 #: files/debtags/vocabulary
2456 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2457 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2459 #. Tag: web::portal, short desc
2460 #: files/debtags/vocabulary
2464 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2465 #: files/debtags/vocabulary
2469 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2470 #: files/debtags/vocabulary
2472 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2473 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2474 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2475 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2476 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2477 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2478 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2481 #. Tag: security::forensics, long desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2483 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2484 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2486 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
2487 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2492 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2497 #. Tag: admin::power-management, short desc
2498 #. Tag: hardware::power, short desc
2499 #: files/debtags/vocabulary
2500 msgid "Power Management"
2503 #. Tag: office::presentation, short desc
2504 #: files/debtags/vocabulary
2505 msgid "Presentation"
2508 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2513 #. Tag: hardware::printer, short desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2518 #. Tag: use::printing, short desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2523 #. Tag: security::privacy, short desc
2524 #: files/debtags/vocabulary
2528 #. Tag: devel::profiler, short desc
2529 #: files/debtags/vocabulary
2533 #. Tag: devel::profiler, long desc
2534 #: files/debtags/vocabulary
2535 msgid "Profiling and optimization tools."
2536 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2538 #. Tag: role::program, short desc
2539 #: files/debtags/vocabulary
2543 #. Tag: devel::modelling, long desc
2544 #: files/debtags/vocabulary
2546 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2547 "modelling languages like UML or OCL."
2549 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2552 #. Tag: office::project-management, short desc
2553 #: files/debtags/vocabulary
2554 msgid "Project Management"
2557 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2559 msgid "Prolog Development"
2560 msgstr "Prolog での開発"
2562 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2567 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2572 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2574 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2577 #. Tag: use::proxying, short desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2582 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2587 #. Facet: use, short desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2592 #. Tag: game::puzzle, short desc
2593 #: files/debtags/vocabulary
2597 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2598 #: files/debtags/vocabulary
2602 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2603 #: files/debtags/vocabulary
2604 msgid "Python Development"
2605 msgstr "Python での開発"
2607 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2608 #: files/debtags/vocabulary
2612 #. Tag: protocol::radius, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2617 #. Tag: devel::rcs, long desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2619 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2620 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2622 #. Tag: devel::rpc, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2627 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "RSS Rich Site Summary"
2630 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2632 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2637 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Raster Image"
2642 #. Tag: sound::recorder, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2647 #. Tag: admin::forensics, long desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2650 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2651 "and security::forensics."
2653 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2654 "forensics に分割予定です。"
2656 #. Tag: field::religion, short desc
2657 #: files/debtags/vocabulary
2661 #. Tag: protocol::radius, long desc
2662 #: files/debtags/vocabulary
2664 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2665 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2666 "service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
2667 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2671 #. Tag: devel::rpc, long desc
2672 #: files/debtags/vocabulary
2673 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2674 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2676 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2677 #: files/debtags/vocabulary
2678 msgid "Requires video hardware acceleration"
2679 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2681 #. Tag: devel::rcs, short desc
2682 #: files/debtags/vocabulary
2683 msgid "Revision Control"
2686 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2687 #: files/debtags/vocabulary
2688 msgid "Rogue-like RPG"
2689 msgstr "Rogue 風 RPG"
2691 #. Facet: role, short desc
2692 #: files/debtags/vocabulary
2696 #. Tag: game::rpg, short desc
2697 #: files/debtags/vocabulary
2698 msgid "Role-playing"
2699 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2701 #. Tag: culture::romanian, short desc
2702 #: files/debtags/vocabulary
2706 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2707 #: files/debtags/vocabulary
2709 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2710 "stream of network packets."
2712 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2715 #. Tag: use::routing, short desc
2716 #. Tag: network::routing, short desc
2717 #: files/debtags/vocabulary
2721 #. Tag: suite::roxen, short desc
2722 #: files/debtags/vocabulary
2726 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2727 #: files/debtags/vocabulary
2731 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2732 #: files/debtags/vocabulary
2733 msgid "Ruby Development"
2736 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2738 msgid "Running Programs"
2741 #. Tag: interface::daemon, long desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2744 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2747 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2750 #. Tag: devel::runtime, short desc
2751 #: files/debtags/vocabulary
2752 msgid "Runtime Support"
2755 #. Tag: devel::runtime, long desc
2756 #: files/debtags/vocabulary
2757 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2758 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2760 #. Tag: culture::russian, short desc
2761 #: files/debtags/vocabulary
2765 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2766 #: files/debtags/vocabulary
2770 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2771 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
2772 #: files/debtags/vocabulary
2776 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
2777 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2778 #: files/debtags/vocabulary
2779 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2780 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2782 #. Tag: protocol::smb, short desc
2783 #: files/debtags/vocabulary
2787 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
2788 #: files/debtags/vocabulary
2789 msgid "SMB and CIFS"
2792 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2793 #: files/debtags/vocabulary
2797 #. Tag: mail::smtp, short desc
2798 #: files/debtags/vocabulary
2799 msgid "SMTP Protocol"
2802 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2803 #: files/debtags/vocabulary
2807 #. Tag: protocol::soap, short desc
2808 #: files/debtags/vocabulary
2812 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2813 #: files/debtags/vocabulary
2817 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2818 #: files/debtags/vocabulary
2822 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2823 #: files/debtags/vocabulary
2825 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2826 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2827 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2828 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2829 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2831 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2834 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2839 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
2840 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2843 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2845 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2847 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2848 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2850 #. Tag: suite::samba, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2855 #. Tag: use::scanning, short desc
2856 #. Tag: network::scanner, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2861 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2866 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2868 msgid "Scheme Development"
2869 msgstr "Scheme での開発"
2871 #. Tag: science, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2876 #. Facet: scope, short desc
2877 #: files/debtags/vocabulary
2881 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2882 #: files/debtags/vocabulary
2883 msgid "Screen Magnification"
2886 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2887 #: files/debtags/vocabulary
2888 msgid "Screen Reading"
2889 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2891 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2893 msgid "Screen Saver"
2896 #. Tag: web::scripting, short desc
2897 #: files/debtags/vocabulary
2901 #. Tag: web::search-engine, short desc
2902 #: files/debtags/vocabulary
2903 msgid "Search Engine"
2906 #. Tag: use::searching, short desc
2907 #: files/debtags/vocabulary
2911 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2912 #: files/debtags/vocabulary
2913 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2914 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2916 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2918 msgid "Secure File Transfer Protocol"
2919 msgstr "Secure File Transfer Protocol"
2921 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2922 #: files/debtags/vocabulary
2924 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2925 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2926 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2927 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2929 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2930 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2931 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2934 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2937 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2938 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2939 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2940 "to secure the communications channel.\n"
2941 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2942 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2943 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2944 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
2947 #. Facet: security, short desc
2948 #: files/debtags/vocabulary
2952 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
2953 #: files/debtags/vocabulary
2954 msgid "Sequence analysis software."
2955 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
2957 #. Tag: culture::serbian, short desc
2958 #: files/debtags/vocabulary
2962 #. Tag: web::server, short desc
2963 #. Tag: network::server, short desc
2964 #: files/debtags/vocabulary
2968 #. Tag: protocol::smb, long desc
2969 #: files/debtags/vocabulary
2971 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
2972 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
2973 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
2974 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
2975 "the protocol and developed both client and server programs for better "
2976 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
2977 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
2981 #. Tag: network::service, short desc
2982 #: files/debtags/vocabulary
2986 #. Facet: special, short desc
2987 #: files/debtags/vocabulary
2988 msgid "Service tags"
2991 #. Tag: role::shared-lib, short desc
2992 #: files/debtags/vocabulary
2993 msgid "Shared Library"
2996 #. Tag: role::shared-lib, long desc
2997 #: files/debtags/vocabulary
2998 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
2999 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3001 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3002 #: files/debtags/vocabulary
3004 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
3006 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3007 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3008 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3009 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3010 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3013 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3014 #: files/debtags/vocabulary
3016 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3017 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3018 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3019 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3020 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3023 #. Tag: protocol::soap, long desc
3024 #: files/debtags/vocabulary
3026 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3027 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3028 "usually sent over HTTP.\n"
3029 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3030 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3031 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3034 #. Tag: game::simulation, short desc
3035 #: files/debtags/vocabulary
3037 msgstr "シミュレーションゲーム"
3039 #. Tag: culture::slovak, short desc
3040 #: files/debtags/vocabulary
3044 #. Facet: devel, short desc
3045 #: files/debtags/vocabulary
3046 msgid "Software Development"
3049 #. Tag: use::analysing, long desc
3050 #: files/debtags/vocabulary
3051 msgid "Software for turning data into knowledge."
3052 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3054 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3055 #: files/debtags/vocabulary
3056 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3057 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3059 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3060 #: files/debtags/vocabulary
3061 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3062 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3064 #. Tag: mail::notification, long desc
3065 #: files/debtags/vocabulary
3066 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3067 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3069 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3070 #: files/debtags/vocabulary
3072 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3074 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3077 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3080 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3081 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3083 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3084 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3085 #: files/debtags/vocabulary
3087 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3088 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3090 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3093 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3094 #: files/debtags/vocabulary
3095 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3096 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3098 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3099 #: files/debtags/vocabulary
3100 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3102 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3105 #. Facet: sound, short desc
3106 #: files/debtags/vocabulary
3107 msgid "Sound and Music"
3110 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3111 #. Tag: role::source, short desc
3112 #: files/debtags/vocabulary
3116 #. Tag: devel::editor, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3118 msgid "Source Editor"
3121 #. Tag: culture::spanish, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3126 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3127 #: files/debtags/vocabulary
3128 msgid "Speech Recognition"
3131 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3132 #. Tag: sound::speech, short desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Speech Synthesis"
3137 #. Tag: game::sport, short desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3142 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3143 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3144 #: files/debtags/vocabulary
3148 #. Tag: role::data, short desc
3149 #: files/debtags/vocabulary
3150 msgid "Standalone Data"
3151 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3153 #. Tag: field::statistics, short desc
3154 #: files/debtags/vocabulary
3158 #. Tag: hardware::storage, short desc
3159 #: files/debtags/vocabulary
3163 #. Tag: use::storing, short desc
3164 #: files/debtags/vocabulary
3168 #. Tag: game::strategy, short desc
3169 #: files/debtags/vocabulary
3173 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3175 msgid "Structural Biology"
3178 #. Tag: scope::suite, short desc
3179 #: files/debtags/vocabulary
3181 msgstr "スイート (統合環境)"
3183 #. Facet: works-with-format, short desc
3184 #: files/debtags/vocabulary
3185 msgid "Supports Format"
3188 #. Tag: culture::swedish, short desc
3189 #: files/debtags/vocabulary
3193 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3194 #: files/debtags/vocabulary
3195 msgid "Synchronisation"
3198 #. Facet: admin, short desc
3199 #: files/debtags/vocabulary
3200 msgid "System Administration"
3203 #. Tag: admin::boot, short desc
3204 #: files/debtags/vocabulary
3208 #. Tag: admin::install, short desc
3209 #: files/debtags/vocabulary
3210 msgid "System Installation"
3211 msgstr "システムのインストール"
3213 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3214 #: files/debtags/vocabulary
3218 #. Tag: system, short desc
3219 #: files/debtags/vocabulary
3220 msgid "System Software and Maintainance"
3221 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3223 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3224 #: files/debtags/vocabulary
3228 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3229 #: files/debtags/vocabulary
3231 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3232 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3235 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3236 #: files/debtags/vocabulary
3240 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3241 #: files/debtags/vocabulary
3242 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3243 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3245 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3246 #: files/debtags/vocabulary
3250 #. Tag: culture::tajik, short desc
3251 #: files/debtags/vocabulary
3255 #. Tag: culture::tamil, short desc
3256 #: files/debtags/vocabulary
3260 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3261 #: files/debtags/vocabulary
3262 msgid "Tar Archives"
3265 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3266 #: files/debtags/vocabulary
3267 msgid "Tcl Development"
3270 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3271 #: files/debtags/vocabulary
3272 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3273 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3275 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3276 #: files/debtags/vocabulary
3280 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3281 #: files/debtags/vocabulary
3282 msgid "TeX and LaTeX"
3283 msgstr "TeX や LaTeX"
3285 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3287 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3288 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3290 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3291 #: files/debtags/vocabulary
3295 #. Tag: x11::terminal, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3297 msgid "Terminal Emulator"
3300 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3301 #: files/debtags/vocabulary
3302 msgid "Testing and QA"
3305 #. Tag: game::tetris, short desc
3306 #: files/debtags/vocabulary
3308 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3310 #. Tag: works-with::text, short desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3315 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3316 #: files/debtags/vocabulary
3317 msgid "Text Formatting"
3320 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3321 #: files/debtags/vocabulary
3322 msgid "Text Recognition (OCR)"
3323 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3325 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3326 #: files/debtags/vocabulary
3327 msgid "Text-based Interactive"
3330 #. Tag: culture::thai, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3335 #. Tag: suite::gimp, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3340 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3343 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3344 "instant messaging network of the same name.\n"
3345 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3348 #. Tag: protocol::ident, long desc
3349 #: files/debtags/vocabulary
3351 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3352 "network connection.\n"
3353 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3356 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3359 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3360 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3361 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3362 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3363 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3364 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3365 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3366 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3369 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3370 #: files/debtags/vocabulary
3372 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3373 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3374 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3375 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3376 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3377 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3380 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3381 #: files/debtags/vocabulary
3383 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3384 "instant messaging network.\n"
3385 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3386 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3387 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3388 "engineered information.\n"
3389 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3392 #. Tag: protocol::finger, long desc
3393 #: files/debtags/vocabulary
3395 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3396 "public information about users of a computer, such as email address, "
3397 "telephone numbers, full names etc.\n"
3398 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3399 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3400 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3404 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3407 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3408 "messaging network.\n"
3409 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3410 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3411 "engineered information.\n"
3412 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3413 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3416 #. Tag: suite::zope, long desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3418 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3419 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3421 #. Facet: culture, long desc
3422 #: files/debtags/vocabulary
3423 msgid "The culture for which the package provides special support"
3424 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3426 #. Facet: made-of, long desc
3427 #: files/debtags/vocabulary
3428 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3429 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3431 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3432 #. Tag: admin::TODO, long desc
3433 #. Tag: culture::TODO, long desc
3434 #. Tag: devel::TODO, long desc
3435 #. Tag: field::TODO, long desc
3436 #. Tag: game::TODO, long desc
3437 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3438 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3439 #. Tag: interface::TODO, long desc
3440 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3441 #. Tag: junior::TODO, long desc
3442 #. Tag: mail::TODO, long desc
3443 #. Tag: office::TODO, long desc
3444 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3445 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3446 #. Tag: scope::TODO, long desc
3447 #. Tag: role::TODO, long desc
3448 #. Tag: security::TODO, long desc
3449 #. Tag: sound::TODO, long desc
3450 #. Tag: special::TODO, long desc
3451 #. Tag: suite::TODO, long desc
3452 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3453 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
3454 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3455 #. Tag: use::TODO, long desc
3456 #. Tag: web::TODO, long desc
3457 #. Tag: network::TODO, long desc
3458 #. Tag: x11::TODO, long desc
3459 #: files/debtags/vocabulary
3461 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3463 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3464 "where the current tag set is lacking."
3466 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3468 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3469 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3471 #. Tag: works-with::im, long desc
3472 #: files/debtags/vocabulary
3473 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3475 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3478 #. Tag: suite::netscape, long desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3481 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3483 #. Tag: x11::theme, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3488 #. Facet: works-with, long desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3491 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3492 "that the package can work with."
3494 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3497 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3498 #: files/debtags/vocabulary
3500 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3501 "create many isolated compartments inside the same system."
3503 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3504 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3506 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3507 #: files/debtags/vocabulary
3509 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3510 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3511 "should never show up."
3513 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3514 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3517 #. Tag: interface::3d, short desc
3518 #: files/debtags/vocabulary
3519 msgid "Three-Dimensional"
3522 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3523 #: files/debtags/vocabulary
3524 msgid "Time and Clock"
3527 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3528 #: files/debtags/vocabulary
3532 #. Tag: use::comparing, long desc
3533 #: files/debtags/vocabulary
3534 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3535 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3537 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3538 #: files/debtags/vocabulary
3539 msgid "Tools and auto-documenters"
3540 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3542 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3543 #: files/debtags/vocabulary
3545 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3546 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3548 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3551 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3552 #: files/debtags/vocabulary
3553 msgid "Tools for designing user interfaces."
3554 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3556 #. Tag: devel::packaging, long desc
3557 #: files/debtags/vocabulary
3558 msgid "Tools for packaging software."
3559 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3561 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3562 #: files/debtags/vocabulary
3563 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3564 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3566 #. Tag: security::integrity, long desc
3567 #: files/debtags/vocabulary
3569 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3570 "tools providing other means to check system integrity."
3572 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3573 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3575 #. Tag: devel::debian, long desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3578 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3580 #. Tag: game::toys, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 msgid "Toy or Gimmick"
3585 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3586 #. Tag: use::transmission, short desc
3587 #: files/debtags/vocabulary
3588 msgid "Transmission"
3591 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3592 #: files/debtags/vocabulary
3594 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3595 "and used for data transport.\n"
3596 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3597 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3598 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3599 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3602 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3605 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3606 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3607 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3608 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3609 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3610 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3613 #. Tag: culture::turkish, short desc
3614 #: files/debtags/vocabulary
3618 #. Tag: use::typesetting, short desc
3619 #: files/debtags/vocabulary
3623 #. Tag: game::typing, short desc
3624 #: files/debtags/vocabulary
3625 msgid "Typing Tutor"
3628 #. Tag: protocol::udp, short desc
3629 #: files/debtags/vocabulary
3633 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3634 #: files/debtags/vocabulary
3638 #. Tag: hardware::usb, short desc
3639 #: files/debtags/vocabulary
3643 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3644 #: files/debtags/vocabulary
3648 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3649 #: files/debtags/vocabulary
3653 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3654 #: files/debtags/vocabulary
3655 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3658 #. Tag: hardware::usb, long desc
3659 #: files/debtags/vocabulary
3660 msgid "Universal Serial Bus"
3661 msgstr "Universal Serial Bus"
3663 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3664 #: files/debtags/vocabulary
3665 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3667 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3670 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3673 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3675 #. Tag: protocol::udp, long desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3678 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3679 "used for data transport.\n"
3680 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3681 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3682 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3683 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3686 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3687 #. Facet: interface, short desc
3688 #: files/debtags/vocabulary
3689 msgid "User Interface"
3692 #. Tag: admin::user-management, short desc
3693 #: files/debtags/vocabulary
3694 msgid "User Management"
3697 #. Tag: scope::utility, short desc
3698 #: files/debtags/vocabulary
3702 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3703 #: files/debtags/vocabulary
3707 #. Tag: vi, short desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3712 #. Tag: network::vpn, short desc
3713 #: files/debtags/vocabulary
3714 msgid "VPN or Tunneling"
3715 msgstr "VPN やトンネリング"
3717 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3718 #: files/debtags/vocabulary
3719 msgid "VRML 3D Model"
3720 msgstr "VRML 3D モデル"
3722 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3723 #: files/debtags/vocabulary
3724 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3725 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3727 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3728 #: files/debtags/vocabulary
3729 msgid "Vector Image"
3732 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3733 #: files/debtags/vocabulary
3734 msgid "Version control system"
3735 msgstr "バージョン管理システム"
3737 #. Tag: works-with::video, short desc
3738 #: files/debtags/vocabulary
3739 msgid "Video and Animation"
3742 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3745 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3747 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3749 msgid "Virtualization"
3752 #. Tag: protocol::voip, short desc
3753 #: files/debtags/vocabulary
3757 #. Tag: protocol::voip, long desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3760 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3761 "over the Internet.\n"
3762 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3763 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3766 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3767 #: files/debtags/vocabulary
3768 msgid "Wave uncompressed audio format"
3769 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3771 #. Tag: devel::web, short desc
3772 #: files/debtags/vocabulary
3776 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3777 #: files/debtags/vocabulary
3779 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3780 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3781 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3782 "the local file system.\n"
3783 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3787 #. Tag: devel::web, long desc
3788 #: files/debtags/vocabulary
3790 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3793 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3795 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3796 #: files/debtags/vocabulary
3800 #. Tag: suite::webmin, short desc
3801 #: files/debtags/vocabulary
3805 #. Tag: culture::welsh, short desc
3806 #: files/debtags/vocabulary
3810 #. Tag: web::wiki, short desc
3811 #: files/debtags/vocabulary
3812 msgid "Wiki Software"
3813 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3815 #. Tag: web::wiki, long desc
3816 #: files/debtags/vocabulary
3817 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3818 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3820 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3821 #: files/debtags/vocabulary
3822 msgid "Window Manager"
3825 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
3826 #: files/debtags/vocabulary
3827 msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
3828 msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
3830 #. Facet: works-with, short desc
3831 #: files/debtags/vocabulary
3835 #. Tag: interface::web, short desc
3836 #. Facet: web, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "World Wide Web"
3839 msgstr "World Wide Web"
3841 #. Tag: x11::xserver, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3846 #. Tag: interface::x11, short desc
3847 #. Facet: x11, short desc
3848 #: files/debtags/vocabulary
3849 msgid "X Window System"
3850 msgstr "X ウィンドウシステム"
3852 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3853 #: files/debtags/vocabulary
3857 #. Tag: suite::xfce, short desc
3858 #: files/debtags/vocabulary
3862 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3863 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3864 #: files/debtags/vocabulary
3868 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3869 #: files/debtags/vocabulary
3871 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3872 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3873 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3875 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3878 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3879 #: files/debtags/vocabulary
3880 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3881 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3883 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3888 #. Tag: suite::xmms, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3893 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3898 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3899 #: files/debtags/vocabulary
3900 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3901 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3903 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3904 #: files/debtags/vocabulary
3905 msgid "Yahoo! Messenger"
3906 msgstr "Yahoo! Messenger"
3908 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3910 msgid "Zip Archives"
3913 #. Tag: suite::zope, short desc
3914 #: files/debtags/vocabulary
3918 #. Tag: educational, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "[Edu] Educational Software"
3921 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
3923 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3925 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3926 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
3928 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3933 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3934 #: files/debtags/vocabulary
3944 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3945 #~ msgid "X Windowing System"
3946 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
3957 #~ msgid "Source code"