From: Frank Lichtenheld Date: Tue, 5 Aug 2008 20:59:18 +0000 (-0300) Subject: Update templates.pot and templates.*.po X-Git-Url: https://git.deb.at/w?a=commitdiff_plain;h=dfe35407581eabca5ea1085a19d70cbd9d45360a;p=deb%2Fpackages.git Update templates.pot and templates.*.po --- diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po index 028b2b8..398e785 100644 --- a/po/templates.de.po +++ b/po/templates.de.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "%s-Webmaster" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s ist ein eingetragenes Warenzeichen von %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "" "veralteten Informationen muss gerechnet werden" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr " " @@ -308,26 +308,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "Liste der Dateien" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "Wie wird die Standardsprache eingestellt" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%s-Homepage" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Zurück zu:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Paket-Suchseite" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -337,11 +325,7 @@ msgstr "" "Kontaktinformationen sollten Sie auf die %s-Kontakt-Seite " "schauen." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Erzeugt:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -349,43 +333,53 @@ msgstr "" "Inhalt-Copyright © %s %s; Lizenzbestimmungen." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Mehr Informationen über diese Site" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Quellcode-Paket %s herunterladen:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "Paketnamen" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "Beschreibungen" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "Quellcodepaketnamen" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "Paket-Inhalte" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "Alle Optionen" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "Überspringen der Navigation" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s-Homepage" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s-Pakete-Homepage" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Pakete" @@ -1047,22 +1041,35 @@ msgstr "Copyright ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Erzeugt:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Siehe für die Lizenz-Bestimmungen." -#~ msgid "suite(s) $suite_enc" -#~ msgstr "Suite(s) $suite_enc" - -#~ msgid "section(s) $section_enc" -#~ msgstr "Bereich(e) $section_enc" - -#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" -#~ msgstr "auf Architektur(en) $architectures_enc" - #~ msgid "" #~ "You can try a different search on the Packages search page." #~ msgstr "" #~ "Sie können auf der Paketsuchseite eine " #~ "andere Suche durchführen." + +#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" +#~ msgstr "auf Architektur(en) $architectures_enc" + +#~ msgid "section(s) $section_enc" +#~ msgstr "Bereich(e) $section_enc" + +#~ msgid "suite(s) $suite_enc" +#~ msgstr "Suite(s) $suite_enc" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Paket-Suchseite" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Zurück zu:" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" diff --git a/po/templates.fi.po b/po/templates.fi.po index b69a1fb..f967b49 100644 --- a/po/templates.fi.po +++ b/po/templates.fi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%s-seittimestari" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%1 on %3'n tavaramerkki" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" "palvelusta. Varauduttehan virheisiin ja vanhentuneeseen tietoon" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "" @@ -298,27 +298,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "Tiedostoluettelo" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" -msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%s-kotisivu" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Takaisin:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 #, fuzzy -msgid "Packages search page" -msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" +msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet" -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 #, fuzzy msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " @@ -328,11 +315,7 @@ msgstr "" "englanniksi osoitteeseen %s. Muut yhteystiedot " "löytyvät Debianin yhteystietosivulta." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Muodostettu:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -340,43 +323,53 @@ msgstr "" "Sisältö: Copyright © %s %s. Lue lisenssiehdot." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Lisätietoja tästä sivustosta" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti %s:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "pakettien nimistä" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "kuvauksista" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "lähdepakettien nimistä" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "pakettien sisällöistä" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "Tarkennettu haku" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "Ohita sivustonavigointi" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s-kotisivu" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s-pakettien kotisivu" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Paketit" @@ -1040,72 +1033,100 @@ msgstr "Tekijänoikeus ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Kaikki %s-paketit jakelussa \"%s\"" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Muodostettu:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Lisenssiehdot sivulla ." -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versiot:" - +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." #~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" -#~ "\n" +#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Näennäispaketti" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " -#~ "debian-" -#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Imuroi %s\n" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "näennäispaketti" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Tärkeys" +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Uploadaajat" +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "MD5-summa" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " -#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Lähdepaketti:" + +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" + +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" + +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." + +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." + +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." + +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Debian-projekti" + +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Tietoja Debianista" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Uutiset" + +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Debianin hankkiminen" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Tuki" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Kehitys" + +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Sivustokartta" #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" -#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" + +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " -#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " +#~ "tavaramerkki." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1119,88 +1140,74 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla ." #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " -#~ "tavaramerkki." - -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " +#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " +#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" - -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Sivustokartta" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Kehitys" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Tuki" - -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Debianin hankkiminen" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uutiset" - -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "Tietoja Debianista" - -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Debian-projekti" - -#~ msgid "See the developer information for %s." -#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." +#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" +#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " +#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Uploadaajat" -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Tärkeys" -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Lähdepaketti:" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " +#~ "debian-" +#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "MD5-summa" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "näennäispaketti" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Imuroi %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versiot:" -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" +#, fuzzy +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Näennäispaketti" +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Takaisin:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:" diff --git a/po/templates.fr.po b/po/templates.fr.po index 76dbbee..d21cc7b 100644 --- a/po/templates.fr.po +++ b/po/templates.fr.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Responsable du site %s" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s est une marque de %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" "et des informations obsolètes." #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "." -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "," @@ -313,27 +313,15 @@ msgid "Filelist" msgstr "Liste des fichiers" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "" "Comment configurer la langue par défaut du document

" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "Page d'accueil de %s" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Revenir à :" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Page de recherche des paquets" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 #, fuzzy msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " @@ -345,11 +333,7 @@ msgstr "" "obtenir d'autres informations, référez-vous à la page " "contact de %s." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Généré le :" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -357,45 +341,55 @@ msgstr "" "Copyright © %s %s ; voir les termes " "de la licence." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Plus de détails sur ce site" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Télécharger le paquet source %s:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "nom de paquet" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "descriptions" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "paquet source" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "contenu du paquet" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "toutes les versions" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 #, fuzzy msgid "skip the navigation" msgstr "Sauter la navigation du site" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "Page d'accueil de %s" + +#: templates/html/head.tmpl:66 #, fuzzy msgid "%s Packages Homepage" msgstr "Taille du paquet" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 #, fuzzy msgid "Packages" @@ -1063,132 +1057,114 @@ msgstr "" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s Â»" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Généré le :" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #, fuzzy -#~ msgid "two or more packages specified (%s)" -#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." -#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Paquet virtuel" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such package." -#~ msgstr "Paquet source" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package not available in this suite." -#~ msgstr "Paquet indisponible" - -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Paquet indisponible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -#~ msgstr "Paquets de « %s Â», section %s" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Paquets de « %s Â», priorité %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Liste de tous les paquets" +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " +#~ "Page de recherche de paquets" #, fuzzy -#~ msgid " (section %s)" -#~ msgstr "Section" +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +#~ "last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable Â» au " +#~ "cours des 7 derniers jours." #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " -#~ "during the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -#~ "unstable Â» au cours des 7 derniers jours." +#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable Â» au " +#~ "cours des 7 derniers jours." #, fuzzy -#~ msgid "Nothing found" -#~ msgstr "Introuvable" - -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Télécharger %s\n" - -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "paquet virtuel" - -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" - -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "code de contrôle MD5" - -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s." - -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Paquet source :" - -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian" - -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Consulter le fichier de licence" - -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian." +#~ msgid "" +#~ "Note that the experimental distribution is not self-" +#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" Â» n'est pas autosuffisante ; certaines " +#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" Â»." -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian." +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versions :" -#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Consulter les informations de développement de %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Recherche" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " +#~ "les termes de la licence.\n" -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Projet Debian" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Paquets de « %s Â», paquets essentiels" -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "À propos de Debian" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Actualités" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " +#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " +#~ "système Debian classique." -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Obtenir Debian" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "oui" -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Assistance" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorité" -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Le coin du développeur" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Expéditeurs" -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Plan du site" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " -#~ "Page de recherche de paquets" +#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« experimental Â» " +#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du " +#~ "paquet." -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Dernière modification : " +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s Â» de l'archive " +#~ "Debian « unstable Â» au cours des 7 derniers jours." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s Â» de " +#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1202,102 +1178,133 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s Â» de " -#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." +#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s Â» de l'archive " -#~ "Debian « unstable Â» au cours des 7 derniers jours." +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Dernière modification : " #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« experimental Â» " -#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du " -#~ "paquet." +#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " +#~ "Page de recherche de paquets" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Plan du site" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Expéditeurs" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Le coin du développeur" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Assistance" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "oui" +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Obtenir Debian" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " -#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " -#~ "système Debian classique." +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Actualités" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "À propos de Debian" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Paquets de « %s Â», paquets essentiels" +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Projet Debian" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Search on:" +#~ msgstr "Recherche" + +#~ msgid "See the developer information for %s." #~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " -#~ "les termes de la licence.\n" +#~ "Consulter les informations de développement de %s." -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versions :" +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian." + +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian." + +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Consulter le fichier de licence" + +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian" + +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Paquet source :" + +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s." + +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "code de contrôle MD5" + +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" + +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "paquet virtuel" + +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Télécharger %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the experimental distribution is not self-" -#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" Â» n'est pas autosuffisante ; certaines " -#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" Â»." +#~ msgid "Nothing found" +#~ msgstr "Introuvable" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " +#~ "during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable Â» au " -#~ "cours des 7 derniers jours." +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " +#~ "unstable Â» au cours des 7 derniers jours." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -#~ "last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable Â» au " -#~ "cours des 7 derniers jours." +#~ msgid " (section %s)" +#~ msgstr "Section" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " -#~ "Page de recherche de paquets" +#~ msgid "search for a package" +#~ msgstr "Liste de tous les paquets" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s Â», priorité %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s Â», section %s" + +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Paquet indisponible" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package not available in this suite." +#~ msgstr "Paquet indisponible" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such package." +#~ msgstr "Paquet source" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Paquet virtuel" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." +#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "two or more packages specified (%s)" +#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Page de recherche des paquets" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Revenir à :" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :" diff --git a/po/templates.hu.po b/po/templates.hu.po index 70c565f..376024e 100644 --- a/po/templates.hu.po +++ b/po/templates.hu.po @@ -15,18 +15,18 @@ msgstr "" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "" @@ -267,78 +267,68 @@ msgid "Filelist" msgstr "" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "" @@ -951,6 +941,10 @@ msgstr "" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "" diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po index c5515bc..7179b9d 100644 --- a/po/templates.ja.po +++ b/po/templates.ja.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s ウェブマスター" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%1 は %3 の登録商標です。" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "" "報があると思ってください。" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "." -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "," @@ -310,28 +310,15 @@ msgstr "ファイル一覧" # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。" - -# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "デフォルトの言語を設定するには" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%s ホームページ" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "戻る:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "パッケージ検索ページ" - # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -340,12 +327,8 @@ msgstr "" "てください。その他の連絡先に関する情報は、%s のコンタクトペー" "ジをご覧ください。" -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "生成:" - # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -353,43 +336,53 @@ msgstr "" "Content Copyright © %s %s; ライセンス" "条項をご覧ください。" -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "%s ソースパッケージをダウンロード:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "検索" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "パッケージ名" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "パッケージ説明" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "ソースパッケージ名" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "パッケージの内容" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "すべてのオプション" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "ナビゲーションをスキップ" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s ホームページ" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s パッケージホームページ" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" @@ -1045,22 +1038,20 @@ msgstr "Copyright ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "生成:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "ライセンス条項については をご覧ください。" -#~ msgid "suite(s) $suite_enc" -#~ msgstr "$suite_enc スイート" - -#~ msgid "section(s) $section_enc" -#~ msgstr "$section_enc セクション" - -#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" -#~ msgstr "$architectures_enc アーキテクチャ" - #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." -#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ検索ページで別の検索を実行で" +#~ "きます。" #~ msgid "" #~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " @@ -1069,8 +1060,24 @@ msgstr "ライセンス条項については をご覧ください。" #~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。" #~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ検索ページで別の検索を実行で" -#~ "きます。" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。" + +#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" +#~ msgstr "$architectures_enc アーキテクチャ" + +#~ msgid "section(s) $section_enc" +#~ msgstr "$section_enc セクション" + +#~ msgid "suite(s) $suite_enc" +#~ msgstr "$suite_enc スイート" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "パッケージ検索ページ" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "戻る:" + +# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。" diff --git a/po/templates.nl.po b/po/templates.nl.po index 59b38a6..70138ba 100644 --- a/po/templates.nl.po +++ b/po/templates.nl.po @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "%s Webmaster" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s is een handelsmerk van %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "." @@ -292,26 +292,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "Bestandenoverzicht" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%s Homepage" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Terug naar:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Pakketten zoekpagina" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -320,11 +308,7 @@ msgstr "" "href=\"mailto:%s\">%s. Zie de contact pagina " "voor overige contact informatie." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Gegenereerd:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -332,43 +316,53 @@ msgstr "" "Copyright © %s %s. Zie de licentievoorwaarden." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Informatie over deze site" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Het bronpakket %s downloaden:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "namen van pakketten" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "omschrijvingen" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "namen van bronpakketten" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "inhoud van pakketten" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "alle opties" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "navigatie overslaan" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s Homepage" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s Pakketten Homepage" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" @@ -1011,6 +1005,19 @@ msgstr "Copyright ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Alle %s pakketten in \"%s\"" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Gegenereerd:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Pakketten zoekpagina" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Terug naar:" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:" diff --git a/po/templates.pot b/po/templates.pot index 79648e8..f0454aa 100644 --- a/po/templates.pot +++ b/po/templates.pot @@ -15,16 +15,16 @@ msgstr "" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "Please note that this is an experimental version of %s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "" @@ -251,76 +251,62 @@ msgid "Filelist" msgstr "" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -#: templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" +msgid "This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "To report a problem with the web site, e-mail %s. For other contact information, see the %s contact page." msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:33 -#: templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" +#: templates/html/foot.tmpl:32 +msgid "Content Copyright © %s %s; See license terms." msgstr "" #: templates/html/foot.tmpl:35 -msgid "Content Copyright © %s %s; See license terms." +msgid "Learn more about this site" msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:39 -msgid "Learn more about this site" +#: templates/html/foot.tmpl:40 +msgid "Hosting provided by %s." msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "" -#: templates/html/head.tmpl:65 +#: templates/html/head.tmpl:66 #: templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" @@ -913,6 +899,10 @@ msgstr "" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "" diff --git a/po/templates.ru.po b/po/templates.ru.po index ae35a51..61619c7 100644 --- a/po/templates.ru.po +++ b/po/templates.ru.po @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: templates/config.tmpl:41 msgid "Debian Web Mailinglist" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "веб-мастер %s" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s это торговый знак компании %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -33,12 +34,12 @@ msgstr "" "Это экспериментальная версия %s. Возможны ошибки " "и устаревшая информация" -#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr " " @@ -222,7 +223,8 @@ msgstr "" "сайтов:" #: templates/html/download.tmpl:80 -msgid "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога %s c:" #: templates/html/download.tmpl:82 @@ -294,34 +296,24 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s" msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s" #: templates/html/filelist.tmpl:3 -msgid "Filelist of package %s in %s of architecture %s" -msgstr "Список файлов пакета %s в %s для архитектуры %s" +msgid "" +"Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "" +"Список файлов пакета %s в %s для архитектуры %s" #: templates/html/filelist.tmpl:8 msgid "Filelist" msgstr "Список файлов" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "Как установить язык по умолчанию" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "Домашняя страница %s" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Вернуться:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Страница поиска пакетов" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -331,11 +323,7 @@ msgstr "" "контактную информацию см. на странице %s Как с нами " "связаться." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Сгенерирована:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -343,43 +331,53 @@ msgstr "" "Авторские права © %s %s; См. условия " "лицензии." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Об этом сайте" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Загрузка пакета исходного кода %s:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "в именах пакетов" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "в описания" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "в именах пакетов исходного кода" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "в содержимом пакетов" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "все параметры" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "не показывать навигацию" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "Домашняя страница %s" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "Домашняя страница пакетов %s" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" @@ -435,13 +433,15 @@ msgstr " Также их можно увидеть отсорти #: templates/html/newpkg.tmpl:20 msgid " You can also display this list sorted by age." -msgstr " Также их можно увидеть отсортированными по возрасту." +msgstr "" +" Также их можно увидеть отсортированными по возрасту." #: templates/html/newpkg.tmpl:22 msgid "" "This information is also available as an RSS " "feed" -msgstr "Эта информация также доступна на ленте RSS" +msgstr "" +"Эта информация также доступна на ленте RSS" #: templates/html/newpkg.tmpl:23 msgid "[RSS 1.0 Feed]" @@ -541,7 +541,8 @@ msgid "source packages" msgstr "пакеты исходного кода" #: templates/html/search.tmpl:83 -msgid "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +msgid "" +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" "Вы искали %s, в именах которых есть %s. Были просмотрены %s, %s и %" "s." @@ -666,10 +667,11 @@ msgstr "файлы с именем" msgid "filenames that contain" msgstr "имена файлов, содержащих" -#. @translators: I'm really sorry :/ +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "Вы искали %s %s в комплекте %s. Были просмотрены %s и %s." +msgstr "" +"Вы искали %s %s в комплекте %s. Были просмотрены %s и %s." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -794,7 +796,6 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего" #: templates/html/show.tmpl:123 -#| msgid "QA Page" msgid "QA Page" msgstr "Страница ÐšÐš" @@ -803,7 +804,6 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего" #: templates/html/show.tmpl:124 -#| msgid "Mail Archive" msgid "Mail Archive" msgstr "Почтовый Ð°Ñ€Ñ…ив" @@ -1035,7 +1035,19 @@ msgstr "Авторские права ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Все %s пакеты в \"%s\"" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Сгенерирована:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Об условиях лицензии смотрите ." +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Страница поиска пакетов" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Вернуться:" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:" diff --git a/po/templates.sv.po b/po/templates.sv.po index 36cc604..81ce9b6 100644 --- a/po/templates.sv.po +++ b/po/templates.sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Peter Krefting , 2008. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: templates/config.tmpl:41 msgid "Debian Web Mailinglist" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Webbansvarig för %s" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s är ett varumärke hos %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "" "s. Fel och förÃ¥ldrad information kan förväntas" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "." @@ -167,9 +167,9 @@ msgid "" "and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" "Om du kör %s rekommenderas det Ã¥ det bestämdaste att du använder en " -"pakethanterare som aptitude eller synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra det manuellt " -"via webbplatsen." +"pakethanterare som aptitude eller synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra " +"det manuellt via webbplatsen." #: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" @@ -306,26 +306,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "Filförteckning" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Denna sida finns även pÃ¥ följande sprÃ¥k:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "SÃ¥ ställer du in standardsprÃ¥kval för dokument" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%ss startsida" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "ÅtergÃ¥ till:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Paketsöksida" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -336,11 +324,7 @@ msgstr "" "org\">debian-l10n-swedish@lists.debian.org. För övrig " "kontaktinformation, se %ss kontaktsida." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Skapad:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -348,43 +332,53 @@ msgstr "" "InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Läs mer om denna webbplats" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "Hämta källkodspaketet %s:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "namn pÃ¥ paket" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "beskrivningar" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "namn pÃ¥ källkodspaket" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "innehÃ¥ll i paket" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "alla flaggor" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "hoppa över navigationen" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%ss startsida" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%ss startsida för paket" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Paket" @@ -1036,6 +1030,10 @@ msgstr "Upphovsrättsskyddat ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Alla %spaket i \"%s\"" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Skapad:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Se för licensvillkor." @@ -1046,3 +1044,12 @@ msgstr "Se för licensvillkor." #~ msgstr "" #~ "Du kan prova en annan sökning pÃ¥ paketsöksidan." + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Paketsöksida" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "ÅtergÃ¥ till:" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Denna sida finns även pÃ¥ följande sprÃ¥k:" diff --git a/po/templates.uk.po b/po/templates.uk.po index ed6738d..bb01984 100644 --- a/po/templates.uk.po +++ b/po/templates.uk.po @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "" @@ -306,30 +306,12 @@ msgstr "Файли" #: templates/html/foot.tmpl:11 #, fuzzy -#| msgid "This page is also available in the following languages:\n" -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -#, fuzzy -msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "Як встановити мову документа за замовчанням

" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -#, fuzzy -msgid "%s Homepage" -msgstr "Розмір пакунка" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -#, fuzzy -msgid "Packages search page" -msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail %s%s. Додаткову інформацію дивиться на сторінці з контактною інформацією." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 1997-2005 SPI; " @@ -359,41 +337,45 @@ msgstr "" "Авторські права © 1997-2005 SPI; " "Дивіться умови ліцензії." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 #, fuzzy msgid "Learn more about this site" msgstr "Огляд цього дистрибутива" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 #, fuzzy msgid "package names" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 #, fuzzy msgid "descriptions" msgstr "Дистрибутив" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 #, fuzzy msgid "source package names" msgstr "Джерельний пакунок" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 #, fuzzy msgid "package contents" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 #, fuzzy msgid "all options" msgstr "Розділ" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 #, fuzzy #| msgid "Skip Site Navigation" msgid "skip the navigation" @@ -401,10 +383,15 @@ msgstr "Пропустити меню" #: templates/html/head.tmpl:65 #, fuzzy +msgid "%s Homepage" +msgstr "Розмір пакунка" + +#: templates/html/head.tmpl:66 +#, fuzzy msgid "%s Packages Homepage" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 #, fuzzy msgid "Packages" @@ -1112,132 +1099,113 @@ msgstr "" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "two or more packages specified (%s)" -#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." -#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Віртуальний пакунок" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such package." -#~ msgstr "Джерельний пакунок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package not available in this suite." -#~ msgstr "Пакунок недоступний" - -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Пакунок недоступний" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Список всіх пакунків" +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " +#~ "сторінки пошуку пакунків" #, fuzzy -#~ msgid " (section %s)" -#~ msgstr "Розділ" +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +#~ "last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " +#~ "7 днів." #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " -#~ "during the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " -#~ "останніх семи днів." +#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " +#~ "7 днів." #, fuzzy -#~ msgid "Nothing found" -#~ msgstr "Не знайдено" - -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Завантажити %s\n" - -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "віртуальний пакунок" - -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива" - -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "сума MD5" - -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Перегляньте повідомлення про помилки про %s." - -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Джерельний пакунок:" - -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Переглянути журнал змін Debian" - -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Переглянути файл з авторськими правами" - -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian" +#~ msgid "" +#~ "Note that the experimental distribution is not self-" +#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Майте на увазі, що „експериментальний“ " +#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „нестабільному“ дистрибутиві." -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian." +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Версії:" -#~ msgid "See the developer information for %s." -#~ msgstr "Перегляньте інформацію для розробників про %s." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Пошук" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Проект Debian" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "Про Debian" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " +#~ "встановлювача " +#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Отримання Debian" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Підтримка" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Приоритет" -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Розробка" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Завантажувачі" -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Карта сайту" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " -#~ "сторінки пошуку пакунків" +#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " +#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Остання зміна:" +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, " -#~ "Inc." +#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1251,101 +1219,133 @@ msgstr "" #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." +#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, " +#~ "Inc." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Остання зміна:" #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " -#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." +#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " +#~ "сторінки пошуку пакунків" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Карта сайту" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Завантажувачі" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Розробка" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Підтримка" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Отримання Debian" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " -#~ "встановлювача " -#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Про Debian" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Проект Debian" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" +#, fuzzy +#~ msgid "Search on:" +#~ msgstr "Пошук" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Перегляньте інформацію для розробників про %s." -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Версії:" +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian." + +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian" + +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Переглянути файл з авторськими правами" + +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Переглянути журнал змін Debian" + +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Джерельний пакунок:" + +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Перегляньте повідомлення про помилки про %s." + +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "сума MD5" + +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива" + +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "віртуальний пакунок" + +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Завантажити %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the experimental distribution is not self-" -#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Майте на увазі, що „експериментальний“ " -#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „нестабільному“ дистрибутиві." +#~ msgid "Nothing found" +#~ msgstr "Не знайдено" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " +#~ "during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " -#~ "7 днів." +#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " +#~ "останніх семи днів." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -#~ "last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " -#~ "7 днів." +#~ msgid " (section %s)" +#~ msgstr "Розділ" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " -#~ "сторінки пошуку пакунків" +#~ msgid "search for a package" +#~ msgstr "Список всіх пакунків" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s" + +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Пакунок недоступний" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package not available in this suite." +#~ msgstr "Пакунок недоступний" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such package." +#~ msgstr "Джерельний пакунок" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Віртуальний пакунок" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." +#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву" + +#, fuzzy +#~ msgid "two or more packages specified (%s)" +#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" + +#, fuzzy +#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n" +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n" diff --git a/po/templates.zh-cn.po b/po/templates.zh-cn.po index f620a1d..653e2c3 100644 --- a/po/templates.zh-cn.po +++ b/po/templates.zh-cn.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "%s 网管" msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%1 是 %3 的一个注册商标" -#: templates/config.tmpl:54 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" "有时难以避免" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:61 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:62 msgid "," msgstr "" @@ -295,26 +295,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "文件清单" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +#, fuzzy +#| msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "如何设置缺省语言" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "%s 首页" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "返回到:" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "软件包搜索页面" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -322,54 +310,60 @@ msgstr "" "报告本网站的问题,请发送电子邮件至 %s。请查阅 %s " "联系方式了解更多信息。" -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "最近修订日期:" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." msgstr "" "版权所有 © %s %s; 查阅许可证条款。" -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "了解更多有关本站点的内容" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Download Source Package %s:" +msgid "Hosting provided by %s." +msgstr "下载源码包 %s:" + +#: templates/html/head.tmpl:47 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" msgstr "软件包名" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:51 msgid "descriptions" msgstr "描述信息" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:52 msgid "source package names" msgstr "源码包名" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:53 msgid "package contents" msgstr "软件包内容" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:56 msgid "all options" msgstr "全部搜索项" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "skip the navigation" msgstr "略过导航栏" #: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s 首页" + +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s 软件包首页" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "软件包" @@ -1036,21 +1030,34 @@ msgstr "Copyright ©" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "最近修订日期:" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "查看 以便了解许可证的各项条款。" -#~ msgid "suite(s) $suite_enc" -#~ msgstr " $suite_enc 发行版" - -#~ msgid "section(s) $section_enc" -#~ msgstr " $section_enc 版面" - -#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" -#~ msgstr " $architectures_enc 硬件架构" - #~ msgid "" #~ "You can try a different search on the Packages search page." #~ msgstr "" #~ "您可以在软件包搜索页面重新搜索一次。" + +#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" +#~ msgstr " $architectures_enc 硬件架构" + +#~ msgid "section(s) $section_enc" +#~ msgstr " $section_enc 版面" + +#~ msgid "suite(s) $suite_enc" +#~ msgstr " $suite_enc 发行版" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "软件包搜索页面" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "返回到:" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"