From: Frank Lichtenheld
Date: Sat, 17 Nov 2007 20:40:06 +0000 (+0100)
Subject: Update pdo.* and templates.*
X-Git-Url: https://git.deb.at/w?a=commitdiff_plain;h=9be5dee9af07bf93f9fc2dcbbff2c29884680332;p=deb%2Fpackages.git
Update pdo.* and templates.*
---
diff --git a/po/pdo.de.po b/po/pdo.de.po
index f7a9c0a..aab406a 100644
--- a/po/pdo.de.po
+++ b/po/pdo.de.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.git 944e9ffd2b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n"
"Language-Team: debian-l10n-german \n"
@@ -10,39 +10,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
msgid "Section"
msgstr "Bereich"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
msgid "Subsection"
msgstr "Unterbereich"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr "Suche nimmt keine Pfadelemente mehr an"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr "Wir sollten die Homepage hier anzeigen statt dispatch.pl zu erhalten"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr "%s mehr als einmal im Pfad angegeben"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "zwei oder mehr Pakete angegeben (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr "angefordertes Format für dieses Dokument nicht verfügbar"
@@ -53,7 +33,7 @@ msgstr "Paket nicht gültig oder nicht angegeben"
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr "Suite nicht gültig oder nicht angegeben"
@@ -66,7 +46,7 @@ msgstr "Architektur nicht gültig oder nicht angegeben"
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr "mehr als eine Suite zum Download angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr "mehr als eine Architektur zum Download angegeben (%s)"
@@ -84,12 +64,12 @@ msgstr "Ungültige Suite/Architektur-Kombination"
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr "mehr als eine Suite für show_static angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr "mehr als ein Unterbereich für show_static angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr "konnte Indexdatei %s nicht lesen: %s"
@@ -99,38 +79,38 @@ msgstr "konnte Indexdatei %s nicht lesen: %s"
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr "mehr als eine Suite für newpkg angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "keine Informationen über neue Pakete für Suite %s gefunden"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr "Suchbegriff ungültig oder nicht angegeben"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
"Suchbegriff zu kurz (Suchbegriffe müssen mindestens zwei Zeichen lang sein)"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr "Genaue Treffer"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr "Andere Treffer"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "Virtuelles Paket"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr "mehr als eine Suite zur Inhaltssuche angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
"Der Suchmodus, den Sie ausgewählt haben, unterstützt nicht mehr als einen "
@@ -141,31 +121,46 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr "mehr als eine Suite zum Anzeigen angegeben (%s)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr " und andere"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, perl-format
msgid "not %s"
msgstr "nicht %s"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "Paket nicht verfügbar"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: lib/Packages/Page.pm:47
msgid "package has bad maintainer field"
msgstr "Paket hat ungültiges Betreuer-Feld"
+
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "zwei oder mehr Pakete angegeben (%s)"
+
+#~ msgid "%s set more than once in path"
+#~ msgstr "%s mehr als einmal im Pfad angegeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch."
+#~ "pl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir sollten die Homepage hier anzeigen statt dispatch.pl zu erhalten"
+
+#~ msgid "search doesn't take any more path elements"
+#~ msgstr "Suche nimmt keine Pfadelemente mehr an"
diff --git a/po/pdo.fi.po b/po/pdo.fi.po
index 81642b6..56e6d15 100644
--- a/po/pdo.fi.po
+++ b/po/pdo.fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:06+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -15,39 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
msgid "Section"
msgstr "Osasto"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
msgid "Subsection"
msgstr "Alaosasto"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr "haku ei ota enempää polkuelementtejä"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr "Meidän pitäisi näyttää kotisivu tässä dispatch.pl:n sijaan."
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "kaksi tai useampi pakettia määritetty (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr "pyydetty muoto ei ole käytettävissä tälle asiakirjalle"
@@ -58,7 +38,7 @@ msgstr "paketti ei kelpaa tai määrittelemättä"
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr "jakelu ei kelpaa tai määrittelemättä"
@@ -71,7 +51,7 @@ msgstr "arkkitehtuuri ei kelpaa tai määrittelemättä"
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty imuroinnille (%s)"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi arkkitehtuuri määritetty imuroinnille (%s)"
@@ -89,13 +69,13 @@ msgstr "Virheellinen jakelu/arkkitehtuuri-yhdistelmä"
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty show_static-metodille (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty show_static-metodille (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr "hakemistotiedostoa %s ei voitu lukea: %s"
@@ -106,38 +86,38 @@ msgstr "hakemistotiedostoa %s ei voitu lukea: %s"
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty show-metodille (%s)"
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "More Information on %s"
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr "hakusana ei kelpaa tai puuttuu"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr "hakusana liian lyhyt (hakusanassa täytyy olla vähintään kaksi merkkiä)"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr "Tarkat hakutulokset"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr "Muut hakutulokset"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "Näennäispaketti"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty sisältöhaulle (%s)"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr "Valittu hakutapa ei tue useampaa kuin yhtä hakusanaa."
@@ -146,29 +126,29 @@ msgstr "Valittu hakutapa ei tue useampaa kuin yhtä hakusanaa."
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr "useampi kuin yksi jakelu määritetty show-metodille (%s)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr "Pakettia ei löydy."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Paketti ei ole saatavilla tässä jakelussa."
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr " ja muut"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "not"
msgid "not %s"
msgstr "ei"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "Paketti ei saatavilla"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Ei saatavilla"
@@ -176,308 +156,322 @@ msgstr "Ei saatavilla"
msgid "package has bad maintainer field"
msgstr "paketin ylläpitäjätietue on virheellinen"
-#~ msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
-#~ msgstr "Mallinemoottorin alustus epäonnistui: %s"
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: kokeellinen jakelu sisältää "
-#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
-#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Kaikki paketit"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Ylläpitäjä"
+#~ msgid "Search for the package"
+#~ msgstr "Hae pakettia"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Välttämätön"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Jakelu:"
+
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
+
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Kokeellinen paketti"
+
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
#~ "debian-"
#~ "asentimen vedoksia. Ãlä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n"
-#~ "\n"
+#~ "Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
+#~ "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
+#~ "levytilasta."
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#~ "See license terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI. Lue lisenssiehdot."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Tiedostot"
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Koko asennettuna"
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä "
-#~ "sähköpostia englanniksi osoitteeseen %s. Muut "
-#~ "yhteystiedot löytyvät Debianin yhteystietosivulta"
-#~ "a>."
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Paketin koko"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "tiedostoluettelo"
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Näennäispaketti: %s"
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a virtual package. See the Debian policy"
+#~ "a> for a definition of virtual "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on näennäispaketti. Katso Debianin linjan "
+#~ "kuvaksesta näennäispaketin "
+#~ "määritelmä."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Tietoja Debianista"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
-#~ msgid "Skip Site Navigation"
-#~ msgstr "Ohita sivustonavigointi"
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Imuroi %s"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Koko (kt)"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hae"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "tai"
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset."
-#~ msgid "Search for other versions of %s"
-#~ msgstr "Hae paketin %s muita versioita"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja."
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Imuroi"
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia"
#~ msgid "View the copyright file"
#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa"
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Imuroi"
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja."
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Search for other versions of %s"
+#~ msgstr "Hae paketin %s muita versioita"
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset."
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "tai"
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "Koko (kt)"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Imuroi %s"
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Ohita sivustonavigointi"
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Tietoja Debianista"
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a virtual package. See the Debian policy"
-#~ "a> for a definition of virtual "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on näennäispaketti. Katso Debianin linjan "
-#~ "kuvaksesta näennäispaketin "
-#~ "määritelmä."
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "Näennäispaketti: %s"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "tiedostoluettelo"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle"
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä "
+#~ "sähköpostia englanniksi osoitteeseen %s. Muut "
+#~ "yhteystiedot löytyvät Debianin yhteystietosivulta"
+#~ "a>."
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Koko asennettuna"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
+#~ "See license terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI. Lue lisenssiehdot."
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
-#~ msgid "Download for all available architectures"
-#~ msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
#~ msgid ""
-#~ "The download table links to the download of the package and a file "
-#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
-#~ "installed size."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
-#~ "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
-#~ "levytilasta."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
#~ "debian-"
#~ "asentimen vedoksia. Ãlä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
-#~ msgid "debian-installer udeb package"
-#~ msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "Kokeellinen paketti"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Välttämätön"
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Ylläpitäjä"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Jakelu:"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-#~ msgid "Search for the package"
-#~ msgstr "Hae pakettia"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The experimental distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: kokeellinen jakelu sisältää "
+#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
+#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
+#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
+#~ msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
+#~ msgstr "Mallinemoottorin alustus epäonnistui: %s"
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "kaksi tai useampi pakettia määritetty (%s)"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Kaikki paketit"
+#~ msgid "%s set more than once in path"
+#~ msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+#~ msgid ""
+#~ "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch."
+#~ "pl"
+#~ msgstr "Meidän pitäisi näyttää kotisivu tässä dispatch.pl:n sijaan."
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
+#~ msgid "search doesn't take any more path elements"
+#~ msgstr "haku ei ota enempää polkuelementtejä"
diff --git a/po/pdo.fr.po b/po/pdo.fr.po
index 143d2f6..9061ef5 100644
--- a/po/pdo.fr.po
+++ b/po/pdo.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -14,43 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Section"
msgstr "Section :"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Subsection"
msgstr "Section :"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr ""
@@ -61,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
@@ -74,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr ""
@@ -93,12 +73,12 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
@@ -108,38 +88,38 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "More Information on %s"
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "Paquet virtuel"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
@@ -148,31 +128,31 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
#, fuzzy
msgid "No such package."
msgstr "Paquet source"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
#, fuzzy
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Paquet indisponible"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "not"
msgid "not %s"
msgstr "non"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "Paquet indisponible"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"
@@ -181,263 +161,251 @@ msgid "package has bad maintainer field"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »."
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions :"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribution :"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Tous les paquets"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Paquet source :"
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentiel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Paquet source"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Tous les paquets de cette section"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Responsable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Taille du paquet"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Liste des sections de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
-#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
-#~ "responsable du paquet."
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
-#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Paquet source"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
-#~ "cours des 7 derniers jours."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Tous les paquets"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être "
-#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur "
-#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "liste au format texte compressée"
#, fuzzy
-#~ msgid "How to set the default document language"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comment configurer la langue par défaut du document
"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#~ "See license terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI"
-#~ "a> ; voir les termes de la licence."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification : "
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais "
-#~ "à %s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. "
-#~ "Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la page contact de Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Taille du paquet"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
-#~ "Page de recherche de paquets"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan du site"
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le coin du développeur"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This information is also available as an RSS feed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS."
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Obtenir Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Ã propos de Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-#~ msgid "Skip Site Navigation"
-#~ msgstr "Sauter la navigation du site"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Section"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "Architecture"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package contents"
+#~ msgid "packages"
#~ msgstr "Taille du paquet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source package names"
-#~ msgstr "Paquet source"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the Packages search "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
+#~ "Page de recherche de paquets"
#, fuzzy
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Distribution :"
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package Names"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ou"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "paquet virtuel"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s packages"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual package provided by "
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Paquet source"
-#~ msgid "Search for other versions of %s"
-#~ msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Paquet « experimental »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the experimental "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
#~ msgstr ""
-#~ "Consulter les informations de développement de %s."
+#~ "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être "
+#~ "instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
+#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images "
+#~ "de l'installateur Debian. Il ne doit pas être installé sur un système "
+#~ "Debian classique."
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Consulter le fichier de licence"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Autres paquets associés à %s"
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et "
+#~ "sur un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
+#~ "l'espace occupé une fois installé."
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source :"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Architecture"
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of package %s in %s"
-#~ msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fichiers"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of source package %s in %s"
-#~ msgstr "Paquets source dans « %s »"
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Espace occupé"
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Taille du paquet"
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "Taille (en kOctets)"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "liste des fichiers"
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Télécharger %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
-#~ "source :"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "Paquets fournissant %s"
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Paquet virtuel : %s"
#~ msgid ""
#~ "This is a virtual package. See the Debian policy"
@@ -448,249 +416,265 @@ msgstr ""
#~ "Debian pour une définition "
#~ "des paquets virtuels."
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "Paquet virtuel : %s"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Paquets fournissant %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no current information"
-#~ msgstr "Plus d'informations sur %s"
-
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "liste des fichiers"
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
+#~ "source :"
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Espace occupé"
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Télécharger %s"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Taille (en kOctets)"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Architecture"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Paquets source dans « %s »"
-#~ msgid "Download for all available architectures"
-#~ msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ "The download table links to the download of the package and a file "
-#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
-#~ "installed size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et "
-#~ "sur un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
-#~ "l'espace occupé une fois installé."
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s."
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source :"
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "Autres paquets associés à %s"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Télécharger"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images "
-#~ "de l'installateur Debian. Il ne doit pas être installé sur un système "
-#~ "Debian classique."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Introuvable"
-#~ msgid "debian-installer udeb package"
-#~ msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the experimental "
-#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
-#~ "you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être "
-#~ "instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
-#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "Consulter le fichier de licence"
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "Paquet « experimental »"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package building this package"
-#~ msgstr "Paquet source"
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulter les informations de développement de %s."
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fichier"
+#~ msgid "Search for other versions of %s"
+#~ msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "paquet virtuel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgid "virtual package provided by "
#~ msgstr "paquet virtuel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s"
-#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Taille du paquet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Package Search Results"
-#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recherche"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the Packages search "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
-#~ "Page de recherche de paquets"
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
#, fuzzy
-#~ msgid "packages"
+#~ msgid "Package Names"
#~ msgstr "Taille du paquet"
#, fuzzy
-#~ msgid "all architectures"
-#~ msgstr "Architecture"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Distribution :"
#, fuzzy
-#~ msgid "all sections"
-#~ msgstr "Section"
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Paquet source"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Debian Packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Taille du paquet"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
+
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Sauter la navigation du site"
+
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Ã propos de Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Obtenir Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le coin du développeur"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan du site"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New packages in %s"
-#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
+#~ "Page de recherche de paquets"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an RSS feed."
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS."
+#~ "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais "
+#~ "à %s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. "
+#~ "Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la page contact de Debian."
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification : "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
-#~ "archive during the last 7 days."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
+#~ "See license terms."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new packages"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI"
+#~ "a> ; voir les termes de la licence."
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
+#~ msgid "How to set the default document language"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment configurer la langue par défaut du document"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The experimental distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être "
+#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur "
+#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "liste au format texte compressée"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
-#, fuzzy
-#~ msgid "All source packages"
-#~ msgstr "Paquet source"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
+#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
+#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
+#~ "responsable du paquet."
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of all packages"
-#~ msgid "List of all source packages"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "Liste des sections de %s"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Responsable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "Tous les paquets de cette section"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentiel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source packages"
-#~ msgstr "Paquet source"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Paquet source :"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overview over this suite"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution :"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir "
+#~ "les termes de la licence.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions :"
#, fuzzy
-#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »."
#, fuzzy
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
diff --git a/po/pdo.hu.po b/po/pdo.hu.po
index d3159cf..f87e467 100644
--- a/po/pdo.hu.po
+++ b/po/pdo.hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -15,39 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
msgid "Section"
msgstr ""
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
msgid "Subsection"
msgstr ""
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr ""
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr ""
@@ -58,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
@@ -71,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr ""
@@ -89,12 +69,12 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
@@ -104,37 +84,37 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
@@ -143,28 +123,28 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, perl-format
msgid "not %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr ""
diff --git a/po/pdo.ja.po b/po/pdo.ja.po
index 610444f..a175cf2 100644
--- a/po/pdo.ja.po
+++ b/po/pdo.ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 14:48+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n"
"Language-Team: Japanese \n"
@@ -14,41 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
msgid "Section"
msgstr "ã»ã¯ã·ã§ã³"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
msgid "Subsection"
msgstr "ãµãã»ã¯ã·ã§ã³"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "åªå
度"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr "search ã®å ´åã¯å¾ãã«ãã¹ã追å ã§ãã¾ãã"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-"ããã«ã¯ãdispatch.pl ãåå¾ããã®ã§ã¯ãªããã¼ã ãã¼ã¸ã表示ãããã¨ã«ãªã£ã¦"
-"ãã¾ãã"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr "%s ããã¹ã«è¤æ°å
¥ã£ã¦ãã¾ã"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "2 ã¤ä»¥ä¸ã®ããã±ã¼ã¸ãæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr "ãã®ææ¸ã¯è¦æ±ãããå½¢å¼ã§ã¯å©ç¨ã§ãã¾ãã"
@@ -59,7 +37,7 @@ msgstr "ããã±ã¼ã¸ãä¸æ£ããã¾ãã¯æå®ããã¦ãã¾ãã"
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr "ã¹ã¤ã¼ããä¸æ£ããã¾ãã¯æå®ããã¦ãã¾ãã"
@@ -72,7 +50,7 @@ msgstr "ã¢ã¼ããã¯ãã£ãä¸æ£ããã¾ãã¯æå®ããã¦ãã¾ãã
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr "download ã«è¤æ°ã®ã¹ã¤ã¼ããæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr "download ã«è¤æ°ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ãæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
@@ -90,53 +68,52 @@ msgstr "ã¹ã¤ã¼ãã¨ã¢ã¼ããã¯ãã£ã®çµã¿åãããä¸æ£ã§ã"
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr "show_static ã«è¤æ°ã®ã¹ã¤ã¼ããæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr "show_static ã«è¤æ°ã®ãµãã»ã¯ã·ã§ã³ãæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr "ç´¢å¼ãã¡ã¤ã« %s ãèªã¿è¾¼ãã¾ããã§ãã: %s"
#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
#, perl-format
-#| msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr "newpkg ã«è¤æ°ã®ã¹ã¤ã¼ããæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "newpkg ã« %s ã¹ã¤ã¼ãã®æ
å ±ãè¦ã¤ããã¾ãã"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr "ãã¼ã¯ã¼ããä¸æ£ããã¾ãã¯æå®ããã¦ãã¾ãã"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr "ãã¼ã¯ã¼ããçããã¾ã (ãã¼ã¯ã¼ã㯠2 æå以ä¸ã§ããå¿
è¦ãããã¾ã)"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr "å®å
¨ãªããã"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr "ãã®ä»ã®ããã"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "ä»®æ³ããã±ã¼ã¸"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr "å
容ã®æ¤ç´¢ (contents search) ã«è¤æ°ã®ã¹ã¤ã¼ããæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr "é¸æããæ¤ç´¢ã¢ã¼ãã§ã¯è¤æ°ã®ãã¼ã¯ã¼ãæå®ã¯ãµãã¼ãããã¦ãã¾ããã"
@@ -145,28 +122,28 @@ msgstr "é¸æããæ¤ç´¢ã¢ã¼ãã§ã¯è¤æ°ã®ãã¼ã¯ã¼ãæå®ã¯ãµã
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr "show ã«è¤æ°ã®ã¹ã¤ã¼ããæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr "ãã®ãããªããã±ã¼ã¸ã¯ããã¾ããã"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "ããã±ã¼ã¸ã¯ãã®ã¹ã¤ã¼ãã§ã¯å©ç¨ã§ãã¾ããã"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr " ãªã©"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, perl-format
msgid "not %s"
msgstr "%s 以å¤"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "ããã±ã¼ã¸ã¯å©ç¨ã§ãã¾ãã"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "å
¥æä¸è½"
@@ -176,3 +153,19 @@ msgstr "ããã±ã¼ã¸ã®ã¡ã³ãã (Maintainer) ãã£ã¼ã«ããä¸æ£ã§
#~ msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
#~ msgstr "ãã³ãã¬ã¼ãã¨ã³ã¸ã³ã®åæåã«å¤±æãã¾ãã: %s"
+
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "2 ã¤ä»¥ä¸ã®ããã±ã¼ã¸ãæå®ããã¦ãã¾ã (%s)"
+
+#~ msgid "%s set more than once in path"
+#~ msgstr "%s ããã¹ã«è¤æ°å
¥ã£ã¦ãã¾ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch."
+#~ "pl"
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã«ã¯ãdispatch.pl ãåå¾ããã®ã§ã¯ãªããã¼ã ãã¼ã¸ã表示ãããã¨ã«ãªã£"
+#~ "ã¦ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "search doesn't take any more path elements"
+#~ msgstr "search ã®å ´åã¯å¾ãã«ãã¹ã追å ã§ãã¾ãã"
diff --git a/po/pdo.nl.po b/po/pdo.nl.po
index 6e37c40..058fab4 100644
--- a/po/pdo.nl.po
+++ b/po/pdo.nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Bas Zoetekouw \n"
"Language-Team: Dutch \n"
@@ -16,43 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Section"
msgstr "Sectie:"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Subsection"
msgstr "Sectie:"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr ""
@@ -63,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
@@ -76,7 +56,7 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr ""
@@ -95,12 +75,12 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
@@ -110,38 +90,38 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "More Information on %s"
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "Meer informatie over %s"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "Virtueel pakket"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
@@ -150,31 +130,31 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
#, fuzzy
msgid "No such package."
msgstr "Bronpakket"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
#, fuzzy
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "not"
msgid "not %s"
msgstr "niet"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
@@ -183,244 +163,232 @@ msgid "package has bad maintainer field"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de «experimental» distributie "
-#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
-#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
-#~ "\">unstable» distributie."
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versies:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distributie:"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het Debian installatie programma. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentieel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Beheerder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Lijst van secties in %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «experimental» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
+
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
#, fuzzy
-#~ msgid "How to set the default document language"
-#~ msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#~ "See license terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#~ "Ziede licentievoorwaarden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar "
-#~ "%s. Voor meer informatie om met ons in contact "
-#~ "te komen, zie de contact pagina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: Debian Project hoofdpagina || Pakketten zoekpagina"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ondersteuning"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Verkrijgen"
+#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+#~ "distributie toegevoegd."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nieuws"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Sectie"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Over Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This information is also available as an RSS feed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een RSS feed."
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian Project"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Package contents"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+#~ "distributie toegevoegd."
#, fuzzy
-#~ msgid "Source package names"
-#~ msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Distributie:"
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Sectie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package Names"
+#~ msgid "packages"
#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the Packages search "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug naar: Debian Project hoofdpagina || Pakketten zoekpagina"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "of"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "%s packages"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgid "Binary packages: "
#~ msgstr "virtueel pakket"
#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "virtueel pakket"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
-#~ msgid "Search for other versions of %s"
-#~ msgstr "Zoek naar andere versies van %s"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "Zie de informatie voor ontwikkelaars voor %s."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Bronpakket"
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Bekijk het bestand met auteursrecht-informatie"
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Experimenteel pakket"
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Bekijk de Debian changelog"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the experimental "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;experimental&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
+#~ "hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten "
+#~ "bevat. Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, "
+#~ "dan is dat op uw eigen risico."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Niet gevonden"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
+#~ "van het Debian "
+#~ "installatie programma. Installeer het niet op een normaal Debian "
+#~ "systeem."
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Bronpakket:"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Download %s\n"
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Zoek naar bug-rapporten over %s."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Details of package %s in %s"
-#~ msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Bestand"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of source package %s in %s"
-#~ msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "Grootte (in kB)"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "lijst van bestanden"
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Download %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Meer informatie over %s"
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "virtueel pakket"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Virtueel Pakket: %s"
#~ msgid ""
#~ "This is a virtual package. See the Debian policy"
@@ -431,230 +399,246 @@ msgstr ""
#~ "beleidshandboek voor de definitie van een virtueel pakket."
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Pakketten die %s leveren:"
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "virtueel pakket"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no current information"
-#~ msgstr "Meer informatie over %s"
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Download %s"
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "lijst van bestanden"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Grootte (in kB)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "md5sum"
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Geïnstalleerde grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "Zoek naar bug-rapporten over %s."
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Download %s\n"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
-#~ "van het Debian "
-#~ "installatie programma. Installeer het niet op een normaal Debian "
-#~ "systeem."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the experimental "
-#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
-#~ "you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;experimental&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-#~ "hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten "
-#~ "bevat. Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, "
-#~ "dan is dat op uw eigen risico."
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "Bekijk de Debian changelog"
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "Experimenteel pakket"
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "Bekijk het bestand met auteursrecht-informatie"
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package building this package"
-#~ msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr "Zie de informatie voor ontwikkelaars voor %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Niet gevonden"
+#~ msgid "Search for other versions of %s"
+#~ msgstr "Zoek naar andere versies van %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
#~ msgstr "virtueel pakket"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s"
-#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Package Search Results"
-#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the Packages search "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: Debian Project hoofdpagina || Pakketten zoekpagina"
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Zoeken"
#, fuzzy
-#~ msgid "packages"
+#~ msgid "Package Names"
#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
#, fuzzy
-#~ msgid "all sections"
-#~ msgstr "Sectie"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Distributie:"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Debian Packages"
-#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Bronpakket"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New packages in %s"
-#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian Project"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an RSS feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een RSS feed."
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Over Debian"
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Sectie"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Nieuws"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Verkrijgen"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ondersteuning"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Ontwikkeling"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Index"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
-#~ "archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
+#~ "Terug naar: Debian Project hoofdpagina || Pakketten zoekpagina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "new packages"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar "
+#~ "%s. Voor meer informatie om met ons in contact "
+#~ "te komen, zie de contact pagina."
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
+#~ "See license terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
+#~ "Ziede licentievoorwaarden."
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
+#~ "Interest, Inc."
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#~ msgid "How to set the default document language"
+#~ msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen"
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Alle pakketten"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The experimental distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: De «experimental» distributie "
+#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
+#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
+#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
-#, fuzzy
-#~ msgid "All source packages"
-#~ msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
+#~ "toegevoegd."
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
+#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of all packages"
-#~ msgid "List of all source packages"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "Lijst van secties in %s"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Beheerder"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploaders"
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentieel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source packages"
-#~ msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Bronpakket:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
+#~ "bouwen van het Debian installatie programma. Installeer het niet op een normaal "
+#~ "Debian systeem."
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Alle pakketten"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overview over this suite"
-#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distributie:"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Zie voor de licentievoorwaarden.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versies:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat de «experimental» distributie "
+#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
+#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
+#~ "\">unstable» distributie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
diff --git a/po/pdo.pot b/po/pdo.pot
index 051e213..d202104 100644
--- a/po/pdo.pot
+++ b/po/pdo.pot
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr ""
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
@@ -68,37 +68,37 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
@@ -107,28 +107,28 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, perl-format
msgid "not %s"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr ""
@@ -136,38 +136,18 @@ msgstr ""
msgid "package has bad maintainer field"
msgstr ""
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr ""
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
msgid "Section"
msgstr ""
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
msgid "Subsection"
msgstr ""
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr ""
diff --git a/po/pdo.uk.po b/po/pdo.uk.po
index 3c0dc42..fe73448 100644
--- a/po/pdo.uk.po
+++ b/po/pdo.uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -17,43 +17,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: bin/create_index_pages:234
+#: bin/create_index_pages:233
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Section"
msgstr "РоздÑл:"
-#: bin/create_index_pages:246
+#: bin/create_index_pages:245
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Subsection"
msgstr "РоздÑл:"
-#: bin/create_index_pages:258
+#: bin/create_index_pages:257
msgid "Priority"
msgstr "ÐÑиоÑиÑеÑ"
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312
msgid "requested format not available for this document"
msgstr ""
@@ -64,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr ""
@@ -77,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr ""
@@ -96,12 +76,12 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:75
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr ""
@@ -111,38 +91,38 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "More Information on %s"
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "ÐодаÑкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо %s"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
msgid "Exact hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:175
msgid "Other hits"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
msgid "Virtual package"
msgstr "ÐÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr ""
@@ -151,31 +131,31 @@ msgstr ""
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
#, fuzzy
msgid "No such package."
msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
#, fuzzy
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr ""
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "not"
msgid "not %s"
msgstr "не"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
-#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Ðе доÑÑÑпний"
@@ -184,254 +164,251 @@ msgid "package has bad maintainer field"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐайÑе на ÑвазÑ, Ñо âекÑпеÑименÑалÑнийâ "
-#~ "диÑÑÑибÑÑив не Ñ ÑамодоÑÑаÑнÑм; вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑкоÑÑÑе за вÑе Ñ âнеÑÑабÑлÑномÑâ диÑÑÑибÑÑивÑ."
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "ÐеÑеглÑнÑÑе Ñодо Ñмов лÑÑензÑÑ.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдниÑ
пакÑнкÑв в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв з Ñим пÑÑоÑиÑеÑом в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв "
-#~ "вÑÑановлÑваÑа "
-#~ "Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе ÑÑ
на ноÑмалÑнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Debian."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Ñак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "ÐеобÑ
Ñдний"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "ÐаванÑажÑваÑÑ"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "СÑпÑоводжÑÑÑий"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ в кÑлобайÑаÑ
."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "СпиÑок ÑоздÑлÑв в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑам екÑпеÑименÑалÑниÑ
пакÑнкÑв Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем "
-#~ "ÑекомендÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²'ÑзÑваÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑпÑоводжÑÑÑими пакÑнкÑв напÑÑмÑ."
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
-#~ "7 днÑв."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: âÐкÑпеÑименÑалÑнийâ мÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑамне "
-#~ "забезпеÑеннÑ, Ñке напевне Ñ Ð½ÐµÑÑабÑлÑним або мÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ "
-#~ "може ÑпÑиÑиниÑи вÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ЯкÑо ви пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
-#~ "вÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "компакÑний ÑÑиÑлий ÑпиÑок"
#, fuzzy
-#~ msgid "How to set the default document language"
-#~ msgstr "Як вÑÑановиÑи Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑа за замовÑаннÑм"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка Ñакож доÑÑÑпна наÑÑÑпними мовами:\n"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, пÑÑоÑиÑÐµÑ %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐºÐ¾Ñ Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#~ "See license terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐвÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава © 1997-2005 SPI"
-#~ "a>; ÐивÑÑÑÑÑ Ñмови лÑÑензÑÑ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñна:"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб повÑдомиÑи пÑо пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñз web-ÑайÑом, надÑÑлÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð½Ð° адÑеÑÑ %s. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð¸ÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð· конÑакÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
-#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "ÐаÑÑа ÑайÑÑ"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑобка"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Debian"
+#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
+#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Ðовини"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "РоздÑл"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "ÐÑо Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This information is also available as an RSS feed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¦Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ñакож доÑÑÑпна Ñк ленÑа RSS"
+#~ "a>."
-#~ msgid "Skip Site Navigation"
-#~ msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑи менÑ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
+#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
#, fuzzy
-#~ msgid "Package contents"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source package names"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "РоздÑл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив"
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package Names"
+#~ msgid "packages"
#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "ÐоÑÑк"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ÐоÑÑк"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the Packages search "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
+#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "або"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s packages"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнок: %s (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgid "Binary packages: "
#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено"
-#~ msgid "Search for other versions of %s"
-#~ msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозÑобникÑв пÑо %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " Ñ %s вÑдповÑдаÑÑÑ Ð· Ñей пакÑнок Debian."
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "ÐакÑнок: %s (%s)"
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñей пакÑнок Debian"
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "ÐкÑпеÑименÑалÑний пакÑнок"
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи Ñайл з авÑоÑÑÑкими пÑавами"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the experimental "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Це пакÑнок екÑпеÑименÑалÑного "
+#~ "диÑÑÑибÑÑивÑ. Це ознаÑаÑ, Ñо вÑн напевне неÑÑабÑлÑний або в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ "
+#~ "помилки, Ñ Ð²Ñн навÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑизвеÑÑи до вÑÑаÑи даниÑ
. ЯкÑо ви "
+#~ "пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи жÑÑнал змÑн Debian"
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "udeb-пакÑнок вÑÑановлÑваÑа"
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ðе знайдено"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ñей пакÑнок пÑизнаÑений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "обÑазÑв вÑÑановлÑваÑа Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе його на звиÑайнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+#~ "Debian."
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "ÐнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· %s"
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s\n"
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки пÑо %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТаблиÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв Ñа оглÑд "
+#~ "ÑайлÑв. ÐодаÑково, вона мÑÑÑиÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка Ñа ÑозмÑÑ "
+#~ "пÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of package %s in %s"
-#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ %s"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
доÑÑÑпниÑ
аÑÑ
ÑÑекÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of source package %s in %s"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑÐ½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "ÑÑма MD5"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ"
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "РозмÑÑ (в кÐ)"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файли"
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s"
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð²ÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки побÑдовано з ÑÑого джеÑелÑного пакÑнка:"
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "ÑпиÑок ÑайлÑв"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "ÐодаÑкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо %s"
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки Ñо надаÑÑÑ %s"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
+
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑалÑний пакÑнок: %s"
#~ msgid ""
#~ "This is a virtual package. See the Debian policy"
@@ -442,249 +419,256 @@ msgstr ""
#~ "\">ÐолÑÑÐ¸ÐºÑ Debian Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑÑÑалÑниÑ
пакÑнкÑв."
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÑалÑний пакÑнок: %s"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки Ñо надаÑÑÑ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no current information"
-#~ msgstr "ÐодаÑкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо %s"
-
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "ÑпиÑок ÑайлÑв"
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð²ÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки побÑдовано з ÑÑого джеÑелÑного пакÑнка:"
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файли"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "РозмÑÑ (в кÐ)"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "ÑÑма MD5"
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑÐ½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#~ msgid "Download for all available architectures"
-#~ msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
доÑÑÑпниÑ
аÑÑ
ÑÑекÑÑÑ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The download table links to the download of the package and a file "
-#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
-#~ "installed size."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТаблиÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв Ñа оглÑд "
-#~ "ÑайлÑв. ÐодаÑково, вона мÑÑÑиÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка Ñа ÑозмÑÑ "
-#~ "пÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ."
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки пÑо %s."
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s\n"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "ÐнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· %s"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ñей пакÑнок пÑизнаÑений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-#~ "обÑазÑв вÑÑановлÑваÑа Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе його на звиÑайнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-#~ "Debian."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено"
-#~ msgid "debian-installer udeb package"
-#~ msgstr "udeb-пакÑнок вÑÑановлÑваÑа"
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи жÑÑнал змÑн Debian"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the experimental "
-#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
-#~ "you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Це пакÑнок екÑпеÑименÑалÑного "
-#~ "диÑÑÑибÑÑивÑ. Це ознаÑаÑ, Ñо вÑн напевне неÑÑабÑлÑний або в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ "
-#~ "помилки, Ñ Ð²Ñн навÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑизвеÑÑи до вÑÑаÑи даниÑ
. ЯкÑо ви "
-#~ "пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи Ñайл з авÑоÑÑÑкими пÑавами"
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "ÐкÑпеÑименÑалÑний пакÑнок"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñей пакÑнок Debian"
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "ÐакÑнок: %s (%s)"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " Ñ %s вÑдповÑдаÑÑÑ Ð· Ñей пакÑнок Debian."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package building this package"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозÑобникÑв пÑо %s."
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+#~ msgid "Search for other versions of %s"
+#~ msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Ðе знайдено"
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgid "virtual package provided by "
#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнок: %s (%s)"
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Package Search Results"
-#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "або"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ÐоÑÑк"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the Packages search "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
-#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "ÐоÑÑк"
#, fuzzy
-#~ msgid "packages"
+#~ msgid "Package Names"
#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
#, fuzzy
-#~ msgid "all architectures"
-#~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив"
#, fuzzy
-#~ msgid "all sections"
-#~ msgstr "РоздÑл"
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Debian Packages"
-#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Debian"
+
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑи менÑ"
+
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "ÐÑо Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Ðовини"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑобка"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "ÐаÑÑа ÑайÑÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
-#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New packages in %s"
-#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
+#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an RSS feed."
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð¦Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ñакож доÑÑÑпна Ñк ленÑа RSS"
-#~ "a>."
+#~ "Щоб повÑдомиÑи пÑо пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñз web-ÑайÑом, надÑÑлÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð½Ð° адÑеÑÑ %s. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð¸ÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð· конÑакÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "РоздÑл"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñна:"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian "
-#~ "archive during the last 7 days."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; "
+#~ "See license terms."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
-#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new packages"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#~ "ÐвÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава © 1997-2005 SPI"
+#~ "a>; ÐивÑÑÑÑÑ Ñмови лÑÑензÑÑ."
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐºÐ¾Ñ Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка Ñакож доÑÑÑпна наÑÑÑпними мовами:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, пÑÑоÑиÑÐµÑ %s"
+#~ msgid "How to set the default document language"
+#~ msgstr "Як вÑÑановиÑи Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑа за замовÑаннÑм"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The experimental distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: âÐкÑпеÑименÑалÑнийâ мÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑамне "
+#~ "забезпеÑеннÑ, Ñке напевне Ñ Ð½ÐµÑÑабÑлÑним або мÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ "
+#~ "може ÑпÑиÑиниÑи вÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ЯкÑо ви пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
+#~ "вÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "компакÑний ÑÑиÑлий ÑпиÑок"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
+#~ "7 днÑв."
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
-#, fuzzy
-#~ msgid "All source packages"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑам екÑпеÑименÑалÑниÑ
пакÑнкÑв Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем "
+#~ "ÑекомендÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²'ÑзÑваÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑпÑоводжÑÑÑими пакÑнкÑв напÑÑмÑ."
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of all packages"
-#~ msgid "List of all source packages"
-#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ в кÑлобайÑаÑ
."
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "СпиÑок ÑоздÑлÑв в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ %s"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "СÑпÑоводжÑÑÑий"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "ÐаванÑажÑваÑÑ"
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "ÐеобÑ
Ñдний"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source packages"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Ñак"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв "
+#~ "вÑÑановлÑваÑа "
+#~ "Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе ÑÑ
на ноÑмалÑнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Debian."
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв з Ñим пÑÑоÑиÑеÑом в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overview over this suite"
-#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдниÑ
пакÑнкÑв в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "ÐеÑеглÑнÑÑе Ñодо Ñмов лÑÑензÑÑ.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐайÑе на ÑвазÑ, Ñо âекÑпеÑименÑалÑнийâ "
+#~ "диÑÑÑибÑÑив не Ñ ÑамодоÑÑаÑнÑм; вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑкоÑÑÑе за вÑе Ñ âнеÑÑабÑлÑномÑâ диÑÑÑибÑÑивÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index d309579..d014a30 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -32,6 +32,15 @@ msgstr ""
"Version von packages.debian.org "
"handelt. Mit Fehlern und veralteten Informationen muss gerechnet werden"
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr "Intel x86"
@@ -157,10 +166,10 @@ msgid ""
"like aptitude or synaptic to download "
"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird nachdrücklich empfohlen, einen "
-"Paket-Manager wie Aptitude oder Synaptic zum Herunterladen und Installieren von Paketen zu "
-"benutzen und nicht diese Website."
+"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird nachdrücklich empfohlen, "
+"einen Paket-Manager wie Aptitude oder Synaptic zum Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen "
+"und nicht diese Website."
#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
@@ -185,10 +194,11 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution. "
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und "
-"andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
+"benutzen."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
@@ -241,9 +251,9 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
-"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie möglich "
-"synchron hält. Lesen Sie die Portierungsseiten von %s für "
-"aktuelle Informationen."
+"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
+"möglich synchron hält. Lesen Sie die Portierungsseiten von %"
+"s für aktuelle Informationen."
#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
@@ -406,7 +416,7 @@ msgstr "Alle Pakete"
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
@@ -420,8 +430,8 @@ msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Bereich %s) im %s-"
-"Archiv während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Bereich %s) im %s-Archiv "
+"während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
msgid ""
@@ -507,49 +517,50 @@ msgstr ""
"%u Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
"angezeigt."
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "allen Suites"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr "Suite(s) $suite_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "allen Bereichen"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr "Bereich(e) $section_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "auf allen Architekturen"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr "auf Architektur(en) $architectures_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "Quellcode-Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen %s enthält, in %s, %s, und %"
"s."
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -650,26 +661,27 @@ msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Suche in allen Architekturen"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr "Bereich(e) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr "Architektur(en) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "Dateien mit Namen"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -685,7 +697,8 @@ msgid ""
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden nur rund die ersten 100 "
-"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
+"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr "
+"Schlüsselwörter."
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
@@ -819,11 +832,11 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution. "
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor "
-"Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"Changelog und andere möglicherweise verfügbare "
+"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
@@ -930,12 +943,8 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inoffizielle Portierung)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kB"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
diff --git a/po/templates.fi.po b/po/templates.fi.po
index 37922ce..467545b 100644
--- a/po/templates.fi.po
+++ b/po/templates.fi.po
@@ -37,6 +37,15 @@ msgstr ""
"debian.org/\">packages.debian.org-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
"ja vanhentuneeseen tietoon"
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr "Intel x86"
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr "Kaikki paketit"
msgid "Source"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
@@ -525,47 +534,48 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "kaikki osastot"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "kaikki arkkitehtuurit"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "paketit"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "lähdepaketit"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -662,26 +672,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Hae paketin %s muita versioita"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -951,12 +962,8 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr "(epävirallinen siirros)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kt"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kt"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kt"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
diff --git a/po/templates.fr.po b/po/templates.fr.po
index 3127d65..b34e094 100644
--- a/po/templates.fr.po
+++ b/po/templates.fr.po
@@ -33,6 +33,15 @@ msgid ""
"information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr ""
@@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "Tous les paquets"
msgid "Source"
msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
@@ -541,51 +550,52 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "Section"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "Architecture"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -684,26 +694,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -987,11 +998,7 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
+msgid "%s kB"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:300
diff --git a/po/templates.hu.po b/po/templates.hu.po
index ae39f89..9aff2da 100644
--- a/po/templates.hu.po
+++ b/po/templates.hu.po
@@ -22,6 +22,15 @@ msgid ""
"information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr ""
@@ -360,7 +369,7 @@ msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr ""
@@ -445,47 +454,48 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -576,26 +586,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -842,11 +853,7 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
+msgid "%s kB"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:300
diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po
index 8a3739a..6a205c2 100644
--- a/po/templates.ja.po
+++ b/po/templates.ja.po
@@ -35,6 +35,15 @@ msgstr ""
"注æ: ãã®ãµã¤ã㯠packages.debian."
"org ã®è©¦é¨çã§ããã¨ã©ã¼ãå¤ãæ
å ±ãããã¨æã£ã¦ãã ããã"
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr "Intel x86"
@@ -223,9 +232,6 @@ msgstr ""
"å¯è½ã§ãã"
#: templates/html/download.tmpl:77
-#| msgid ""
-#| "Debian security updates are currently officially distributed only via "
-#| "security.debian.org."
msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
msgstr ""
"%s ã»ãã¥ãªãã£ã¢ãããã¼ãã¯ã%s ã®ã¿ã§å
¬å¼ã«é
å¸ããã¦ãã¾ãã"
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "ãã¹ã¦ã®ããã±ã¼ã¸"
msgid "Source"
msgstr "ã½ã¼ã¹"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "以ä¸ã®ããã±ã¼ã¸ã«ãã£ã¦æä¾ãããä»®æ³ããã±ã¼ã¸ã§ã: "
@@ -511,47 +517,48 @@ msgstr ""
"æ¤ç´¢ãã©ã¡ã¼ã¿ã®è¨å®ã«ãã£ã¦ã%u åã®çµæãé表示ã«ãªã£ã¦"
"ãã¾ãã"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "ãã¹ã¦ã®ã¹ã¤ã¼ã"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr "$suite_enc ã¹ã¤ã¼ã"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "ãã¹ã¦ã®ã»ã¯ã·ã§ã³"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr "$section_enc ã»ã¯ã·ã§ã³"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "ãã¹ã¦ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr "$architectures_enc ã¢ã¼ããã¯ãã£"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "ããã±ã¼ã¸"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "ã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr "%2$s ãååã«å«ã%1$sãã%3$sã%4$sã%5$sã§æ¤ç´¢ãã¾ããã"
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (åèªã®ä¸é¨ãä¸è´ãããã®ãå«ãã§ãã¾ã)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -651,26 +658,27 @@ msgstr "ç¹å®ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã«çµã£ã¦æ¤ç´¢:"
msgid "Search in all architectures"
msgstr "ãã¹ã¦ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã§æ¤ç´¢"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr "%s ã»ã¯ã·ã§ã³"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr "%s ã¢ã¼ããã¯ãã£"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "ãæ«å°¾ã«æã¤ãã¹"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "ã¨ããååã®ãã¡ã¤ã«"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "ãååã«å«ããã¡ã¤ã«"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -932,12 +940,8 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr "(éå
¬å¼ã®ç§»æ¤ç)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kB"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
diff --git a/po/templates.nl.po b/po/templates.nl.po
index a2f9703..978b464 100644
--- a/po/templates.nl.po
+++ b/po/templates.nl.po
@@ -35,6 +35,15 @@ msgid ""
"information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr ""
@@ -432,7 +441,7 @@ msgstr "Alle pakketten"
msgid "Source"
msgstr "Bronpakket:"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
@@ -539,50 +548,51 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "Sectie"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "Bronpakket"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -681,26 +691,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Zoek naar andere versies van %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -982,11 +993,7 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
+msgid "%s kB"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:300
diff --git a/po/templates.pot b/po/templates.pot
index dd15aff..3aa3d0e 100644
--- a/po/templates.pot
+++ b/po/templates.pot
@@ -19,6 +19,15 @@ msgstr ""
msgid "Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr ""
@@ -342,7 +351,7 @@ msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-#: templates/html/index.tmpl:38
+#: templates/html/index.tmpl:43
#: templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
@@ -420,48 +429,49 @@ msgstr ""
msgid "%u results have not been displayed due to the search parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %s, and %s%s."
msgstr ""
@@ -543,26 +553,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -799,12 +810,9 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:297
-#: templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
+#: templates/html/show.tmpl:325
+msgid "%s kB"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:300
diff --git a/po/templates.sv.po b/po/templates.sv.po
index 766a37a..af5b856 100644
--- a/po/templates.sv.po
+++ b/po/templates.sv.po
@@ -26,9 +26,18 @@ msgid ""
"packages.debian.org/\">packages.debian.org. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
-"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och föråldrad "
-"information kan förväntas"
+"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och föråldrad information kan "
+"förväntas"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
@@ -156,9 +165,9 @@ msgid ""
"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
"Om du kör %s rekommenderas det å det bestämdaste att du använder en "
-"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller "
-"synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra "
-"det manuellt via webbplatsen."
+"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller synaptic"
+"a> för att hämta och installera paket, istället för att göra det manuellt "
+"via webbplatsen."
#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
@@ -183,10 +192,10 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
+"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
+"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
@@ -198,35 +207,36 @@ msgid ""
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga "
-"debian-"
-"installer-avbildningar. Installera det inte på ett normalt %ssystem."
+"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga debian-installer-avbildningar. "
+"Installera det inte på ett normalt %ssystem."
#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på någon "
-"av dessa platser:"
+"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på någon av "
+"dessa platser:"
#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
-msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på:"
+msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på:"
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
-msgstr "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från %s."
+msgstr ""
+"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från %s"
+"tt>."
#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list."
msgstr ""
-"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår "
-"fullständiga spegelförteckning."
+"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår fullständiga spegelförteckning."
#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
@@ -235,10 +245,10 @@ msgid ""
"as possible. See the %s ports page for current "
"information."
msgstr ""
-"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att "
-"%s-anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
-"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för "
-"aktuell information."
+"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att %s-"
+"anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
+"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för aktuell "
+"information."
#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
@@ -247,33 +257,33 @@ msgid ""
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
"Observera att du i vissa webbläsare måste tala om att du vill att filen "
-"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned "
-"Skift-tangenten medan du klickar på webbadressen."
+"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
+"tangenten medan du klickar på webbadressen."
#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on %s:"
msgstr "Ytterligare information om %s:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "Exakt storlek"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s byte (%s %s)"
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Exakt storlek"
+
#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1-kontrollsymma"
-
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Ej tillgänglig"
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1-kontrollsymma"
+
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-kontrollsumma"
@@ -286,7 +296,8 @@ msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s"
msgid ""
"Filelist of package %s in %s of architecture %s"
msgstr ""
-"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %s"
+"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %"
+"s"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
@@ -298,17 +309,16 @@ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set the default document language"
-msgstr ""
-"Så ställer du in standardspråkval för dokument"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Ã
tergå till:"
+msgstr "Så ställer du in standardspråkval för dokument"
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%ss startsida"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "Ã
tergå till:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "Paketsöksida"
@@ -318,12 +328,11 @@ msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail %s. "
"For other contact information, see the %s contact page."
msgstr ""
-"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (på engelska). "
-"För problem och synpunkter om den svenska översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists."
-"debian.org. För övrig kontaktinformation, se %ss kontaktsida."
+"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (på engelska). För problem och synpunkter om den svenska "
+"översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists.debian.org. För övrig "
+"kontaktinformation, se %ss kontaktsida."
#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
@@ -334,8 +343,8 @@ msgid ""
"Content Copyright © %s %s; See license terms."
msgstr ""
-"InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor."
+"InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor."
#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "Alla paket"
msgid "Source"
msgstr "Källkod"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
@@ -425,12 +434,13 @@ msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet "
-"under de senaste sju dagarna."
+"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet under de "
+"senaste sju dagarna."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list sorted by name."
-msgstr " Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning."
+msgstr ""
+" Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list sorted by age."
@@ -452,14 +462,14 @@ msgstr "[RSS 1.0-kanal]"
msgid " (%u days old)"
msgstr " (%u dagar gammal"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Förteckning över alla paket"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Förteckning över alla paket"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "kompakt komprimerad textlista"
@@ -499,54 +509,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"%u resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "alla sviter"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr "svit(er) $suite_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "alla sektioner"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr "sektion(er) $section_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "alla arkitekturer"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr "arkitektur(er) $architectures_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
+msgid "packages"
+msgstr "paket"
+
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "källkodspaket"
#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "packages"
-msgstr "paket"
-
-#: templates/html/search.tmpl:57
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Du har sökt efter %s vars namn innehåller %s i %s, %s och %s."
+msgstr "Du har sökt efter %s vars namn innehåller %s i %s, %s och %s."
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (inkluderar delordsträffar)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%s."
+"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%"
+"s."
#: templates/html/search.tmpl:67
msgid "Found %u matching packages."
@@ -558,9 +569,9 @@ msgid ""
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. "
-"Om de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler "
-"eller andra nyckelord."
+"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. Om "
+"de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler eller "
+"andra nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
@@ -568,9 +579,9 @@ msgid ""
"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Din sökning var sÃ¥ vid att vi bara visar exakta träffar. Ã
tminstone "
-"%u resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda "
-"ett längre eller fler nyckelord."
+"Din sökning var sÃ¥ vid att vi bara visar exakta träffar. Ã
tminstone %u"
+"em> resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett "
+"längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
@@ -605,8 +616,8 @@ msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta "
-"träffar enbart."
+"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta träffar "
+"enbart."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
@@ -640,26 +651,27 @@ msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:"
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Sök i alla arkitekturer"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr "sektion(er) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr "arkitektur(er) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "sökvägar som slutar med"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "filer som heter"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "filnamn som innehåller"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr "Du har sökt efter %s % i sviten %s, %s och %s."
@@ -673,8 +685,8 @@ msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring "
-"100 träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
+"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring 100 "
+"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
@@ -697,14 +709,14 @@ msgstr "ej %s"
msgid "Source packages"
msgstr "Källkodspaket"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Sektion:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "Alla paket i sektionen"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Sektion:"
+
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
@@ -713,14 +725,14 @@ msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Detaljer för paketet %s i %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Källkod:"
-
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket"
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Källkod:"
+
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Virtuellt paket: %s"
@@ -808,12 +820,10 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan "
-"du använder det."
-
+"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
@@ -919,12 +929,8 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inofficiell anpassning)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kbyte"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kbyte"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kbyte"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
@@ -947,8 +953,8 @@ msgid ""
"Debian Package Source Repository (VCS: %s)"
msgstr ""
-"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS: %s)"
+"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS"
+"acronym>: %s)"
#: templates/html/show.tmpl:342
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
diff --git a/po/templates.uk.po b/po/templates.uk.po
index 823e4ac..7288589 100644
--- a/po/templates.uk.po
+++ b/po/templates.uk.po
@@ -36,6 +36,15 @@ msgid ""
"information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr ""
@@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
msgid "Source"
msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
@@ -540,51 +549,52 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "РоздÑл"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -683,26 +693,27 @@ msgstr ""
msgid "Search in all architectures"
msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -984,11 +995,7 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
+msgid "%s kB"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:300