architectures="alpha amd64 arm armel hppa hurd-i386 i386 ia64 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 m68k mips mipsel powerpc s390 sparc"
arch_etch="alpha amd64 arm hppa i386 ia64 mips mipsel powerpc s390 sparc"
arch_lenny="${arch_etch} armel"
-arch_squeeze="${arch_lenny}"
+arch_squeeze="alpha amd64 armel hppa i386 ia64 mips mipsel powerpc s390 sparc"
arch_sid="${arch_squeeze} hurd-i386 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 m68k"
arch_experimental="${arch_sid}"
arch_lenny_proposed_updates="${arch_lenny}"
$wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz)
done
#FIXME: no Contents files for p-u
- test ! "$dist" = "experimental" || continue
echo retrieve Contents $dist/$arch
(cd us/${dist} &&
$wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}/Contents-${arch}.gz)
us/${dist}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz
done
#FIXME: no Contents files for p-u
- test ! "$dist" = "experimental" || continue
echo retrieve Contents $dist/$arch
rsync -t ${localdir}/dists/${dist}/Contents-${arch}.gz \
us/${dist}/Contents-${arch}.gz
$wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}-${arch}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz)
done
#FIXME: no Contents files for p-u
- test ! "$dist" = "experimental" || continue
echo retrieve Contents $dist/$arch
(cd us/${dist}-${arch} &&
$wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}-${arch}/Contents-${arch}.gz)
us/${dist}-${arch}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz
done
#FIXME: no Contents files for p-u
- test ! "$dist" = "experimental" || continue
echo retrieve Contents $dist-${arch}/$arch
rsync -t ${localdir}/dists/${dist}-${arch}/Contents-${arch}.gz \
us/${dist}-${arch}/Contents-${arch}.gz
our $VERSION = v1.0.0;
-sub version_cmp {
+my $re = qr/^(?:(\d+):)?([\w.+:~-]+?)(?:-([\w+.~]+))?$/;
+sub version_cmp_pp {
+ return 0 if $_[0] eq $_[1];
my ( $ver1, $ver2 ) = @_;
my ( $e1, $e2, $u1, $u2, $d1, $d2 );
- my $re = qr/^(?:(\d+):)?([\w.+:~-]+?)(?:-([\w+.~]+))?$/;
if ( $ver1 =~ $re ) {
( $e1, $u1, $d1 ) = ( $1, $2, $3 );
$e1 ||= 0;
return $res;
}
+*version_cmp = \&version_cmp_pp;
+eval {
+ require AptPkg::Config;
+ require AptPkg::System;
+ require AptPkg::Version;
+
+ $AptPkg::Config::_config->init;
+ $AptPkg::System::_system = $AptPkg::Config::_config->system;
+ my $apt_ver = $AptPkg::System::_system->versioning;
+ *version_cmp = sub { return $apt_ver->compare(@_) };
+};
+
sub version_sort {
return sort { version_cmp( $b, $a ) } @_;
}
$d{version} = $versions->{$a} if $multiple_versions;
$d{archive} = $archives->{$a};
- if ( ($suite ne "experimental")
- && ($subsection ne 'debian-installer')) {
+ if ($subsection ne 'debian-installer') {
$d{contents_avail} = 1;
}
push @downloads, \%d;
our @EXPORT = qw( %sections_descs );
our %sections_descs = (
- admin => [ N_("Administration Utilities"),
- N_("Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc.") ],
- base => [ N_("Base Utilities"),
- N_("Basic needed utilities of every Debian system.") ],
- comm => [ N_("Communication Programs"),
- N_("Software to use your modem in the old fashioned style.") ],
- devel => [ N_("Development"),
- N_("Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc.") ],
- doc => [ N_("Documentation"),
- N_("FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc).") ],
+ admin => [ N_("Administration Utilities"),
+ N_("Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc.") ],
+ base => [ N_("Base Utilities"),
+ N_("Basic needed utilities of every Debian system.") ],
+ 'cli-mono'=> [ N_("Mono/CLI"),
+ N_("Everything about Mono and the Common Language Infrastructure.") ],
+ comm => [ N_("Communication Programs"),
+ N_("Software to use your modem in the old fashioned style.") ],
+ database => [ N_("Databases"),
+ N_("Database Servers and Clients.") ],
+ debug => [ N_("Debug packages"),
+ N_("Packages providing debugging information for executables and shared libraries.") ],
+ devel => [ N_("Development"),
+ N_("Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc.") ],
+ doc => [ N_("Documentation"),
+ N_("FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc).") ],
editors => [ N_("Editors"),
N_("Software to edit files. Programming environments.") ],
electronics => [ N_("Electronics"),
N_("Electronics utilities.") ],
embedded => [ N_("Embedded software"),
- N_("Software suitable for use in embedded applications.") ],
- games => [ N_("Games"),
- N_("Programs to spend a nice time with after all this setting up.") ],
- gnome => [ N_("GNOME"),
- N_("The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated applications.") ],
+ N_("Software suitable for use in embedded applications.") ],
+ games => [ N_("Games"),
+ N_("Programs to spend a nice time with after all this setting up.") ],
+ gnome => [ N_("GNOME"),
+ N_("The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated applications.") ],
+ 'gnu-r' => [ N_("GNU R"),
+ N_("Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system.") ],
+ gnustep => [ N_("GNUstep"),
+ N_("The GNUstep environment.") ],
graphics => [ N_("Graphics"),
- N_("Editors, viewers, converters... Everything to become an artist.") ],
+ N_("Editors, viewers, converters... Everything to become an artist.") ],
hamradio => [ N_("Ham Radio"),
- N_("Software for ham radio.") ],
+ N_("Software for ham radio.") ],
+ fonts => [ N_("Fonts"),
+ N_("Font packages.") ],
+ haskell => [ N_("Haskell"),
+ N_("Everything about Haskell.") ],
+ httpd => [ N_("Web Servers"),
+ N_("Web servers and their modules.") ],
interpreters => [ N_("Interpreters"),
N_("All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors.") ],
- kde => [ N_("KDE"),
- N_("The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated applications.") ],
- libs => [ N_("Libraries"),
- N_("Libraries to make other programs work. They provide special features to developers.") ],
+ java => [ N_("Java"),
+ N_("Everything about Java.") ],
+ kernel => [ N_("Kernels"),
+ N_("Operating System Kernels and related modules.") ],
+ kde => [ N_("KDE"),
+ N_("The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated applications.") ],
+ libs => [ N_("Libraries"),
+ N_("Libraries to make other programs work. They provide special features to developers.") ],
libdevel => [ N_("Library development"),
- N_("Libraries necessary for developers to write programs that use them.") ],
- mail => [ N_("Mail"),
- N_("Programs to route, read, and compose E-mail messages.") ],
- math => [ N_("Mathematics"),
- N_("Math software.") ],
- misc => [ N_("Miscellaneous"),
- N_("Miscellaneous utilities that didn\'t fit well anywhere else.") ],
- net => [ N_("Network"),
- N_("Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world.") ],
- news => [ N_("Newsgroups"),
- N_("Software to access Usenet, to set up news servers, etc.") ],
+ N_("Libraries necessary for developers to write programs that use them.") ],
+ lisp => [ N_("Lisp"),
+ N_("Everything about Lisp.") ],
+ localization => [ N_("Language packs"),
+ N_("Localization support for big software packages.") ],
+ mail => [ N_("Mail"),
+ N_("Programs to route, read, and compose E-mail messages.") ],
+ math => [ N_("Mathematics"),
+ N_("Math software.") ],
+ misc => [ N_("Miscellaneous"),
+ N_("Miscellaneous utilities that didn\'t fit well anywhere else.") ],
+ net => [ N_("Network"),
+ N_("Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world.") ],
+ news => [ N_("Newsgroups"),
+ N_("Software to access Usenet, to set up news servers, etc.") ],
oldlibs => [ N_("Old Libraries"),
N_("Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old applications.") ],
+ ocaml => [ N_("OCaml"),
+ N_("Everything about OCaml, an ML language implementation.") ],
otherosfs => [ N_("Other OS\'s and file systems"),
- N_("Software to run programs compiled for other operating system, and to use their filesystems.") ],
- perl => [ N_("Perl"),
- N_("Everything about Perl, an interpreted scripting language.") ],
+ N_("Software to run programs compiled for other operating system, and to use their filesystems.") ],
+ perl => [ N_("Perl"),
+ N_("Everything about Perl, an interpreted scripting language.") ],
+ php => [ N_("PHP"),
+ N_("Everything about PHP.") ],
python => [ N_("Python"),
N_("Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented language.") ],
+ ruby => [ N_("Ruby"),
+ N_("Everything about Ruby, an interpreted object oriented language.") ],
science => [ N_("Science"),
N_("Basic tools for scientific work") ],
shells => [ N_("Shells"),
N_("Command shells. Friendly user interfaces for beginners.") ],
- sound => [ N_("Sound"),
- N_("Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc.") ],
- tex => [ N_("TeX"),
- N_("The famous typesetting software and related programs.") ],
- text => [ N_("Text Processing"),
- N_("Utilities to format and print text documents.") ],
+ sound => [ N_("Sound"),
+ N_("Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc.") ],
+ tex => [ N_("TeX"),
+ N_("The famous typesetting software and related programs.") ],
+ text => [ N_("Text Processing"),
+ N_("Utilities to format and print text documents.") ],
translations => [ N_("Translations"),
N_("Translation packages and language support meta packages.") ],
- utils => [ N_("Utilities"),
- N_("Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system monitoring, input systems, etc.") ],
+ utils => [ N_("Utilities"),
+ N_("Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system monitoring, input systems, etc.") ],
+ vcs => [ N_("Version Control Systems"),
+ N_("Version control systems and related utilities.") ],
+ video => [ N_("Video"),
+ N_("Video viewers, editors, recording, streaming.") ],
virtual => [ N_("Virtual packages"),
N_("Virtual packages.") ],
- web => [ N_("Web Software"),
- N_("Web servers, browsers, proxies, download tools etc.") ],
- x11 => [ N_("X Window System software"),
- N_("X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many related applications.") ],
+ web => [ N_("Web Software"),
+ N_("Web servers, browsers, proxies, download tools etc.") ],
+ x11 => [ N_("X Window System software"),
+ N_("X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many related applications.") ],
+ xfce => [ N_("Xfce"),
+ N_("Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment.") ],
+ zope => [ N_("Zope/Plone Framework"),
+ N_("Zope Application Server and Plone Content Managment System.") ],
'debian-installer' => [ N_("debian-installer udeb packages"),
N_("Special packages for building customized debian-installer variants. Do not install them on a normal system!") ],
);
--- /dev/null
+#============================================================= -*-Perl-*-
+#
+# Template::Plugin::Math
+#
+# DESCRIPTION
+# Plugin implementing numerous mathematical functions.
+#
+# AUTHORS
+# Andy Wardley <abw@wardley.org>
+#
+# COPYRIGHT
+# Copyright (C) 2002-2007 Andy Wardley. All Rights Reserved.
+#
+# This module is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the same terms as Perl itself.
+#
+#============================================================================
+
+package Template::Plugin::Math;
+
+use strict;
+use warnings;
+use base 'Template::Plugin';
+
+our $VERSION = 1.16;
+our $AUTOLOAD;
+
+
+#------------------------------------------------------------------------
+# new($context, \%config)
+#
+# This constructor method creates a simple, empty object to act as a
+# receiver for future object calls. No doubt there are many interesting
+# configuration options that might be passed, but I'll leave that for
+# someone more knowledgable in these areas to contribute...
+#------------------------------------------------------------------------
+
+sub new {
+ my ($class, $context, $config) = @_;
+ $config ||= { };
+
+ bless {
+ %$config,
+ }, $class;
+}
+
+sub abs { shift; CORE::abs($_[0]); }
+sub atan2 { shift; CORE::atan2($_[0], $_[1]); } # prototyped (ugg)
+sub cos { shift; CORE::cos($_[0]); }
+sub exp { shift; CORE::exp($_[0]); }
+sub hex { shift; CORE::hex($_[0]); }
+sub int { shift; CORE::int($_[0]); }
+sub log { shift; CORE::log($_[0]); }
+sub oct { shift; CORE::oct($_[0]); }
+sub rand { shift; CORE::rand($_[0]); }
+sub sin { shift; CORE::sin($_[0]); }
+sub sqrt { shift; CORE::sqrt($_[0]); }
+sub srand { shift; CORE::srand($_[0]); }
+
+# Use the Math::TrulyRandom module
+# XXX This is *sloooooooowwwwwwww*
+sub truly_random {
+ eval { require Math::TrulyRandom; }
+ or die(Template::Exception->new("plugin",
+ "Can't load Math::TrulyRandom"));
+ return Math::TrulyRandom::truly_random_value();
+}
+
+eval {
+ require Math::Trig;
+ no strict qw(refs);
+ for my $trig_func (@Math::Trig::EXPORT) {
+ my $sub = Math::Trig->can($trig_func);
+ *{$trig_func} = sub { shift; &$sub(@_) };
+ }
+};
+
+# To catch errors from a missing Math::Trig
+sub AUTOLOAD { return; }
+
+1;
+
+__END__
+
+=head1 NAME
+
+Template::Plugin::Math - Plugin providing mathematical functions
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+ [% USE Math %]
+
+ [% Math.sqrt(9) %]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+The Math plugin provides numerous mathematical functions for use
+within templates.
+
+=head1 METHODS
+
+C<Template::Plugin::Math> makes available the following functions from
+the Perl core:
+
+=over 4
+
+=item abs
+
+=item atan2
+
+=item cos
+
+=item exp
+
+=item hex
+
+=item int
+
+=item log
+
+=item oct
+
+=item rand
+
+=item sin
+
+=item sqrt
+
+=item srand
+
+=back
+
+In addition, if the L<Math::Trig> module can be loaded, the following
+functions are also available:
+
+=over 4
+
+=item pi
+
+=item tan
+
+=item csc
+
+=item cosec
+
+=item sec
+
+=item cot
+
+=item cotan
+
+=item asin
+
+=item acos
+
+=item atan
+
+=item acsc
+
+=item acosec
+
+=item asec
+
+=item acot
+
+=item acotan
+
+=item sinh
+
+=item cosh
+
+=item tanh
+
+=item csch
+
+=item cosech
+
+=item sech
+
+=item coth
+
+=item cotanh
+
+=item asinh
+
+=item acosh
+
+=item atanh
+
+=item acsch
+
+=item acosech
+
+=item asech
+
+=item acoth
+
+=item acotanh
+
+=item rad2deg
+
+=item rad2grad
+
+=item deg2rad
+
+=item deg2grad
+
+=item grad2rad
+
+=item grad2deg
+
+=back
+
+If the L<Math::TrulyRandom> module is available, and you've got the time
+to wait, the C<truly_random_number> method is available:
+
+ [% Math.truly_random_number %]
+
+=head1 AUTHOR
+
+Andy Wardley E<lt>abw@wardley.orgE<gt> L<http://wardley.org/>
+
+=head1 COPYRIGHT
+
+Copyright (C) 1996-2007 Andy Wardley. All Rights Reserved.
+
+This module is free software; you can redistribute it and/or
+modify it under the same terms as Perl itself.
+
+=head1 SEE ALSO
+
+L<Template::Plugin>
+
+=cut
+
+# Local Variables:
+# mode: perl
+# perl-indent-level: 4
+# indent-tabs-mode: nil
+# End:
+#
+# vim: expandtab shiftwidth=4:
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of pdo.fr.po to French
# This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>
+# Brice Favre <bfavre@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: pdo.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-23 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Brice Favre <bfavre@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:27
#: lib/Packages/DoShow.pm:31
msgid "package not valid or not specified"
msgstr "paquet invalide ou non précisé"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30
+#: lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "suite invalide ou non précisée"
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:33
msgid "architecture not valid or not specified"
msgstr "architecture invalide ou non précisée"
#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une suite spécifiée pour télécharger (%s) "
#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une architecture spécifiée pour télécharger (%s) "
#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
-#, fuzzy
msgid "No such package in this suite on this architecture."
-msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+msgstr "Aucun paquet de cette suite au sein de cette architecture."
#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
msgid "Invalid suite/architecture combination"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaison suite/architecture invalide"
#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une suite spécifiée pour show_static (%s)"
#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une sous-section pour show_static (%s)"
#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'index %s : %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'index %s : %s"
#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une suite spécifiée pour newpkg (%s)"
#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
-msgstr "Plus d'informations sur %s"
+msgstr "pas d'informations newpkg trouvées pour la suite %s"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
-msgstr ""
+msgstr "mot clé invalide ou manquant"
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
-msgstr ""
+msgstr "mot clé trop court (les mots clés doivent comporter au moins deux caractères)"
#: lib/Packages/DoSearch.pm:170
msgid "Exact hits"
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une suite spécifiée pour la recherche de contenus (%s)"
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62
-#, fuzzy
msgid "No contents information available for this suite"
-msgstr "Paquet indisponible"
+msgstr "Pas d'informations de contenus disponibles pour cette suite"
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de recherche que vous avez sélectionné ne supporte pas plus d'un mot clé."
#: lib/Packages/DoShow.pm:37
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'une suite spécifiée pour afficher (%s)"
#: lib/Packages/DoShow.pm:73
-#, fuzzy
msgid "No such package."
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Pas de paquet"
#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Paquet indisponible dans cette version"
+msgstr "Paquet indisponible dans cette suite"
#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
-msgstr ""
+msgstr "et autres"
#: lib/Packages/DoShow.pm:429
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "not %s"
-msgstr "non"
+msgstr "non %s"
#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
msgid "requested format not available for this document"
-msgstr ""
+msgstr "le format demandé n'est pas disponible pour ce document"
#: bin/create_index_pages:68
-#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "paquet virtuel fourni par"
-#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197
-#, fuzzy
+#: bin/create_index_pages:162
+#: bin/create_index_pages:197
msgid "Section"
-msgstr "Section :"
+msgstr "Section"
-#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204
-#, fuzzy
+#: bin/create_index_pages:169
+#: bin/create_index_pages:204
msgid "Subsection"
-msgstr "Section :"
+msgstr "Sous-section"
-#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211
+#: bin/create_index_pages:176
+#: bin/create_index_pages:211
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overview over this suite"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Paquet source :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source packages"
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "Tous les paquets de cette section"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "Liste des sections de %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of all packages"
-#~ msgid "List of all source packages"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All source packages"
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All packages"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets"
-
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "liste au format texte compressée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
-
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new packages"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
-#~ "archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
-#~ "\">fil RSS</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New packages in %s"
-#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Debian Packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all sections"
-#~ msgstr "Section"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all architectures"
-#~ msgstr "Architecture"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
-#~ "page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Package Search Results"
-#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s"
-#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binary packages: "
-#~ msgstr "paquet virtuel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package building this package"
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paquet : %s (%s)"
-
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "Paquet « experimental »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
-#~ "you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « <span "
-#~ "class=\"pred\">experimental</span> ». Cela signifie qu'il peut être "
-#~ "instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
-#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-
-#~ msgid "debian-installer udeb package"
-#~ msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images "
-#~ "de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Il ne doit pas être installé sur un système "
-#~ "Debian classique."
-
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "Autres paquets associés à %s"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The download table links to the download of the package and a file "
-#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
-#~ "installed size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et "
-#~ "sur un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
-#~ "l'espace occupé une fois installé."
-
-#~ msgid "Download for all available architectures"
-#~ msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Architecture"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Espace occupé"
-
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "liste des fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no current information"
-#~ msgstr "Plus d'informations sur %s"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "Paquet virtuel : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
-#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-#~ "packages</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un <em>paquet virtuel</em>. Consultez la <a href=\"%s\">Charte "
-#~ "Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-#~ "\">définition des paquets virtuels</a>."
-
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "Paquets fournissant %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
-#~ "source :"
-
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Télécharger %s"
-
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "Taille (en kOctets)"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of source package %s in %s"
-#~ msgstr "Paquets source dans « %s »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of package %s in %s"
-#~ msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source :"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Introuvable"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
-
-#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-#~ msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "paquet virtuel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s packages"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ou"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Names"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Distribution :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package names"
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package contents"
-#~ msgstr "Taille du paquet"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
-
-#~ msgid "Skip Site Navigation"
-#~ msgstr "Sauter la navigation du site"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "À propos de Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Obtenir Debian"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le coin du développeur"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan du site"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#~ "\">contact page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais "
-#~ "à <a href=\"mailto:%s\">%s</a> ou en français à <a href=\"mailto:debian-"
-#~ "l10n-french@lists.debian.org\">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>. "
-#~ "Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a href=\"%s/contact"
-#~ "\">page contact</a> de Debian."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</"
-#~ "a> ; voir <a href=\"%s/license\">les termes de la licence</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comment configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : la distribution « <span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span> » contient des logiciels qui peuvent être "
-#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur "
-#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
-#~ "cours des 7 derniers jours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
-#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« experimental » "
-#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
-#~ "paquet."
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Responsable"
-
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
-
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentiel"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution « \"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\" »."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgstr "Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte (Hilfs-)Programme"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Kommunikationsprogramme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Software, um Ihr Modem auf altmodische Art zu verwenden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Virtuelle Pakete"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
"Entwicklungswerkzeuge, Compiler, Entwicklungsumgebungen, Bibliotheken, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen "
"(man, info, usw.)"
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Editoren"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Software, um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Elektronikprogramme."
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Eingebettete Software"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Software, die für die Benutzung in eingebetteten Systemen geeignet ist."
+msgstr ""
+"Software, die für die Benutzung in eingebetteten Systemen geeignet ist."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr ""
"Programme, mit denen nach dem ganzen Einrichten eine schöne Zeit verbracht "
"werden kann."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
"integrierten Anwendungen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Editoren, Betrachter, Konvertierer... Alles, um ein Künstler zu werden."
+msgstr ""
+"Editoren, Betrachter, Konvertierer... Alles, um ein Künstler zu werden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Amateurfunk"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Software für Amateurfunker."
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Virtuelle Pakete."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web-Software"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpreter"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
"Alle Arten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. "
"Makroprozessoren."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
"integrierten Anwendungen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr "Bibliotheken, die von anderen Programmen benutzt werden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Bibliotheksentwicklung"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr ""
"Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu "
"entwickeln, die sie benutzen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Programme, um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Mathematische Software."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr ""
"Verschiedene (Hilfs-)Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"Daemons und Clients um Ihr Debian GNU/Linux-System mit der Welt zu verbinden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Alte Bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität "
"mit alten Anwendungen bereitgestellt werden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"kompiliert wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu "
"benutzen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Alles rund um Perl, einer interpretierten Skriptsprache."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
"Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-"
"orientierten Programmiersprache."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-"
+"orientierten Programmiersprache."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-"Programme, um mit Klängen zu arbeiten: Abmischen, Abspielen, Aufzeichnen, CD-Abspielen, usw."
+"Programme, um mit Klängen zu arbeiten: Abmischen, Abspielen, Aufzeichnen, CD-"
+"Abspielen, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Textverarbeitung"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Übersetzungspakete und Sprachunterstützungs-Metapakete"
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Hilfsprogramme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"Hilfsprogramme zur Datei/Platten-Manipulation, Backup- und "
"Archivierungswerkzeuge, System-Beobachtung, Eingabesysteme, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Virtuelle Pakete"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Virtuelle Pakete."
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Web-Software"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "Web-Server, Browser, Proxys, Download-Tools, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "»X Window System«-Software"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und "
"viele verwandte Anwendungen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "udeb-Pakete des Debian-Installers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
msgstr "Jokaisessa Debian-järjestelmässä tarvittavat perusohjelmat"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Tietoliikenneohjelmia"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Ohjelmistot modeemin käyttöön vanhanaikaiseen tapaan"
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Näennäispaketit"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr "Kehitystyökalut, kääntäjät, kehitysympäristöt, kirjastot jne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Käyttöohjeet"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"VUKK:t, HOWTOt ja muut käyttöohjeet, jotka selittävät kaikkea Debianiin "
"liittyvää, sekä ohjelmistot dokumentaation lukemiseksi (man, info jne.)"
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Editorit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Ohjelmistot tiedostojen muokkaamiseen, ohjelmointiympäristöt"
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroniikka"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Elektroniikkatyökalut"
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Sulautetut ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Sulautetuissa sovelluksissa käytettäväksi sopivat ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Ohjelmat joiden parissa voi rentoutua asennuksen jälkeen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Gnome-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen "
"sovellusten kokoelma"
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
"Kuvankäsittely-, katselu- ja muunto-ohjelmat... kaikki mitä taiteilija "
"tarvitsee"
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Radioamatöörit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Ohjelmistot radioamatööreille"
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr ""
+"Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
+"näennäispaketin"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "WWW-ohjelmistot"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Tulkit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "Tulkkeja monillle erilaisille tulkattaville kielille, makroprosessorit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"K-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen sovellusten "
"kokoelma"
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Kirjastot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Kirjastot saavat muut ohjelmat toimimaan. Ne tarjoavat ominaisuuksia "
"kehittäjille."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Kehityskirjastot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "Kehittäjien kirjastot niitä käyttävien ohjelmien kirjoittamiseen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr ""
"Sovellukset sähköpostiviestien välittämiseen, lukemiseen ja kirjoittamiseen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematiikka"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Matemaattiset ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Sekalaiset työkalut, jotka eivät sovi mihinkään muualle"
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"Palvelin- ja asiakasohjelmat, joilla Debian GNU/Linux-järjestelmän voi "
"yhdistää muuhun maailmaan"
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyyssiryhmät"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
"Usenetin käyttöön, nyyssipalvelimen perustemiseen tarvittavat ja vastaavat "
"ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Vanhat kirjastot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Vanhat versiot kirjastoista, joita pidetään vanhojen sovellusten takautuvan "
"yhteensopivuuden vuoksi"
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Ohjelmistot, joilla voidaan ajaa muille käyttöjärjestelmille käännettyjä "
"ohjelmia ja käyttää niiden tiedostojärjestelmiä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Kaikki Perlistä, tulkattavasta skriptikielestä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Tiede"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Perustyökalut tieteelliseen työhön"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Kuoret"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Komentokuoret, ystävällisiä käyttöliittymiä aloittelijoille"
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Ohjelmat äänen käyttöön: mikserit, soittimet, nauhoittimet, CD-soittimet jne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Kuuluisa ladontaohjelmisto ja siihen liittyvät ohjelmat"
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Tekstinkäsittely"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Työkaluja tekstiasiakirjojen muotoiluun ja tulostamiseen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Käännös- ja kielitukipaketit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Työkaluohjelmat"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"varmuuskopiontiin ja arkistointiin, järjestelmän seuranta, "
"syöttöjärjestelmät jne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Näennäispaketit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr ""
"Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
"näennäispaketin"
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "WWW-ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "WWW-palvelimet ja -selaimet, välimuistit, imurointityökalut jne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän ohjelmistot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X-palvelimet, -kirjastot, kirjasimet, ikkunointiohjelmat, pääte-emulaattorit "
"sekä monia asiaan kuuluvia sovelluksia"
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "Debian-asentimen udeb-paketit"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgstr "Outils de base nécessaires à tout système Debian"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Programmes pour outils de communication"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Paquets virtuels"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, "
"bibliothèques, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"Debian ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
"info, etc)."
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement."
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Électronique"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Outils pour l'électronique."
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Logiciel embarqué"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"L'environnement de bureau GNOME, un ensemble puissant d'applications "
"intégrées facile à utiliser."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Radioamateur"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Logiciels pour radioamateurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Paquets virtuels"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Logiciels pour le Web"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpréteurs"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées "
"facile à utiliser."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
"fonctionnalités aux programmeurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Courrier électronique"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Logiciels de mathématiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Réseaux"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à "
"l'extérieur."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Forums de discussion"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de "
"nouvelles, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Bibliothèques obsolètes"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité "
"avec d'anciennes applications."
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres "
"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Science"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Outils de base pour les travaux scientifiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, "
"enregistreurs, lecteurs de CD, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Traitement de texte"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Outils pour la mise en forme et l'impression de documents texte."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Paquets de traductions et meta-paquets de gestion des langues"
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Outils système"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"Outils de manipulation de fichiers ou de disques, de sauvegarde et "
"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Paquets virtuels"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Paquets virtuels"
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Logiciels pour le Web"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr ""
"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, "
"etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "Logiciels pour le système X Window"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal "
"et autres applications associées."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "Paquets udeb de l'installateur Debian"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: www.debian.org webwml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 16:38+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
msgstr "Valamennyi Debian rendszerhez szükséges alapvető eszközök."
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Kommunikációs programok"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Szoftverek a modem régi stílusú használatára."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Virtuális csomagok"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
"Fejlesztői eszközök, fordítók, fejlesztői környezetek, könyvtárak és így "
"tovább..."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"GYIKok, HOGYANok és más dokumentumok bármilyen Debian-téma magyarázatára és "
"szoftverek a dokumentáció böngészésére (info, man és egy tovább...)"
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Szoftverek fájlok szerkesztéséhez, programozó környezetek."
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Elektronikai eszközök."
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Beágyazott szoftverek"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Beágyazott alkalmazásokhoz hasznos szoftverek."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Programok az idő elmulatására a nehéz munka végén."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"A GNOME asztali környezet, egy erős, könnyen használható integrált "
"alkalmazás-készlet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr "Szerkesztők, nézegetők, átalakítók... Minden a művészkedéshez."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Amatőr rádió"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Szoftverek az amatőr rádiózáshoz."
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Virtuális csomagok."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web szoftverek"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Értelmezők"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "Interpreterek az értelmezett nyelvekhez. Makró-szerkesztők."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
"A K asztali környezet, egy nagy, könnyen használható alkalmazás-készlet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Függvény-könyvtárak"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Egyes programokhoz szükséges könyvtárak. A fejlesztőknek különleges "
"képességeket nyújtanak."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Fejlesztői könyvtárak"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "Fejlesztői könyvtárak, hogy ők ezeket használó programokat írhassanak."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Levelezés"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Programok email üzenetek küldéséhez, olvasásához és írásához."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Matematikai szoftverek."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "További, máshová nem sorolható segédeszközök."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"Démonok és kliensek, melyek Debian GNU rendszeredet összekötik a világgal."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
"Szoftverek a Usenet eléréséhez, hír-kiszolgálók beállításához és így "
"tovább..."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Régi függvények"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Függvény-könyvtárak régi verziói a régi alkalmazásokhoz való "
"kompatibilitásért."
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Más operációs- és fájlrendszerek"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Szoftverek más rendszerekre fordított programok futtatásához és "
"fájlrendszereik használatához."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Minden, ami Perl, az értelmezett nyelv."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Tudomány"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Alapvető eszközök tudományos munkára"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Héjak"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Parancs-hájak. Barátságos felhasználói felületek kezdőknek."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Eszközök hangok kezelésére: keverők, lejátszók, rögzítők, CD-lejátszók és "
"így tovább..."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "A híres szedő szoftver és kapcsolódó programok."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Szöveg-feldolgozás"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Eszközök szöveges dokumentumok formázásához és nyomtatásához."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Honosítás"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Honosító csomagok és nyelvi támogató meta-csomagok."
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Segédeszközök"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"Eszközök fájlok és lemezek kezeléséhez, mentő és archiváló eszközök, "
"rendszer-figyelés, beviteli rendszerek és így tovább."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Virtuális csomagok"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Virtuális csomagok."
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Web szoftverek"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "Web-kiszolgálók, -böngészők, -proxik, -letöltő eszközök és egy tovább"
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X ablakozó rendszer szoftverek"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X kiszolgálók, könyvtárak, betűk, ablakkezelők, terminál emulátorok és egyéb "
"kapcsolódó alkalmazások."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "debian-installer udeb csomagok"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 12:15+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
msgstr "あらゆる Debian システムに必要となる基本ユーティリティ。"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "コミュニケーションプログラム"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "古風な様式でモデムを用いるソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "仮想パッケージ"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "開発"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr "開発ユーティリティ・コンパイラ・開発環境・ライブラリなど。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"Debian 関連のあらゆる事項を説明しようとする FAQ や HOWTO、その他のドキュメン"
"トと、ドキュメントの表示に必要となるソフトウェア (man や info など)。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "エディタ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "ファイルを編集するためのソフトウェアやプログラミング環境。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "電子工学"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "電子工学のユーティリティ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "組み込みソフトウェア"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "組み込みアプリケーションでの使用に適したソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
# TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "これだけのセットアップをしたあなたの遊び相手となってくれるプログラム。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr "強力で使いやすく統合されたアプリケーション群、GNOME デスクトップ環境。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィック"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
"画像編集ソフトウェアやビューアや変換ツールなど、アーティストになるために使わ"
"れるあらゆるもの。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "アマチュア無線"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "アマチュア無線用のソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "仮想的な (実体のない) パッケージ。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "ウェブソフトウェア"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "インタプリタ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "インタプリタ言語用の様々なインタプリタやマクロプロセッサ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
"強力で使いやすく統合されたアプリケーション群、K デスクトップ環境 (KDE)。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "ライブラリ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr ""
"他のプログラムの動作に必要となるライブラリ。特殊機能を開発者に提供します。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "ライブラリ開発"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "ライブラリを使用するプログラムを開発者が書くのに必要なライブラリ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr ""
"電子メールのメッセージを配送したり読んだり作成したりするためのプログラム。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "数値演算ソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "他のどのセクションにもうまく当てはまらないその他のユーティリティ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"ユーザの Debian GNU/Linux システムへ世界から接続するのに必要なデーモンやクラ"
"イアント。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "ニュースグループ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
"Usenet へのアクセスやニュースサーバのセットアップなどのためのソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "旧式ライブラリ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"古いアプリケーションとの後方互換性のために提供され続けている、古いバージョン"
"のライブラリ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "異なるオペレーティングシステムやファイルシステムのもの"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"ソフトウェアや、他のオペレーティングシステムのファイルシステムを使用するため"
"のソフトウェア。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "インタプリタ式スクリプト言語 Perl に関するあらゆるもの。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr "インタプリタ式対話的オブジェクト指向言語 Python に関するあらゆるもの。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr "インタプリタ式対話的オブジェクト指向言語 Python に関するあらゆるもの。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "科学"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "科学研究用の基本ツール。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "シェル"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "コマンドシェル。初心者に親切なユーザインタフェース。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"音声を扱うユーティリティ: ミキサー・再生ソフト・録音ソフト・CD プレーヤーな"
"ど。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "有名な組版ソフトウェアと関連プログラム。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "テキスト処理"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "テキスト文書の整形・印刷用のユーティリティ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "翻訳パッケージと各言語サポート用メタパッケージ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "ユーティリティ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"ファイルやディスクの操作用のユーティリティ、バックアップやアーカイブのための"
"ツール、システム監視ツール、入力システムなど。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "仮想パッケージ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "仮想的な (実体のない) パッケージ。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "ウェブソフトウェア"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "ウェブサーバ・ブラウザ・プロキシ・ダウンロードツールなど。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X ウィンドウシステムのソフトウェア"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X サーバやライブラリ、フォント、ウィンドウマネージャ、ターミナルエミュレー"
"タ、その他多くの関連アプリケーション。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "debian-installer 用 udeb パッケージ"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
msgstr "Basisgereedschappen van elk Debian systeem."
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Communicatieprogramma's"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Software om uw modem op de ouderwetse manier te gebruiken."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Virtuele pakketten"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
-msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
+msgid ""
+"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
"Gereedschappen, compilers, omgevingen, bibliotheken, etc. voor ontwikkeling "
"van software"
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"te maken, wordt uitgelegd, en programmatuur die nodig is om de documentatie "
"te bekijken (man, info, etc)."
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Programma's om bestanden te bewerken, programmeer-omgevingen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronica"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Gereedschappen voor elektronica"
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Embedded programmatuur"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Programma's die geschikt zijn voor gebruik in embedded toepassingen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Spellen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Programma's om op een leuke manier uw tijd door te brengen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"De GNOME desktopomgeving, een krachtige, makkelijk te gebruiken verzameling "
"van geïntegreerde programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
"Programma's om grafische bestanden te wijzigen, te bekijken en te "
"converteren... Alles om een artiest te worden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Ham Radio"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Programma's voor ham radio"
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Virtuele pakketten."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webprogrammatuur"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretators"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
"Allerlei verschillende interpretators voor geïnterpreteerde talen. Macro-"
"uitvoerders."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"De K Desktopomgeving, een krachtige, makkelijk te gebruiken verzameling van "
"geïntegreerde programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Bibliotheken die nodig zijn voor andere programma's. Ze leveren speciale "
"mogelijkheden voor ontwikkelaars."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Bibliotheek-ontwikkeling"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr ""
"Bibliotheken die nodig zijn voor ontwikkelaars om programma's te schrijven "
"die die bibliotheken gebruiken."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Programma's om e-mailberichten te routeren, te lezen en te schrijven."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Wiskundige programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Diverse gereedschappen die nergens anders passen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
-msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
-msgstr "Daemon en clients om uw Debian GNU/Linux systeem met de wereld te verbinden."
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
+msgid ""
+"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr ""
+"Daemon en clients om uw Debian GNU/Linux systeem met de wereld te verbinden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nieuwsgroepen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
"Programmatuur om toegang te krijgen tot Usenet, om eigen news-servers op te "
"zetten, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Oude bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Oude versies van bibliotheken, die worden bewaard omdat oudere programmatuur "
"hen nog nodig kan hebben."
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Andere besturings- en bestandssystemen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Programmatuur om programma's te kunnen draaien die voor andere "
"besturingssystemen zijn gebouwd, en om hun bestandssystemen te gebruiken."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Alles wat te maken heeft met Perl, een geïnterpreteerde script taal."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
"Alles wat te maken heeft met Python, een geïnterpreteerde, interactieve, "
"object-georiënteerde taal."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Alles wat te maken heeft met Python, een geïnterpreteerde, interactieve, "
+"object-georiënteerde taal."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Basisgereedschappen voor wetenschappelijk werk."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Commando shells. Vriendelijke gebruikersinterfaces voor beginners."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
-msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
+msgid ""
+"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Gereedschappen om om te gaan met geluid: mixers, afspeel- en "
"opnameprogramma's, CD-spelers, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "De beroemde tekst-zet programmatuur en gerelateerde programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Tekstverwerking"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Gereedschappen om tekstdocumenten op te maken en te printen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Pakketten met vertalingen en meta-pakketten voor taalondersteuning."
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Gereedschappen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"archivering, voor het in de gaten houden van uw systeem, voor "
"invoersystemen, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Virtuele pakketten"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Virtuele pakketten."
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Webprogrammatuur"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "Webservers, -browsers, -proxies, download-gereedschappen, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X Window System programma's"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X-servers en -bibliotheken, lettertypen, windowmanagers, terminal "
"emulatoren en veel gerelateerde programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "udeb-pakketten voor de debian-installer"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Speciale pakketten om uw eigen varianten van de debian-installer te bouwen. "
"Installeer deze niet op een normaal systeem!"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: ./lib/Packages/Sections.pm:16
-msgid "Communication Programs"
+msgid "Mono/CLI"
msgstr ""
#: ./lib/Packages/Sections.pm:17
-msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
msgstr ""
#: ./lib/Packages/Sections.pm:18
-msgid "Development"
+msgid "Communication Programs"
msgstr ""
#: ./lib/Packages/Sections.pm:19
+msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:22
+msgid "Debug packages"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:24
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:20
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:21
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:22
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:23
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:24
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:25
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:26
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:27
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:28
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:29
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:30
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:31
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:32
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:33
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:34
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:35
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:36
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:47
+msgid "Font packages."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:50
+msgid "Web Servers"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:37
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:38
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:39
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:40
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:41
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:42
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:43
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:44
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:45
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:46
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:47
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:48
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:49
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:50
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:51
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:52
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:53
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:54
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:55
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:56
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:57
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:58
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:59
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:60
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:61
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:62
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:91
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:63
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:64
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:65
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:66
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:67
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:68
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:69
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:70
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:71
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:72
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:73
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:74
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:75
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:76
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:77
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:78
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:79
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:80
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:81
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:82
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:83
+#: ./lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo_sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:12
+#: lib/Packages/Sections.pm:12
msgid "Administration Utilities"
msgstr "Утилиты администрирования"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:13
+#: lib/Packages/Sections.pm:13
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
msgstr ""
-"Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления "
-"учётными записями и т.д."
+"Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными "
+"записями и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:14
+#: lib/Packages/Sections.pm:14
msgid "Base Utilities"
msgstr "Основные утилиты"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:15
+#: lib/Packages/Sections.pm:15
msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой системы Debian."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:16
+#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Коммуникационные программы"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Программы для работы через модем \"по старинке\"."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Виртуальные пакеты"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:19
-msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
-msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
+msgid ""
+"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+msgstr ""
+"Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
-"FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся "
-"Debian, а также программы, необходимые для просмотра документации "
-"(man, info и т.д.)."
+"FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся Debian, "
+"а также программы, необходимые для просмотра документации (man, info и т.д.)."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Программы для редактирования файлов. Программные среды."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Электроника"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Утилиты для радиоэлектроники."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Встраиваемое ПО"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "ПО, которое можно использовать во встраиваемых приложениях."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Программы для траты времени после того как всё настроено."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Функциональная среда рабочего стола GNOME, богатый набор простых в "
"использовании интегрированных приложений."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
+msgstr ""
+"Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Любительское радио"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "ПО для любительского радио."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Виртуальные пакеты."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Программы для WEB"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Интерпретаторы"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
+msgstr ""
+"Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Функциональная среда рабочего стола KDE, богатый набор простых в "
"использовании интегрированных приложений."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Библиотеки для работы других программ. Предоставляют специальные возможности "
"для разработчиков."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Библиотеки для разработки"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам для написания программ."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Программы для передачи, чтения и написания E-mail сообщений."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Математическое программное обеспечение."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:51
-msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
-msgstr "Сервисы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
+msgid ""
+"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr ""
+"Сервисы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr "ПО для доступа к Usenet, настройки news-серверов и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Старые библиотеки"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Старые версии библиотек, которые оставлены для совместимости со старыми "
"программами."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Другие ОС и файловые системы"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"ПО для работы программ, собранных для других операционных систем и "
"использования их файловых систем."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сценариев."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
-msgstr "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном языке."
+msgstr ""
+"Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
+"языке."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
+"языке."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Наука"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Основные инструменты для мира науки"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Оболочки"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Оболочки командной строки. Дружественные интерфейсы для новичков."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:67
-msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
+msgid ""
+"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
"проигрыватели CD и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr ""
-"Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к "
-"немÑ\83 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b."
+"Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к нему "
+"программы."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Обработка текста"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Утилиты для форматирования и печати текстовых документов."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Пакеты с переводами и метапакеты для поддержки языков."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и "
"архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Виртуальные пакеты"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Виртуальные пакеты."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Программы для WEB"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "Веб-серверы, браузеры, прокси, утилиты скачивания и т.д."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X Window System"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X-серверы, библиотеки, шрифты, оконные менеджеры, эмуляторы терминалов и "
"относящиеся к теме приложения."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "udeb пакеты для debian-installer"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
-"Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. "
-"Не устанавливайте их в рабочую систему!"
-
+"Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
+"устанавливайте их в рабочую систему!"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.git\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-36 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:12
+#: lib/Packages/Sections.pm:12
msgid "Administration Utilities"
msgstr "Administrativa verktyg"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:13
+#: lib/Packages/Sections.pm:13
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
-msgstr "Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv."
+msgstr ""
+"Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:14
+#: lib/Packages/Sections.pm:14
msgid "Base Utilities"
msgstr "Basverktyg"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:15
+#: lib/Packages/Sections.pm:15
msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
msgstr "Grundläggande verktyg som behövs på alla Debiansystem."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:16
+#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Kommunikationsprogram"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Progarmvara för att använda ditt modem på det gamla viset."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Virtuella paket"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
-msgstr ""
-"Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv."
+msgstr "Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
"FAQ:er, guider och andra dokument som försöker förklara allt som har med "
-"Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, "
-"osv)."
+"Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, osv)."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Redigeringsprogram"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Programvara för att redigera filer. Programmeringsmiljöer."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Elektronikverktyg."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Inbyggt programvara"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Programvara avsedd att användas i inbyggda program."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Spel"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "Program att ha kul med efter all den här konfigureringen."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"Skrivbordsmiljön GNOME, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
"program."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär."
+msgstr ""
+"Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Amatörradio"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Programvara för amatörradio."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Virtuella paket."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webbprogramvara"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Tolkar"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "Alla sorters tolkar för tolkade språk. Makrohanterare."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
-"program."
+"Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade program."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Bibliotek för att få andra program att fungera. De innehåller "
"specialfunktioner för utvecklare."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Bibliotek för utveckling"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
-msgstr "Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem."
+msgstr ""
+"Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Program för att sända, ta emot, läsa och skriva e-postmeddelanden."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Matteprogram."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Blandade verktyg som inte passar bra in någon annanstans."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
-"Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot omvärlden."
+"Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot "
+"omvärlden."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskussionsgrupper"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
-msgstr "Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, osv."
+msgstr ""
+"Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, "
+"osv."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Gamla bibliotek"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr ""
-"Gamla versioner av bibliotek som behålls för bakåtkompatibilitet med "
-"gamla program."
+"Gamla versioner av bibliotek som behålls för bakåtkompatibilitet med gamla "
+"program."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Andra operativsystem och filsystem"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Programvara för att köra program som kompilerats för andra operativsystem, "
"och för att använda deras filsystem."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Allt om Perl, ett tolkat skriptspråk."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
+msgstr "Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
msgstr ""
-"Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr "Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Grundläggande verktyg för vetenskapligt bruk"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Skal"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Kommandoskal. Vänliga användargränssnitt för nybörjare."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
-msgstr ""
-"Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv."
+msgstr "Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Den berömda typsättningsprogramvaran och relaterade program."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Textbehandling"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Verktyg för att formatera och skriva textdokument."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "Översättningspaket och metapaket för språkstöd."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
msgstr ""
-"Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och arkiveringsverktyg, "
-"systemövervakning, inmatningssystem, osv."
+"Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och "
+"arkiveringsverktyg, systemövervakning, inmatningssystem, osv."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Virtuella paket"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Virtuella paket."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Webbprogramvara"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "Webbservrar, webbläsare, mellanservrar, hämtningsverktyg osv."
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X Window System-programvara"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr ""
-"X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer "
-"och många relaterade program."
+"X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer och "
+"många relaterade program."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "udeb-paket för debian-installer"
-#: ./lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
msgstr ""
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Програми зв'язку"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "Програмне забезпечення для використання модема."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Віртуальні пакунки"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
"Програми для розробки, компілятори, середовища для розробки, бібліотеки і т."
"ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"Debian, і програми які необхідні для перегляду документації (man, info і т."
"ін.."
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "Програми для редагування файлів. Середовища програмування."
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "Електроніка"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "Програми по електроніці"
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "Вбудоване програмне забезпечення"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "Програми придатні для використання у вбудованих системах."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr ""
"Програми для приємного проведення часу після встановлення всього цього."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
"Стільниця GNOME, потужний, легкий у використанні набір інтегрованих програм."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
"Редактори, переглядачі, перетворювачі... Все для того, щоб стати митцем."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Аматорське радіо"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Програми для аматорського радіо."
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Віртуальні пакунки."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Програми для вебу"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "Різноманітні інтерпретатори для різних мов. Макропорцесори."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
"K Desktop Environment, потужний, легкий у використанні набір інтегрованих "
"програм."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
"Бібліотеки що необхідні для роботи інших програм. Вони надають спеціальні "
"можливості для розробників."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "Бібліотеки для розробки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "Бібліотеки що необхідні для розробників для написання програм."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "Програми для пересилання, читання та створення поштових повідомлень."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "Математичні програми."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різноманітне"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "Різноманітні програми які не підходять під інші категорії."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
"Демони та клієнти для з'єднання вашої системи Debian GNU/Linux із зовнішнім "
"світом."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи новин"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr "Програми для доступу до Usenet, встановлення серверів новин і т.ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "Старі бібліотеки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Старі версії бібліотек, що зберігаються для зворотної сумісності зі старими "
"програмами."
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Інші ОС та файлові системи"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Програмне забезпечення для запуску програм скомпільованих для інших "
"операційних систем та для використання їхніх файлових систем."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Все, що стосується Perl, скриптової мови."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr "Все, що стосується Python, інтерактивної об'єктно-орієнтованої мови."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr "Все, що стосується Python, інтерактивної об'єктно-орієнтованої мови."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Наука"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Основні інструменти для наукової роботи."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Оболонки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Командні оболонки. Дружні інтерфейси користувача для початківців."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Програми для роботи зі звуком: мікшери, програвачі, записувачі, програвачі "
"компакт-дисків та ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Знамените програмне забезпечення для набору та пов'язані програми."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Обробка текстів"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Програми для форматування та друку текстових документів."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr ""
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "Допоміжні програми"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
"Програми для роботи з файлами/дисками, інструменти для резервного копіювання "
"та архівування, контролю за системою, системи введення та ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Віртуальні пакунки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Віртуальні пакунки."
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Програми для вебу"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr ""
"Веб-сервери, переглядачі, проксі-сервери, інструменти для завантаження та ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "Програми X Window System"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
"X-сервери, бібліотеки, шрифти, менеджери вікон, емулятори терміналів і "
"багато пов'язаних програм."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "udeb-пакунки встановлювача"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:47+0800\n"
"Last-Translator: Vern Sun <s5unty@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
msgstr "任何 Debian 系统必备的实用工具。"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "通讯程序"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
msgstr "用于您老式调制解调器的软件。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "虚包"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr "实用开发工具,编译器,开发环境,链接库,等等。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"FAQs,HOWTOs 以及其他的、尝试讲解有关 Debian 一切的文档,以及阅读文档时所需的"
"软件(man,info,等)。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
msgstr "编辑文件的软件。程序编写环境。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
msgstr "电子工程学"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
msgstr "实用电子工程学工具。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
msgstr "嵌入式软件"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
msgstr "适合于嵌入式应用的软件。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "游戏"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr "这些程序装完以后可以用来消谴娱乐。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr "GNOME 桌面环境,一组强大的、易用的、集成的应用程序。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr "编辑器,浏览器,转换器……成为一名艺术家所需的一切。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "业余无线电"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "业余无线电软件。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "网页软件"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
msgstr "解释器"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr "各种解释型语言的解释器。巨集处理器。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr "KDE 桌面环境。一组强大的、易用的、集成的应用程序。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
msgstr "链接库"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr "提供其他程序工作的链接库。是它们让开发者富有特色。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
msgstr "链接库开发"
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr "当开发者要编写一些调用链接库的程序时所必需的链接库"
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
msgstr "投递、阅读、撰写电子邮件的程序。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
msgstr "数学软件。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "五花八门"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
msgstr "放在其他地方都不合适的各式各样的实用程序。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr "服务端程序和客户端程序使您的 Debian GNU/Linux 系统与世界相连接。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr "访问新闻网,设置新闻服务器等软件。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
msgstr "旧的链接库"
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr "老版本的链接库,为了向后兼容旧程序而继续保留。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "其他操作系统和文件系统"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
msgstr "使得在其他操作系统上编译的软件得以运行,以及使用它们的文件系统。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "一切有关 Perl 的内容,一种解释型的脚本语言。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言"
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "科研"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "科研工作的初级工具"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "命令行。友好的用户和计算机的交互界面。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr "处理声音的实用程序: 混频器,播放器,录音器,CD 播放器,等等。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "流行的文档排版及相关处理程序"
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "文本处理"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "格式化和打印文本文档的实用工具。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
msgid "Translation packages and language support meta packages."
msgstr "一些提供翻译支持或语言支持的,自身不含内容但却依赖其他软件包的元包"
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
msgstr "实用工具"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
msgstr "文件/磁盘操作,备份和打包工具,系统监控,输入系统,等等。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "虚包"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "网页软件"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr "网页服务器,浏览器,代理,下载工具等。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
msgstr "X 窗口系统软件"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr "X 服务器,链接库,字体,窗口管理器,虚拟终端以及许多有关的应用程序。"
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr " "
"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
"in Debian main"
msgstr ""
-"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber Software "
-"benötigen, die nicht in Main ist"
+"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
+"Software benötigen, die nicht in Main ist"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
"stabilen Veröffentlichung benötigen"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die nicht in Debian verfügbar sind"
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die nicht in Debian verfügbar "
+"sind"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australien und Neuseeland"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Das Hosting wurde bereitgestellt von <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird unterstützt von <a href=\"%s\">%s</a>."
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 on %3'n <a href=\"%2\">tavaramerkki</a>"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"palvelusta. Varauduttehan virheisiin ja vanhentuneeseen tietoon"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Pohjois-Amerikka"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Lisätietoja tästä sivustosta"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/head.tmpl:47
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# French translation of PACKAGE.
# This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>, 2009.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-23 10:26+0100\n"
-"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Gabriel Sbodio <sbogab@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s est une <a href=\"%s\">marque</a> de %s"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"et des informations obsolètes."
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
-msgstr "."
+msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
-msgstr ","
+msgstr " "
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr "Intel x86"
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr "Motorola 680x0"
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr "HP PA-RISC"
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr "Intel IA-64"
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr "MIPS (big-endian)"
+msgstr "MIPS (grand-boutiste)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr "MIPS (little-endian)"
+msgstr "MIPS (petit-boutiste)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr "Hurd (i386)"
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr "EABI ARM"
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr ""
+"paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
msgid ""
"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
"in Debian main"
msgstr ""
+"paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres "
+"mais nécessitant des logiciels non inclus dans les dépôts Debian"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr ""
+"paquets n'étant pas en accord avec les directives de Debian sur les "
+"logiciels libres"
#: templates/config/mirrors.tmpl:73
msgid ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
+"paquets non définitifs nécessitant des changements majeurs pendant la durée "
+"de vie de la version stable"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
+msgstr "nouveaux paquets ayant été adaptés à la version stable de Debian"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
+"portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en "
+"charge par Debian"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Amérique du nord"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Amérique du sud"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr "Page de téléchargement du paquet — %s"
+msgstr "Choix de téléchargement de paquet -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
-#, fuzzy
msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+msgstr "Vue d'ensemble de cette version"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
msgid "Experimental package"
-msgstr "Paquet « experimental »"
+msgstr "Paquet « expérimental »"
#: templates/html/download.tmpl:43
msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution <strong>experimental</"
-"strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut "
-"éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de consulter le journal "
-"des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
-"avant toute utilisation."
+"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
+"<strong>expérimentale</strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou "
+"bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de "
+"consulter le journal des modifications (<q>changelog</q>) et les autres "
+"documentations possibles avant toute utilisation."
#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
+msgstr "paquet de l'installeur Debian udeb"
#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'<a "
-"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian</"
-"a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installeur Debian</a>. "
+"Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
#: templates/html/download.tmpl:54
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
-"de n'importe lequel de ces sites :"
+"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le sous-répertoire <tt>%s</"
+"tt> de n'importe lequel de ces sites :"
#: templates/html/download.tmpl:80
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
-"de :"
+"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le sous-répertoire <tt>%s</"
+"tt> de :"
#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
-"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement "
-"par <tt>%s</tt>."
+"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées par <tt>%s</"
+"tt> uniquement."
#: templates/html/download.tmpl:89
msgid ""
"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
"information."
msgstr ""
-"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais "
+"Notez que %s n'est pas encore officiellement présent dans l'archive %s, mais "
"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
"autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
-"des informations actuelles."
+"des informations récentes."
#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
"Notez que certains navigateurs vous demandent de préciser que vous désirez "
-"sauver le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez appuyer "
-"sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
+"enregistrer le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez "
+"appuyer sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr "%s octets (%s %s)"
+msgstr "%s octet (%s %s)"
#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "Exact Size"
msgstr "Liste des fichiers"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
-#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgid ""
"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
"\"%s\">the default document language</a>):"
msgstr ""
-"Comment configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a></p>"
+"Cette page est uniquement disponible dans les langues suivantes (Comment "
+"configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a>) :"
#: templates/html/foot.tmpl:28
-#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
"Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais à "
"<a href=\"mailto:%s\">%s</a> ou en français à <a href=\"mailto:debian-l10n-"
"french@lists.debian.org\">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>. Pour "
-"obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a href=\"%s/contact\">page "
-"contact</a> de %s."
+"obtenir d'autres informations sur les contacts, référez-vous à la <a href=\"%"
+"s/contact\">page contact</a> de %s."
#: templates/html/foot.tmpl:32
msgid ""
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Plus de détails sur ce site"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
-#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
+#| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Hébergement fourni par <a href=\"%s\">%s</a>."
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "package names"
-msgstr "nom de paquet"
+msgstr "noms de paquets"
#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "descriptions"
#: templates/html/head.tmpl:52
msgid "source package names"
-msgstr "paquet source"
+msgstr "noms de paquets sources"
#: templates/html/head.tmpl:53
msgid "package contents"
#: templates/html/head.tmpl:56
msgid "all options"
-msgstr "toutes les versions"
+msgstr "toutes les options"
#: templates/html/head.tmpl:63
-#, fuzzy
msgid "skip the navigation"
msgstr "Sauter la navigation du site"
msgstr "Page d'accueil de %s"
#: templates/html/head.tmpl:66
-#, fuzzy
msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "Page web du paquet %s"
#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#, fuzzy
msgid "Packages"
-msgstr "Paquet : %s (%s)"
+msgstr "Paquets"
#: templates/html/index_head.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+msgstr "Paquets sources dans « %s », %s %s"
#: templates/html/index_head.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Paquets source « %s »"
+msgstr "Paquets sources dans « %s »"
#: templates/html/index_head.tmpl:5
-#, fuzzy
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+msgstr "Paquets logiciels dans « %s », %s %s"
#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
+msgstr "Paquets logiciels dans « %s »"
#: templates/html/index_head.tmpl:13
msgid "All Packages"
#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Paquet source :"
+msgstr "Source"
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
#: templates/html/newpkg.tmpl:11
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> (section %s) "
-"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite <em>%s</em> (section %s) de "
+"l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> de l'archive %"
-"s au cours des 7 derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite <em>%s</em> de l'archive %s "
+"au cours des 7 derniers jours."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
msgstr ""
-"Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg?format=rss"
+"Cette information est aussi disponible via un <a href=\"newpkg?format=rss"
"\">fil RSS</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
#: templates/html/newpkg.tmpl:34
msgid "New packages in "
-msgstr "Nouveaux Paquets dans "
+msgstr "Nouveaux paquets dans "
#: templates/html/search.tmpl:20
msgid "Package Search Results -- %s"
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
+"Vous avez cherché seulement les correspondances exactes à vos mots-clés. "
+"Vous pouvez essayer de chercher <a·href=\"%s\">en autorisant les réponses "
+"approchées</a>."
#: templates/html/search.tmpl:41
msgid "Search in specific suite:"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher dans une suite spécifique :"
#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Chercher dans <a href=\"%s\">toutes les versions</a>"
+msgstr "Chercher dans<a href=\"%s\">toutes les suites</a>"
#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
+"<a·href=\"%s\">Certains</a> résultats n'ont pas été affichés en raison des "
+"paramètres de recherche."
#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
-msgstr "toutes les versions"
+msgstr "toutes les suites"
#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "architecture(s) <em>%s</em>"
#: templates/html/search.tmpl:83
-#, fuzzy
msgid "packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "paquets"
#: templates/html/search.tmpl:83
-#, fuzzy
msgid "source packages"
-msgstr "Paquets source"
+msgstr "Paquets sources"
#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
+"Vous avez recherché des %s dont les noms contiennent <em>%s</em> dans %s, %"
+"s, et %s."
#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
+msgstr " (incluant les réponses approchées)"
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:89
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
+"Vous avez recherché <em>%s</em> dans les noms de paquets et les descriptions "
+"dans %s, %s, et %s%s."
#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%u</strong> paquets correspondants trouvés."
#: templates/html/search.tmpl:100
msgid ""
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
+"Notez que cela montre uniquement les meilleurs résultats classés par "
+"pertinence. Si les premiers paquets ne correspondent pas à ce que vous "
+"cherchez, essayez d'utiliser plus de mots-clés ou d'autres mots-clés."
#: templates/html/search.tmpl:104
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
+"Votre mot-clé est trop général, pour des raisons d'optimisation certains "
+"résultats ont dû être supprimés.<br>Envisagez l'utilisation d'un mot-clé "
+"plus long ou de plusieurs mots-clés."
#: templates/html/search.tmpl:106
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
+"Votre mot-clé est trop général.<br>Envisagez l'utilisation d'un mot-clé plus "
+"long ou de plusieurs mots-clés."
#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Paquet %s"
#: templates/html/search.tmpl:131
-#, fuzzy
msgid "also provided by:"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "également fourni par :"
#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "provided by:"
msgstr "Paquets binaires :"
#: templates/html/search.tmpl:149
-#, fuzzy
msgid "hide %u binary packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "cacher les paquets binaires %u"
#: templates/html/search.tmpl:149
-#, fuzzy
msgid "show %u binary packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "montrer les paquets binaires %u"
#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
+"les résultats de <a href=\"%s\">%u</a> n'ont pas été affichés car vous avez "
+"demandé seulement des réponses exactes."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Résultat de la recherche du contenu du paquet -- %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:17
-#, fuzzy
msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
+msgstr "Résultat de la recherche des contenus des paquets"
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de <em>%s</em> dans les noms de fichiers"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher le nom exact de fichier <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des chemins se terminant par <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher dans une autre suite :"
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "filenames that contain"
-msgstr "noms de fichier contenant"
+msgstr "noms de fichiers contenant"
#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "files named"
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr ""
+"Vous avez recherché %s <em>%s</em> dans les suites <em>%s</em>, %s et %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr "Trier les résultats par nom de paquet"
#: templates/html/search_contents.tmpl:114
-#, fuzzy
msgid "not %s"
-msgstr "non"
+msgstr "non %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
msgid "Source packages"
-msgstr "Paquets source"
+msgstr "Paquets sources"
#: templates/html/show.tmpl:16
-#, fuzzy
msgid "All packages in this section"
-msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+msgstr "Tous les paquets dans cette section"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "Section:"
-msgstr "Section :"
+msgstr "Section :"
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Détails du paquet %s dans %s"
#: templates/html/show.tmpl:46
-#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquets sources composant ce paquet"
#: templates/html/show.tmpl:46
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Paquet source :"
+msgstr "Paquet source :"
#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
+msgstr "par défaut le gestionnaire de paquet refusera de supprimer ce paquet"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Suivis des correctifs pour %s"
#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a> :"
#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
-msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
+msgstr ""
+"Vue d'ensemble des paquets et téléchargements vers le serveur par responsable"
#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "QA Page"
-msgstr "Page QA"
+msgstr "Page QA"
#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
-msgstr ""
+msgstr "Archive de la liste de diffusion des responsables"
#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Mail Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archive du courrier électronique"
#: templates/html/show.tmpl:146
msgid "External Resources:"
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
-"<q><strong>experimental</strong></q>.\n"
-"Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut éventuellement "
-"causer des pertes de données.\n"
+"<q><strong>expérimentale</strong></q>. Cela signifie qu'il peut être "
+"instable ou bogué et peut éventuellement causer des pertes de données. "
"Assurez-vous de consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications "
"(<q>changelog</q>)</a> et les autres documentations existantes avant de "
"l'utiliser."
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"packages</a>."
msgstr ""
-"Ceci est un <em>paquet virtuel</em>. Consultez la <a href=\"%s\">Charte "
+"Ceci est un <em>paquet virtuel</em>. Consultez la <a href=\"%s\">charte "
"Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
"des paquets virtuels</a>."
#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
-"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
-"source :"
+"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet source :"
#: templates/html/show.tmpl:243
msgid "Other Packages Related to %s"
#: templates/html/show.tmpl:247
msgid "build-depends"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends"
#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends-indep"
#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "depends"
-msgstr ""
+msgstr "dépendances"
#: templates/html/show.tmpl:251
msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "recommandations"
#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "suggestions"
#: templates/html/show.tmpl:262
-#, fuzzy
msgid "or "
msgstr "ou "
#: templates/html/show.tmpl:270
-#, fuzzy
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "un paquet virtuel est également fourni par"
#: templates/html/show.tmpl:272
msgid "virtual package provided by"
msgstr "paquet virtuel fourni par"
#: templates/html/show.tmpl:277
-#, fuzzy
msgid "hide %u providing packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "cacher %u paquets fournissant"
#: templates/html/show.tmpl:277
-#, fuzzy
msgid "show %u providing packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "montrer %u paquets fournissant"
#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "Download %s"
#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "Installed Size"
-msgstr "Espace occupé"
+msgstr "Espace occupé une fois installé"
#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Files"
msgstr "liste des fichiers"
#: templates/html/show.tmpl:327
-#, fuzzy
msgid "no current information"
-msgstr "Plus d'informations sur %s"
+msgstr "actuellement aucune information"
#: templates/html/show.tmpl:344
msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des informations sur les fichiers de ce paquet source."
#: templates/html/show.tmpl:345
msgid "Size (in kB)"
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
+"Dépôt Debian des paquets sources (<acronym title=\"Système de contrôle des "
"versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
#: templates/html/show.tmpl:371
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)"
+msgstr "Dépôt Debian des paquets sources (interface web)"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Liste des sections de %s"
+msgstr "Liste des sections dans %s"
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Liste de tous les paquets source"
+msgstr "Liste de tous les paquets sources"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
msgid "All source packages"
-msgstr "Paquets source"
+msgstr "Tous les paquets sources"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
-#, fuzzy
msgid "Overview of available Debian Package Tags"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
+msgstr "Aperçu des descripteurs de paquets Debian disponibles"
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
-msgstr ""
+msgstr "Debtags"
#: templates/html/tag_index.tmpl:10
-#, fuzzy
msgid "Facet: %s"
-msgstr "Paquet : %s (%s)"
+msgstr "Aspect : %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
msgid "New %s Packages"
-msgstr "Derniers paquets %s"
+msgstr "Nouveaux paquets %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s (section %s) de "
-"l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite %s (section %s) de l'archive "
+"%s au cours des 7 derniers jours."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
msgid ""
"last 7 days."
msgstr ""
"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s de l'archive %s au "
-"cours des 7 derniers jours."
+"cours des 7 derniers jours."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright ©"
#: templates/txt/index_head.tmpl:1
-#, fuzzy
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
+msgstr "Tous les paquets %s dans « %s »"
#: templates/txt/index_head.tmpl:3
msgid "Generated:"
-msgstr "Généré le :"
+msgstr "Créé le :"
#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr ""
msgid "Learn more about this site"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"報があると思ってください。"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr "."
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ","
"安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
"なりやすいパッケージ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
"Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
"ケージ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr "Debian でまだ利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケージ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "アジア"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "ホスティングサービス提供者: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr "."
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Noord Amerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Zuid Amerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Azië"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Informatie over deze site"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ""
msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr ""
msgid "Learn more about this site"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"и устаревшая информация"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr " "
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Об этом сайте"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"s</a>. Fel och föråldrad information kan förväntas"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr "."
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australien och Nya Zeeland"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Läs mer om denna webbplats"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr ""
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Огляд цього дистрибутива"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:65
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"有时难以避免"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:68
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:69
msgid ","
msgstr ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+#: templates/config/mirrors.tmpl:113
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+#: templates/config/mirrors.tmpl:141
msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+#: templates/config/mirrors.tmpl:169
msgid "North America"
msgstr "北美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+#: templates/config/mirrors.tmpl:170
msgid "South America"
msgstr "南美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+#: templates/config/mirrors.tmpl:171
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+#: templates/config/mirrors.tmpl:172
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "澳洲和大洋洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+#: templates/config/mirrors.tmpl:173
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:156
+#: templates/config/mirrors.tmpl:174
msgid "Africa"
msgstr "非洲"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "了解更多有关本站点的内容"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/head.tmpl:47
organisation = 'Debian'
project_homepage = 'http://www.debian.org/'
- packages_homepage = 'http://packages.debian.org/'
+ packages_homepage = '/'
+ packages_homepage_abs = 'http://packages.debian.org/'
searchformurl = packages_homepage
search_url = '/search'
tags_url = 'http://debtags.alioth.debian.org/'
mail => 'webmaster@debian.org',
}
trademarknotes = g('%s is a <a href="%s">trademark</a> of %s', organisation, trademark.url, trademark.name)
- sponsor = {
+ sponsors = [
+ {
url => 'http://1und1.de/',
name => '1&1 Internet AG',
}
+ ]
-%]
[%-
# possible values for importance: high, normal, low
<a href="/about/">[% g('Learn more about this site') %]</a>.</p>
[% END %]
</div> <!-- end impressum -->
-[% IF sponsor.name %]
+[% IF sponsors.size %]
<div id="sponsorfooter"><p>
-[% g('Hosting provided by <a href="%s">%s</a>.', sponsor.url, sponsor.name) %]
+[% USE Math; random = Math.int(Math.rand(sponsors.size));
+ g('This service is sponsored by <a href="%s">%s</a>.', sponsors.${random}.url, sponsors.${random}.name) -%]
</p></div>
[% END %]
</div> <!-- end fineprint -->
[%- FOREACH s IN suites -%]
[%- FOREACH s.versions %]
Package: [% pkg %]
-Url: [% packages_homepage _ make_url(pkg,'','suite',s.suite,'arch','','section','','format','') %]
+Url: [% packages_homepage_abs _ make_url(pkg,'','suite',s.suite,'arch','','section','','format','') %]
Archive: [% archive %]
Suite: [% s.suite %]
Section: [% s.section %]
[%- FOREACH origins -%]
[%- origin = (archive == main_archive) ? suite : "$suite/$archive" %]
Package: [% pkg %]
-Url: [% packages_homepage _ make_url(pkg,'','source','source','suite',origin,'section','','arch','','format','') %]
+Url: [% packages_homepage_abs _ make_url(pkg,'','source','source','suite',origin,'section','','arch','','format','') %]
[%- "\nArchive: $real_archive" IF real_archive %]
[%- "\nSection: $section" IF section %]
Subsection: [% subsection %]
xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>
-[%- root_url = "$packages_homepage$suite/";
+[%- root_url = "$packages_homepage_abs$suite/";
SET root_url = "$root_url$section/" IF section -%]
<channel rdf:about="[% root_url %]newpkg">