]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Merge branch 'master' into debian-master
authorFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Thu, 11 Jun 2009 17:25:02 +0000 (19:25 +0200)
committerFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Thu, 11 Jun 2009 17:25:02 +0000 (19:25 +0200)
18 files changed:
config.sh.sed.in
po/debtags.de.po
po/debtags.sk.po [new file with mode: 0644]
po/langs.sk.po [new file with mode: 0644]
po/pdo.sk.po [new file with mode: 0644]
po/sections.sk.po [new file with mode: 0644]
po/templates.de.po
po/templates.fi.po
po/templates.fr.po
po/templates.hu.po
po/templates.ja.po
po/templates.nl.po
po/templates.pot
po/templates.ru.po
po/templates.sk.po [new file with mode: 0644]
po/templates.sv.po
po/templates.uk.po
po/templates.zh-cn.po

index 860f7e1888dc475793a638246693b0ef6663faed..9cd7c0d7f119e5215b2f814cd37018f39f5ac557 100644 (file)
@@ -40,7 +40,7 @@ search_url="/search"
 
 # Architectures
 #
-polangs="de fi fr hu ja nl ru sv uk zh-cn"
+polangs="de fi fr hu ja nl ru sk sv uk zh-cn"
 ddtplangs="ca cs da de eo es eu fi fr hu it ja km ko nl pl pt pt-br ru sk sv uk zh zh-cn zh-tw"
 archives="us security debports backports volatile"
 sections="main contrib non-free"
index 5d832b2251ea7f3e7d39f02c36cd2387bb7db848..bc94834ccd16d3687e366ed5db2ad426dea312f5 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-07 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:05+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Katalanisch"
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "Plaudern"
 
 #. Tag: use::checking, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -802,6 +802,10 @@ msgid ""
 "files or perform non-relayed chats.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 msgstr ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) ist ein Unterprotokoll des IRC-Protokolls, "
+"durch das die Teilnehmer über einen IRC-Server Direktverbindungen aushandeln "
+"können, die zum Dateiaustausch oder zum Plaudern verwendet werden.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -883,7 +887,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "E-commerce"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronischer Handel (E-Commerce)"
 
 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "Färöisch"
 #. Tag: culture::farsi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi (Persisch)"
 
 #. Tag: works-with::fax, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr "Firewall"
 #. Tag: game::fps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "First Person Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Egoshooter"
 
 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "Griechisch"
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-Software (Groupware)"
 
 #. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
@@ -1944,7 +1948,7 @@ msgstr "MSN-Messenger"
 #. Tag: game::mud, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr ""
+msgstr "MUDs, MOOs und andere Mehrspieler-Rollenspiele"
 
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2522,7 +2526,7 @@ msgstr "Paketierung"
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Parser, lexer and other code generators"
-msgstr "Parser, Lexer und andere Codegeneratoren"
+msgstr "Generatoren für Parser, Lexer und anderen Code"
 
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2694,12 +2698,12 @@ msgstr "Datenschutz"
 #. Tag: devel::profiler, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler"
 
 #. Tag: devel::profiler, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Profiling and optimization tools."
-msgstr ""
+msgstr "Profiler und Optimierungswerkzeuge"
 
 #. Tag: role::program, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2886,12 +2890,14 @@ msgid ""
 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
 "stream of network packets."
 msgstr ""
+"Router, Shaper, Sniffer, Firewalls und andere Werkzeuge, die mit Strömen von "
+"Netzpaketen arbeiten."
 
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routen"
 
 #. Tag: suite::roxen, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3478,7 +3484,7 @@ msgstr "Taiwanisch"
 #. Tag: culture::tajik, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadschikisch"
 
 #. Tag: culture::tamil, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
diff --git a/po/debtags.sk.po b/po/debtags.sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..30a4f87
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4793 @@
+# Slovak translations of packages.debian.org
+# This file is put in the public domain.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debtags\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Facet: accessibility, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::input, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Input Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::input, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::ocr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text Recognition (OCR)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Screen Magnification"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Screen Reading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::speech, short desc
+#. Tag: sound::speech, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Speech Synthesis"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Speech Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::TODO, short desc
+#. Tag: admin::TODO, short desc
+#. Tag: culture::TODO, short desc
+#. Tag: devel::TODO, short desc
+#. Tag: field::TODO, short desc
+#. Tag: game::TODO, short desc
+#. Tag: hardware::TODO, short desc
+#. Tag: made-of::TODO, short desc
+#. Tag: interface::TODO, short desc
+#. Tag: implemented-in::TODO, short desc
+#. Tag: junior::TODO, short desc
+#. Tag: mail::TODO, short desc
+#. Tag: office::TODO, short desc
+#. Tag: works-with::TODO, short desc
+#. Tag: works-with-format::TODO, short desc
+#. Tag: scope::TODO, short desc
+#. Tag: role::TODO, short desc
+#. Tag: security::TODO, short desc
+#. Tag: sound::TODO, short desc
+#. Tag: special::TODO, short desc
+#. Tag: suite::TODO, short desc
+#. Tag: protocol::TODO, short desc
+#. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
+#. Tag: use::TODO, short desc
+#. Tag: web::TODO, short desc
+#. Tag: network::TODO, short desc
+#. Tag: x11::TODO, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Need an extra tag"
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::TODO, long desc
+#. Tag: admin::TODO, long desc
+#. Tag: culture::TODO, long desc
+#. Tag: devel::TODO, long desc
+#. Tag: field::TODO, long desc
+#. Tag: game::TODO, long desc
+#. Tag: hardware::TODO, long desc
+#. Tag: made-of::TODO, long desc
+#. Tag: interface::TODO, long desc
+#. Tag: implemented-in::TODO, long desc
+#. Tag: junior::TODO, long desc
+#. Tag: mail::TODO, long desc
+#. Tag: office::TODO, long desc
+#. Tag: works-with::TODO, long desc
+#. Tag: works-with-format::TODO, long desc
+#. Tag: scope::TODO, long desc
+#. Tag: role::TODO, long desc
+#. Tag: security::TODO, long desc
+#. Tag: sound::TODO, long desc
+#. Tag: special::TODO, long desc
+#. Tag: suite::TODO, long desc
+#. Tag: protocol::TODO, long desc
+#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
+#. Tag: use::TODO, long desc
+#. Tag: web::TODO, long desc
+#. Tag: network::TODO, long desc
+#. Tag: x11::TODO, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is missing.\n"
+"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases where the current tag set is lacking."
+msgstr ""
+
+#. Facet: admin, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::accounting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::automation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Automation and Scheduling"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::automation, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Automating the execution of software in the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::backup, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Backup and Restoration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::benchmarking, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::boot, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Boot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::cluster, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Clustering"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::configuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Configuration Tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::file-distribution, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "File Distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::filesystem, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Filesystem Tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::filesystem, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::forensics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Forensics and Recovery"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery and security::forensics."
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::hardware, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::install, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::issuetracker, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Issue Tracker"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::kernel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kernel or Modules"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::logging, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::login, short desc
+#. Tag: use::login, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::login, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Logging into the system"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::monitoring, short desc
+#. Tag: use::monitor, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Monitoring"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::package-management, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Package Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::power-management, short desc
+#. Tag: hardware::power, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Power Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::recovery, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Recovery"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::user-management, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "User Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::virtualization, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: admin::virtualization, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to create many isolated compartments inside the same system."
+msgstr ""
+
+#. Facet: biology, short desc
+#. Tag: field::biology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biology"
+msgstr ""
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::emboss, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "EMBOSS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::emboss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::format:aln, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Clustal/ALN"
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::format:aln, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::format:nexus, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Nexus"
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::format:nexus, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Popular format for phylogenetic trees."
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Nucleic Acids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::peptidic, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Proteins"
+msgstr ""
+
+#. Tag: biology::peptidic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgstr ""
+
+#. Facet: culture, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Culture"
+msgstr ""
+
+#. Facet: culture, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The culture for which the package provides special support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: culture::afrikaans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikánčina"
+
+#. Tag: culture::arabic, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabčina"
+
+#. Tag: culture::basque, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Basque"
+msgstr "baskičtina"
+
+#. Tag: culture::bengali, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengálčina"
+
+#. Tag: culture::bokmaal, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "nórsky bokmål"
+
+#. Tag: culture::bosnian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bosnian"
+msgstr "bosniačtina"
+
+#. Tag: culture::brazilian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Brazilian"
+msgstr "brazílska portugalčina"
+
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. Tag: culture::bulgarian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharčina"
+
+#. Tag: culture::catalan, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánčina"
+
+#. Tag: culture::chinese, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Chinese"
+msgstr "čínština"
+
+#. Tag: culture::czech, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. Tag: culture::croatian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorvátčina"
+
+#. Tag: culture::danish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Danish"
+msgstr "dánčina"
+
+#. Tag: culture::dutch, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandčina"
+
+#. Tag: culture::esperanto, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
+
+#. Tag: culture::estonian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Estonian"
+msgstr "estónčina"
+
+#. Tag: culture::faroese, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Faroese"
+msgstr "faerčina"
+
+#. Tag: culture::farsi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Farsi"
+msgstr "perzština"
+
+#. Tag: culture::finnish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Finnish"
+msgstr "fínčina"
+
+#. Tag: culture::french, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "French"
+msgstr "francúzština"
+
+#. Tag: culture::german, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "German"
+msgstr "nemčina"
+
+#. Tag: culture::greek, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Greek"
+msgstr "gréčtina"
+
+#. Tag: culture::hebrew, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejčina"
+
+#. Tag: culture::hindi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindčina"
+
+#. Tag: culture::hungarian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarčina"
+
+#. Tag: culture::icelandic, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandčina"
+
+#. Tag: culture::irish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Irish (Gaeilge)"
+msgstr "írska gaelčina"
+
+#. Tag: culture::italian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Italian"
+msgstr "taliančina"
+
+#. Tag: culture::japanese, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Japanese"
+msgstr "japončina"
+
+#. Tag: culture::korean, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Korean"
+msgstr "kórejčina"
+
+#. Tag: culture::latvian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. Tag: culture::mongolian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolčina"
+
+#. Tag: culture::nynorsk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nórsky nynorsk"
+
+#. Tag: culture::norwegian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Norwegian"
+msgstr "nórčina"
+
+#. Tag: culture::polish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Polish"
+msgstr "poľština"
+
+#. Tag: culture::portuguese, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalčina"
+
+#. Tag: culture::punjabi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pandžábčina"
+
+#. Tag: culture::romanian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunčina"
+
+#. Tag: culture::russian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. Tag: culture::serbian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbčina"
+
+#. Tag: culture::slovak, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenčina"
+
+#. Tag: culture::spanish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Spanish"
+msgstr "španielčina"
+
+#. Tag: culture::swedish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédčina"
+
+#. Tag: culture::taiwanese, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "tajwanská čínština"
+
+#. Tag: culture::tajik, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžičtina"
+
+#. Tag: culture::tamil, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilčina"
+
+#. Tag: culture::thai, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Thai"
+msgstr "thajčina"
+
+#. Tag: culture::turkish, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. Tag: culture::ukrainian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinčina"
+
+#. Tag: culture::uzbek, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbečtina"
+
+#. Tag: culture::welsh, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Welsh"
+msgstr "waleština"
+
+#. Facet: devel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::bugtracker, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bug Tracking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::buildtools, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Build Tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::code-generator, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::code-generator, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Parser, lexer and other code generators"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::compiler, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::debian, short desc
+#. Tag: suite::debian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debian"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::debugger, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::doc, short desc
+#. Tag: role::documentation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::docsystem, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Literate Programming"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::docsystem, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools and auto-documenters"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ecma-cli, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ECMA CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::editor, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Source Editor"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ide, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ide, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::interpreter, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Interpreter"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::i18n, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:ada, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ada Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:c, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:c++, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C++ Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C# Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:fortran, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Fortran Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:haskell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Haskell Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:java, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Java Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:lisp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lisp Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:lua, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lua Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:ml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ML Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:objc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Objective-C Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "OCaml Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:octave, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNU Octave Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:pascal, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Pascal Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:perl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Perl Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POSIX shell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:php, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PHP Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:pike, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Pike Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:prolog, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Prolog Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:python, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Python Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:r, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNU R Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:ruby, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ruby Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:scheme, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Scheme Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:sql, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::lang:tcl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tcl Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::library, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::machinecode, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Machine Code"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::machinecode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Modelling"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::modelling, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Programs and libraries that support creation of software models with modelling languages like UML or OCL."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::packaging, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::packaging, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for packaging software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::prettyprint, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Prettyprint"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::prettyprint, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::profiler, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Profiling"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::profiler, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Profiling and optimization tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::rcs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Revision Control"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::rcs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::rpc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RPC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::rpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::runtime, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Runtime Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::runtime, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Runtime environments of various languages and systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::testing-qa, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Testing and QA"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::testing-qa, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for software testing and quality assurance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ui-builder, short desc
+#. Facet: interface, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "User Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::ui-builder, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for designing user interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::web, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: devel::web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: educational, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "[Edu] Educational Software"
+msgstr ""
+
+#. Facet: field, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::arts, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Arts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::astronomy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Astronomy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::aviation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Aviation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bioinformatics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sequence analysis software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:molecular, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Molecular Biology"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:molecular, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:structural, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Structural Biology"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::biology:structural, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to model tridimentional structures."
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::chemistry, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Chemistry"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::electronics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Electronics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::electronics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::finance, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Financial"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::finance, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Accounting and financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::genealogy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Genealogy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::geography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Geography"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::geology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Geology"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::linguistics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Linguistics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::mathematics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mathematics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::medicine, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Medicine"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::medicine:imaging, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Medical Imaging"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::meteorology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Meteorology"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::physics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Physics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::religion, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Religion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: field::statistics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. Facet: game, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Games and Amusement"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::adventure, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Adventure"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::arcade, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Action and Arcade"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::board, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Board"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::board:chess, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Chess"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::card, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Card"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::demos, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Demo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::fps, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "First Person Shooter"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::mud, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Multiplayer RPG"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::mud, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::platform, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::puzzle, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::rpg, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role-playing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::rpg:rogue, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Rogue-like RPG"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Games like Nethack, Angband etc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::simulation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Simulation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::sport, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sport Games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::sport:racing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Racing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::strategy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::tetris, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tetris-like"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::toys, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Toy or Gimmick"
+msgstr ""
+
+#. Tag: game::typing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Typing Tutor"
+msgstr ""
+
+#. Facet: hardware, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Enablement"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::camera, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Digital Camera"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::detection, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::embedded, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::emulation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Emulation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::gps, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::input, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::input:joystick, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Joystick"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::input:mouse, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::joystick, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Joystick (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::hamradio, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ham Radio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::laptop, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Laptop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::modem, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Modem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "xDSL Modem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::opengl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Requires video hardware acceleration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::power:ups, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "UPS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::power:ups, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Uninterruptible Power Supply"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::power:acpi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ACPI Power Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::power:apm, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "APM Power Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::printer, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::scanner, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Image-scanning Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage:cd, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Digital Versatile Disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::usb, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::usb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Universal Serial Bus"
+msgstr ""
+
+#. Tag: hardware::video, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Graphics and Video"
+msgstr ""
+
+#. Facet: made-of, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Made Of"
+msgstr ""
+
+#. Facet: made-of, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::audio, short desc
+#. Tag: works-with::audio, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dictionary"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::font, short desc
+#. Tag: x11::font, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::html, short desc
+#. Tag: works-with-format::html, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::icons, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::info, short desc
+#. Tag: works-with-format::info, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Documentation in Info Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::man, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Manuals in Nroff Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
+#. Tag: works-with-format::pdf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PDF Documents"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
+#. Tag: works-with-format::postscript, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
+#. Tag: works-with-format::sgml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::svg, short desc
+#. Tag: works-with-format::svg, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::tex, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX, LaTeX and DVI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: made-of::xml, short desc
+#. Tag: works-with-format::xml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::3d, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Three-Dimensional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::commandline, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::daemon, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Daemon"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::daemon, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Runs in background, only a control interface is provided, usually on commandline."
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::framebuffer, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Framebuffer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Command Shell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::svga, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Console SVGA"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::text-mode, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text-based Interactive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::web, short desc
+#. Facet: web, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "World Wide Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: interface::x11, short desc
+#. Facet: x11, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "X Window System"
+msgstr ""
+
+#. Facet: implemented-in, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Implemented in"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::ada, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ada"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::c, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::c++, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C++"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "C#"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::fortran, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Fortran"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::haskell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::java, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ecmascript/Javascript"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::lisp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::lua, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lua"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::ml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ML"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::objc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Objective C"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::perl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Perl"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::php, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::pike, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Pike"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::python, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::r, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::ruby, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::scheme, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
+msgstr ""
+
+#. Tag: implemented-in::tcl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tcl, Tool Command Language"
+msgstr ""
+
+#. Facet: junior, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Junior Applications"
+msgstr ""
+
+#. Facet: junior, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications recommended for younger users"
+msgstr ""
+
+#. Tag: junior::arcade, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Arcade Games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: junior::games-gl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "3D Games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: junior::meta, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Metapackages"
+msgstr ""
+
+#. Facet: mail, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Electronic Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::filters, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::imap, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IMAP Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::list, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::notification, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::notification, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::pop, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POP3 Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::smtp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SMTP Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::delivery-agent, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mail Delivery Agent"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::transport-agent, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mail Transport Agent"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::transport-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::user-agent, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mail User Agent"
+msgstr ""
+
+#. Tag: mail::user-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that allows users to access e-mail."
+msgstr ""
+
+#. Facet: office, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Office and business"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office::finance, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Finance"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office::groupware, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Groupware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office::presentation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office::project-management, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Project Management"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office::spreadsheet, short desc
+#. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. Facet: works-with, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Works with"
+msgstr ""
+
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) that the package can work with."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::3dmodel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "3D Model"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::archive, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::bugs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bugs or Issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::db, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::dictionary, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::dtp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Desktop Publishing (DTP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::fax, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Faxes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::file, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::font, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::im, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Instant Messages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::im, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::logfile, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Logs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::mail, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::music-notation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Music Notation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Network Traffic"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a stream of network packets."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::people, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::pim, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Personal Information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::image, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::image:raster, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Raster Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::image:raster, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::image:vector, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Vector Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::image:vector, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::software:package, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packaged Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::software:running, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Running Programs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::software:source, short desc
+#. Tag: role::source, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Source Code"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::text, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::unicode, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::unicode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::vcs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Version control system"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with::video, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Video and Animation"
+msgstr ""
+
+#. Facet: works-with-format, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Supports Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::bib, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BibTeX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::bib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BibTeX list of references"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DjVu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"File format to store scanned documents.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::docbook, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DocBook"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::dvi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX DVI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::gif, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::jpg, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::ldif, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "LDIF"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::man, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Manpages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::mp3, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MP3 Audio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::mpc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Musepack Audio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::odf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ODF, Open Document Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ogg Theora Video"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ogg Vorbis Audio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::png, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PNG, Portable Network Graphics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::swf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SWF, ShockWave Flash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::tar, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tar Archives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::tex, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX and LaTeX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::tiff, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::vrml, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "VRML 3D Model"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::vrml, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Virtual Reality Markup Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::wav, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MS RIFF Audio"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::wav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wave uncompressed audio format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RSS Rich Site Summary"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XSL Transformations (XSLT)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: works-with-format::zip, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zip Archives"
+msgstr ""
+
+#. Facet: scope, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::utility, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::utility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only does something 10-20% of users in the field will need. Often has functionality missing from related applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::application, short desc
+#. Tag: web::application, short desc
+#. Tag: x11::application, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::application, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as utilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::suite, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Suite"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop environment or base operating system."
+msgstr ""
+
+#. Facet: role, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::app-data, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Application Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::data, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Standalone Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::debug-symbols, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debugging symbols"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::debug-symbols, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debugging symbols."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::devel-lib, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Development Library"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::devel-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Library and header files used in software development or building."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::dummy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dummy Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::dummy, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages used for upgrades and transitions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::kernel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kernel and Modules"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::kernel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::metapackage, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Metapackage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::metapackage, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that install suites of other packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::plugin, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::plugin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program or system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::program, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::program, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Executable computer program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::shared-lib, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Shared Library"
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::shared-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Shared libraries used by one or more programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: role::source, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
+msgstr ""
+
+#. Facet: security, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. Facet: security, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How the package is related to system security"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::antivirus, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Anti-Virus"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::authentication, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::cryptography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::cryptography, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::firewall, short desc
+#. Tag: network::firewall, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::forensics, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Forensics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::ids, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Intrusion Detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::integrity, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "File Integrity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::integrity, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or tools providing other means to check system integrity."
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::log-analyzer, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Log Analyzer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: security::privacy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#. Facet: sound, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sound and Music"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::compression, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compression"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::midi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MIDI Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::mixer, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mixing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::player, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::recorder, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Recording"
+msgstr ""
+
+#. Tag: sound::sequencer, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MIDI Sequencing"
+msgstr ""
+
+#. Facet: special, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Service tags"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Secondary packages users won't install directly"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "NO IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::obsolete, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Obsolete Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::obsolete, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade purposes (merged / split packages)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::invalid-tag, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Invalid tag"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::invalid-tag, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: this should never show up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "!Not yet tagged packages!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with a"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with c"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with d"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with e"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with f"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with g"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with h"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with i"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with j"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with k"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with l"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with m"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with o"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with p"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with q"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with r"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with s"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with t"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with u"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with v"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with w"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with x"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with y"
+msgstr ""
+
+#. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Not yet tagged packages with z"
+msgstr ""
+
+#. Facet: suite, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Application Suite"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::apache, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Apache"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::bsd, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BSD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::bsd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::eclipse, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::eclipse, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Eclipse tool platform and plugins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::emacs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gforge, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GForge"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gforge, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "A collaborative development platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gimp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The GIMP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gkrellm, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GKrellM Monitors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnome, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNU"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnustep, short desc
+#. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnustep, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gpe, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gpe, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPE Palmtop Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::kde, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::mozilla, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::mozilla, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mozilla Browser and extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::netscape, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::netscape, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::openoffice, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::opie, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Open Palmtop (OPIE)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::roxen, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Roxen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::samba, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::webmin, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Webmin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::xfce, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XFce"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::xfce, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight desktop environment for X11."
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::xmms, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XMMS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::xmms2, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XMMS 2"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::zope, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zope"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::zope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The Zope (web) publishing platform."
+msgstr ""
+
+#. Facet: protocol, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Network Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::atm, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "ATM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::atm, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between computers in a network.\n"
+"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread use as a technology for building local area networks (LANs), for which it was originally intended.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::bittorrent, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over network.\n"
+"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all clients that download or provide the same file.\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::corba, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "CORBA"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::corba, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability between programs written in different languages and running on different hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for distributed computing.\n"
+"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written in different languages can exchange objects over a CORBA server such as orbit2 or omniORB.\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::db:mysql, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MySQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::db:psql, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::db:psql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dhcp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dhcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dns, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::dns, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
+"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep the addresses of all registered domain names and provide this information to the DNS servers of Internet service providers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ethernet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ethernet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ethernet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area networks (LANs).\n"
+"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre cables and are identified by their MAC address. Several different types of Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::fidonet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "FidoNet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::fidonet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and 1990s.\n"
+"The communication between the clients and FidoNet servers was usually carried out over the telephone network using modems and could be used for transferring messages (comparable to email) and files.\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::finger, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Finger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::finger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, public information about users of a computer, such as email address, telephone numbers, full names etc.\n"
+"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files over networks and extensively used on the Internet.\n"
+"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the control and the data channel. While FTP was originally used with authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data transfer is carried out over SFTP today.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish instant messaging network of the same name.\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::http, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::http, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the World Wide Web.\n"
+"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports file transfer from server to client, the protocol supports sending information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ident, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ident"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ident, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a network connection.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::imap, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::imap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
+"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto the local computer, as POP3 does.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ip, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and the very basis of the Internet.\n"
+"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ipv6, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ipv6, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
+"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still seldomly used.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::irc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::irc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as private, one-to-one communication.\n"
+"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC servers spread over the whole world.\n"
+"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::jabber, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::jabber, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
+"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers are free software and can be used to create a private chat platform or have an own server to connect to the Jabber network.\n"
+"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::kerberos, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kerberos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::kerberos, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure authentication over an otherwise insecure network, using symmetric cryptography and a third party service provider, that is trusted both by client and server.\n"
+"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure a connection to a server is not intercepted.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ldap, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ldap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::lpr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "LPR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::lpr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
+"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own instant messaging network.\n"
+"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-engineered information.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::nfs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "NFS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::nfs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a distributed file system, allows a user on a client computer to access files over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::nntp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::nntp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among NNTP servers to transfer articles.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::oscar, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::oscar, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
+"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has been reverse-engineered.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::pop3, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::pop3, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
+"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support multiple mailboxes for one account on the server.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::radius, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RADIUS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::radius, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, authorization and accounting of network access, mostly used by Internet service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::sftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SFTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::sftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
+"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH channel.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::smb, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SMB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::smb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
+"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered the protocol and developed both client and server programs for better interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www.samba.org/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::smtp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::smtp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the Internet.\n"
+"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server until an email arrives at its destination, from where it is usually retrieved via POP3 or IMAP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::snmp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SNMP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::snmp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite and used for monitoring or configuring network devices.\n"
+"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::soap, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SOAP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::soap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between different computers in a network. The messages are encoded in XML and usually sent over HTTP.\n"
+"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to utilize Google's searching engine from client applications.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ssh, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ssh, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote servers.\n"
+"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ssl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::ssl, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and to secure the communications channel.\n"
+"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::telnet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::telnet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tcp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and used for data transport.\n"
+"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TFTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP allows a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::udp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::udp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and used for data transport.\n"
+"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::voip, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "VoIP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::voip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations over the Internet.\n"
+"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::webdav, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::webdav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, the client can access the documents on an HTTP server as it would those on the local file system.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XML-RPC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
+"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed from XML-RPC.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Yahoo! Messenger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant messaging network.\n"
+"This a proprietary binary protocol without any official documentation. Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-engineered information.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that automatically creates a usable IP network without configuration or special servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Facet: uitoolkit, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Interface Toolkit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::athena, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Athena Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "FLTK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::glut, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GLUT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GTK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::motif, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lesstif/Motif"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ncurses TUI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::qt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Qt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "SDL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "wxWidgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "X library"
+msgstr ""
+
+#. Facet: use, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::analysing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Analysing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::analysing, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software for turning data into knowledge."
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::browsing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Browsing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculating"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::chatting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Chatting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::checking, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::checking, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a document for incorrectly spelled words, checking a network for routing problems. Verifying."
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::comparing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Comparing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::comparing, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::compressing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compressing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::configuring, short desc
+#. Tag: network::configuration, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::converting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Conversion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::dialing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dialup Access"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::downloading, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::driver, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::editing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::entertaining, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Entertaining"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::filtering, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Filtering"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::gameplaying, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Game Playing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::learning, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Learning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Measuring"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::organizing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Organisation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::playing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Playing Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::printing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::proxying, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Proxying"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::routing, short desc
+#. Tag: network::routing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Routing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::searching, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::scanning, short desc
+#. Tag: network::scanner, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::simulating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Simulating"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::storing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Storing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::synchronizing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::timekeeping, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Time and Clock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::transmission, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Transmission"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::typesetting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Typesetting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::viewing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Visualization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: use::text-formatting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text Formatting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::appserver, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Application Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::blog, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Blog Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::browser, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Browser"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::cms, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Content Management (CMS)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::cgi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "CGI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::commerce, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "E-commerce"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::forum, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Forum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::portal, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Portal"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::scripting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Scripting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::search-engine, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Search Engine"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::server, short desc
+#. Tag: network::server, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::wiki, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wiki Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: web::wiki, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
+msgstr ""
+
+#. Facet: network, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: network::client, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#. Tag: network::hiavailability, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "High Availability"
+msgstr ""
+
+#. Tag: network::load-balancing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Load Balancing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: network::service, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. Tag: network::vpn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "VPN or Tunneling"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::applet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::display-manager, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Login Manager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::display-manager, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Display managers (graphical login screens)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::library, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::screensaver, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::terminal, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::theme, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::window-manager, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Window Manager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::xserver, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "X Server and Drivers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::xserver, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: bbs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bulletin Board Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: data-exchange, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Exchange"
+msgstr ""
+
+#. Tag: desktop, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: file-formats, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "File Formats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: foreignos, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Foreign OS and Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: net, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IP Networking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: netcomm, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Network and Communication"
+msgstr ""
+
+#. Tag: numerical, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculation and Numerical Computation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: office, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Office Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocols, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "IP protocol support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Science"
+msgstr ""
+
+#. Tag: system, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Software and Maintainance"
+msgstr ""
+
+#. Tag: vi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "VI Editor"
+msgstr ""
+
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data acquisition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plotting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: science::bibliography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Publishing"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afarčina"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abcházčina"
+#~ msgid "Achinese"
+#~ msgstr "acehčina"
+#~ msgid "Acoli"
+#~ msgstr "ačoli"
+#~ msgid "Adangme"
+#~ msgstr "adangme"
+#~ msgid "Adyghe; Adygei"
+#~ msgstr "adygčina; adygejčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Afro-Asiatic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Afrihili"
+#~ msgstr "afrihili"
+#~ msgid "Ainu"
+#~ msgstr "ainčina"
+#~ msgid "Akan"
+#~ msgstr "akančina"
+#~ msgid "Akkadian"
+#~ msgstr "akkadčina"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albánčina"
+#~ msgid "Aleut"
+#~ msgstr "aleutčina"
+#~ msgid "Algonquian languages"
+#~ msgstr "algonkinské jazyky"
+#~ msgid "Southern Altai"
+#~ msgstr "južná altajčina"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amharčina"
+
+# alebo anglosaština
+#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+#~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
+# nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
+#~ msgid "Angika"
+#~ msgstr "angika"
+#~ msgid "Apache languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Aragonese"
+#~ msgstr "aragónčina"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "arménčina"
+#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
+#~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
+#~ msgid "Arapaho"
+#~ msgstr "arapaho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artificial languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Arawak"
+#~ msgstr "arawačtina"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "ásámčina"
+#~ msgid "Athapascan languages"
+#~ msgstr "athabaské jazyky"
+#~ msgid "Australian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Avaric"
+#~ msgstr "avarčina"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "avestčina"
+#~ msgid "Awadhi"
+#~ msgstr "avadhčina"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "aymarčina"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azerbajdžančina"
+#~ msgid "Banda languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Bamileke languages"
+#~ msgstr "bamileke"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baškirčina"
+#~ msgid "Baluchi"
+#~ msgstr "balúčtina"
+#~ msgid "Bambara"
+#~ msgstr "bambara"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "balijčina"
+#~ msgid "Basa"
+#~ msgstr "basa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Baltic languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "bieloruština"
+#~ msgid "Bemba"
+#~ msgstr "bemba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Berber languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Bhojpuri"
+#~ msgstr "bhódžpurčina"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "bihárske jazyky"
+
+# plurál
+#~ msgid "Bikol"
+#~ msgstr "bikol"
+#~ msgid "Bini; Edo"
+#~ msgstr "bini; edo"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "bislama"
+#~ msgid "Siksika"
+#~ msgstr "siksika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bantu languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Braj"
+#~ msgstr "bradžčina"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "bretónčina"
+#~ msgid "Batak languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Buriat"
+#~ msgstr "buriatčina"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "bugiština"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "barmčina"
+#~ msgid "Blin; Bilin"
+#~ msgstr "blin; bilin"
+#~ msgid "Caddo"
+#~ msgstr "kaddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Central American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Galibi Carib"
+#~ msgstr "gálibská karibčina"
+#~ msgid "Catalan; Valencian"
+#~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caucasian languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Cebuano"
+#~ msgstr "cebuánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Celtic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "čamorčina"
+#~ msgid "Chibcha"
+#~ msgstr "čibča"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "čečenčina"
+#~ msgid "Chagatai"
+#~ msgstr "čagatajčina"
+#~ msgid "Chuukese"
+#~ msgstr "truk"
+#~ msgid "Mari"
+#~ msgstr "marijčina"
+#~ msgid "Chinook jargon"
+#~ msgstr "činucký žargón"
+#~ msgid "Choctaw"
+#~ msgstr "čoktavčina"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "čerokí"
+#~ msgid ""
+#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
+#~ "Slavonic"
+#~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "čuvaština"
+#~ msgid "Cheyenne"
+#~ msgstr "čejenčina"
+#~ msgid "Chamic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "koptčina"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "kornčina"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korzičtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
+#~ msgid "Cree"
+#~ msgstr "krí"
+#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
+#~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
+#~ msgid "Kashubian"
+#~ msgstr "kašubčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cushitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Dakota"
+#~ msgstr "dakotčina"
+#~ msgid "Dargwa"
+#~ msgstr "darginčina"
+
+# ?
+#~ msgid "Land Dayak languages"
+#~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
+#~ msgid "Delaware"
+#~ msgstr "delawarčina"
+# toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
+#~ msgid "Slave (Athapascan)"
+#~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
+#~ msgid "Dogrib"
+#~ msgstr "dogribčina"
+#~ msgid "Dinka"
+#~ msgstr "dinka"
+#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
+#~ msgstr "divehi; maldivčina"
+#~ msgid "Dogri"
+#~ msgstr "dógrí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dravidian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Lower Sorbian"
+#~ msgstr "dolnolužická srbčina"
+#~ msgid "Duala"
+#~ msgstr "duala"
+#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+#~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
+#~ msgid "Dutch; Flemish"
+#~ msgstr "holandčina; flámčina"
+#~ msgid "Dyula"
+#~ msgstr "ďula"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkä"
+#~ msgid "Efik"
+#~ msgstr "efik (ibibio)"
+#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
+#~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
+#~ msgid "Ekajuk"
+#~ msgstr "ekadžuk"
+#~ msgid "Elamite"
+#~ msgstr "elamčina"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angličtina"
+#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
+#~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
+#~ msgid "Ewe"
+#~ msgstr "ewe"
+#~ msgid "Ewondo"
+#~ msgstr "ewondo"
+#~ msgid "Fang"
+#~ msgstr "fangčina"
+#~ msgid "Fanti"
+#~ msgstr "fanti"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidžijčina"
+#~ msgid "Filipino; Pilipino"
+#~ msgstr "filipínčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finno-Ugrian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Fon"
+#~ msgstr "fončina"
+#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+#~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
+#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
+#~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
+#~ msgid "Northern Frisian"
+#~ msgstr "severná frízština"
+#~ msgid "Eastern Frisian"
+#~ msgstr "východná frízština"
+#~ msgid "Western Frisian"
+#~ msgstr "západná frízština"
+#~ msgid "Fulah"
+#~ msgstr "fulbčina"
+
+# alebo furlančina furlandčina
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "friulčina"
+#~ msgid "Ga"
+#~ msgstr "ga"
+#~ msgid "Gayo"
+#~ msgstr "gayo"
+#~ msgid "Gbaya"
+#~ msgstr "gbaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Germanic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzínčina"
+
+# alebo ge’ez
+#~ msgid "Geez"
+#~ msgstr "etiópčina"
+#~ msgid "Gilbertese"
+#~ msgstr "kiribatčina"
+#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
+#~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "írčina"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galícijčina"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "mančina"
+#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+#~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
+#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+#~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
+#~ msgid "Gondi"
+#~ msgstr "góndčina"
+#~ msgid "Gorontalo"
+#~ msgstr "gorontalo"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "gótčina"
+#~ msgid "Grebo"
+#~ msgstr "grebo"
+#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+#~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
+#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
+#~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "guaraní"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
+#~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
+
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+# http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžarátčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gwich'in"
+#~ msgstr "gwich'in"
+#~ msgid "Haida"
+#~ msgstr "haida"
+#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
+#~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
+#~ msgid "Hausa"
+#~ msgstr "hauština"
+#~ msgid "Hawaiian"
+#~ msgstr "havajčina"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "hererčina"
+#~ msgid "Hiligaynon"
+#~ msgstr "hiligajnončina"
+#~ msgid "Himachali"
+#~ msgstr "himačalské jazyky"
+#~ msgid "Hittite"
+#~ msgstr "chetitčina"
+#~ msgid "Hmong"
+#~ msgstr "miaočina"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "hornolužická srbčina"
+#~ msgid "Hupa"
+#~ msgstr "hupčina"
+#~ msgid "Iban"
+#~ msgstr "ibančina"
+#~ msgid "Igbo"
+#~ msgstr "igbo"
+
+# medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
+#~ msgid "Ido"
+#~ msgstr "ido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
+#~ msgstr "s’čchuanská ioština"
+#~ msgid "Ijo languages"
+#~ msgstr "jazyky idžo"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktitut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlingue; Occidental"
+#~ msgstr "interlingue"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "ilokánčina"
+#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+#~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indic languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonézština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indo-European languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Ingush"
+#~ msgstr "inguština"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupiaq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iranian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Iroquoian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "jávčina"
+#~ msgid "Lojban"
+#~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
+#~ msgid "Judeo-Persian"
+#~ msgstr "židovská perzština"
+#~ msgid "Judeo-Arabic"
+#~ msgstr "židovská arabčina"
+#~ msgid "Kara-Kalpak"
+#~ msgstr "karakalpačtina"
+#~ msgid "Kabyle"
+#~ msgstr "kabylčina"
+#~ msgid "Kachin; Jingpho"
+#~ msgstr "kačjinčina"
+#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
+#~ msgstr "grónčina"
+#~ msgid "Kamba"
+#~ msgstr "kamba"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannadčina"
+#~ msgid "Karen languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "kašmírčina"
+#~ msgid "Kanuri"
+#~ msgstr "kanurijčina"
+#~ msgid "Kawi"
+#~ msgstr "kawi"
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "kazaština"
+#~ msgid "Kabardian"
+#~ msgstr "kabardčina"
+#~ msgid "Khasi"
+#~ msgstr "khasijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khoisan languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Central Khmer"
+#~ msgstr "kambodžská khmérčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khotanese;Sakan"
+#~ msgstr "kotčina"
+#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
+#~ msgstr "kikuju"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "rwandčina"
+#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
+#~ msgstr "kirgizština"
+#~ msgid "Kimbundu"
+#~ msgstr "kimbundu"
+#~ msgid "Konkani"
+#~ msgstr "konkánčina"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komijčina"
+#~ msgid "Kongo"
+#~ msgstr "konžština"
+#~ msgid "Kosraean"
+#~ msgstr "kusaie"
+#~ msgid "Kpelle"
+#~ msgstr "kpelle"
+#~ msgid "Karachay-Balkar"
+#~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
+#~ msgid "Karelian"
+#~ msgstr "karelčina"
+#~ msgid "Kru languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Kurukh"
+#~ msgstr "kurukhčina"
+#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
+#~ msgstr "kuaňama"
+#~ msgid "Kumyk"
+#~ msgstr "kumyčtina"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurdčina"
+#~ msgid "Kutenai"
+#~ msgstr "kutenajčina"
+
+# ladinčina je niečo iné!
+#~ msgid "Ladino"
+#~ msgstr "židovská španielčina"
+#~ msgid "Lahnda"
+#~ msgstr "lahandčina"
+#~ msgid "Lamba"
+#~ msgstr "lamba"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "laoština"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latinčina"
+#~ msgid "Lezghian"
+#~ msgstr "lezginčina"
+#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
+#~ msgstr "limburčina"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingalčina"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litovčina"
+#~ msgid "Mongo"
+#~ msgstr "mongo"
+#~ msgid "Lozi"
+#~ msgstr "lozi"
+#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
+#~ msgstr "luxemburčina"
+#~ msgid "Luba-Lulua"
+#~ msgstr "luba-luluánčina"
+#~ msgid "Luba-Katanga"
+#~ msgstr "luba-katančina"
+#~ msgid "Ganda"
+#~ msgstr "ganda"
+#~ msgid "Luiseno"
+#~ msgstr "luiseňo"
+#~ msgid "Lunda"
+#~ msgstr "lunda"
+#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+#~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
+#~ msgid "Lushai"
+#~ msgstr "lušáí"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedónčina"
+#~ msgid "Madurese"
+#~ msgstr "madurčina"
+#~ msgid "Magahi"
+#~ msgstr "magadhčina"
+#~ msgid "Marshallese"
+#~ msgstr "maršalčina"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "maithilčina"
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "makasarčina"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajálamčina"
+#~ msgid "Mandingo"
+#~ msgstr "mandingo"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maorčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austronesian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "maráthčina"
+#~ msgid "Masai"
+#~ msgstr "masajčina"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "malajčina"
+#~ msgid "Moksha"
+#~ msgstr "mokšiančina"
+#~ msgid "Mandar"
+#~ msgstr "mandarčina"
+#~ msgid "Mende"
+#~ msgstr "mendi"
+#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
+#~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
+#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
+#~ msgstr "mikmakčina"
+#~ msgid "Minangkabau"
+#~ msgstr "minangkabaučina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncoded languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mon-Khmer languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malgaština"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "maltčina"
+#~ msgid "Manchu"
+#~ msgstr "mandžuština"
+#~ msgid "Manipuri"
+#~ msgstr "manípurčina"
+#~ msgid "Manobo languages"
+#~ msgstr "jazyky manobo"
+#~ msgid "Mohawk"
+#~ msgstr "mohawk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
+#~ msgstr "moldavčina"
+#~ msgid "Mossi"
+#~ msgstr "mossi"
+#~ msgid "Multiple languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Munda languages"
+#~ msgstr "mundské jazyky"
+#~ msgid "Creek"
+#~ msgstr "kríkčina"
+#~ msgid "Mirandese"
+#~ msgstr "mirandčina"
+#~ msgid "Marwari"
+#~ msgstr "marawari"
+#~ msgid "Mayan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Erzya"
+#~ msgstr "erzjančina"
+#~ msgid "Nahuatl languages"
+#~ msgstr "nahuaské jazyky"
+
+# keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
+#, fuzzy
+#~ msgid "North American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
+#~ msgid "Neapolitan"
+#~ msgstr "neapolčina"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "nauruština"
+#~ msgid "Navajo; Navaho"
+#~ msgstr "navajo; navaho"
+#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndonga"
+#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
+#~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepálčina"
+#~ msgid "Nias"
+#~ msgstr "niasánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
+#~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Niuean"
+#~ msgstr "niueština"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
+#~ msgid "Nogai"
+#~ msgstr "nogajčina"
+#~ msgid "Norse, Old"
+#~ msgstr "nórčina, stará"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'ko"
+#~ msgid "Nubian languages"
+#~ msgstr "núbijské jazyky"
+#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
+#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
+#~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
+#~ msgid "Nyamwezi"
+#~ msgstr "ňamwezi"
+#~ msgid "Nyankole"
+#~ msgstr "ňankole"
+#~ msgid "Nyoro"
+#~ msgstr "ňoro"
+#~ msgid "Nzima"
+#~ msgstr "nzima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500)"
+#~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
+#~ msgid "Ojibwa"
+#~ msgstr "odžibwa"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "uríjčina"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromčina"
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "osagčina"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "osetčina"
+#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
+#~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
+#~ msgid "Otomian languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papuan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Pangasinan"
+#~ msgstr "pangasinančina"
+#~ msgid "Pahlavi"
+#~ msgstr "pahlaví"
+#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
+#~ msgstr "pandžábčina"
+#~ msgid "Papiamento"
+#~ msgstr "papiamento"
+#~ msgid "Palauan"
+#~ msgstr "palaučina"
+#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
+#~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philippine languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "feničtina"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "pálí"
+#~ msgid "Pohnpeian"
+#~ msgstr "pohnpeičina"
+#~ msgid "Prakrit languages"
+#~ msgstr "prakrity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
+#~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto; Pashto"
+#~ msgstr "paštčina"
+#~ msgid "Reserved for local use"
+#~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kečuánčina"
+#~ msgid "Rajasthani"
+#~ msgstr "radžastančina"
+#~ msgid "Rapanui"
+#~ msgstr "rapanujčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
+#~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romance languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Romansh"
+#~ msgstr "romanši"
+#~ msgid "Romany"
+#~ msgstr "rómčina"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundčina"
+#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
+#~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
+#~ msgid "Sandawe"
+#~ msgstr "sandawe"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "sango"
+#~ msgid "Yakut"
+#~ msgstr "jakutčina"
+
+# tu platí to isté ako pre severoamerické
+#, fuzzy
+#~ msgid "South American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Salishan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Samaritan Aramaic"
+#~ msgstr "samaritánska aramejčina"
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "sanskrit"
+#~ msgid "Sasak"
+#~ msgstr "sasačtina"
+#~ msgid "Santali"
+#~ msgstr "santalčina"
+#~ msgid "Sicilian"
+#~ msgstr "sicílčina"
+#~ msgid "Scots"
+#~ msgstr "škótčina"
+#~ msgid "Selkup"
+#~ msgstr "selkupčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
+#~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
+#~ msgid "Sign Languages"
+#~ msgstr "posunkové reči"
+#~ msgid "Shan"
+#~ msgstr "šančina"
+#~ msgid "Sidamo"
+#~ msgstr "sidamo"
+#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
+#~ msgstr "sinhalčina"
+#~ msgid "Siouan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sino-Tibetan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slavic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "slovinčina"
+#~ msgid "Southern Sami"
+#~ msgstr "južná saamčina"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "severná saamčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sami languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Lule Sami"
+#~ msgstr "luleská saamčina"
+#~ msgid "Inari Sami"
+#~ msgstr "inariská saamčina"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "samojčina"
+#~ msgid "Skolt Sami"
+#~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "šona"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "sindhčina"
+#~ msgid "Soninke"
+#~ msgstr "soninke"
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "sogdčina"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "somálčina"
+#~ msgid "Songhai languages"
+#~ msgstr "songhajské jazyky"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sothčina, južná"
+#~ msgid "Spanish; Castilian"
+#~ msgstr "španielčina; kastílčina"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "sardínčina"
+#~ msgid "Sranan Tongo"
+#~ msgstr "sranan"
+#~ msgid "Serer"
+#~ msgstr "serer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nilo-Saharan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "swati"
+#~ msgid "Sukuma"
+#~ msgstr "sukuma"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "sundčina"
+#~ msgid "Susu"
+#~ msgstr "susu"
+#~ msgid "Sumerian"
+#~ msgstr "sumerčina"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "svahilčina"
+#~ msgid "Classical Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahitčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tai languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatárčina"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugčina"
+#~ msgid "Timne"
+#~ msgstr "temne"
+#~ msgid "Tereno"
+#~ msgstr "tereno"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "tetumčina"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagalčina"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibetčina"
+#~ msgid "Tigre"
+#~ msgstr "tigrejčina"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigriňa"
+#~ msgid "Tiv"
+#~ msgstr "tiv"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "tokelaučina"
+#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
+#~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
+#~ msgid "Tlingit"
+#~ msgstr "tlingitčina"
+#~ msgid "Tamashek"
+#~ msgstr "tamašek"
+#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
+#~ msgstr "tonga (Ňasa)"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
+#~ msgid "Tok Pisin"
+#~ msgstr "tok pisin"
+#~ msgid "Tsimshian"
+#~ msgstr "tsimshijské jazyky"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "čwančina"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsonga"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "turkménčina"
+#~ msgid "Tumbuka"
+#~ msgstr "tumbuka"
+#~ msgid "Tupi languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altaic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "tuvalčina"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "twi"
+#~ msgid "Tuvinian"
+#~ msgstr "tuviančina"
+#~ msgid "Udmurt"
+#~ msgstr "udmurtčina"
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "ugaritčina"
+#~ msgid "Uighur; Uyghur"
+#~ msgstr "ujgurčina"
+#~ msgid "Umbundu"
+#~ msgstr "umbundu"
+#~ msgid "Undetermined"
+#~ msgstr "neurčený"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdčina"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "vai"
+#~ msgid "Venda"
+#~ msgstr "venda"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnamčina"
+#~ msgid "Volapük"
+#~ msgstr "volapük"
+#~ msgid "Votic"
+#~ msgstr "vodčina"
+#~ msgid "Wakashan languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Waray"
+#~ msgstr "waray"
+#~ msgid "Washo"
+#~ msgstr "washo"
+#~ msgid "Sorbian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "valónčina"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "wolof"
+#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
+#~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "xhosa"
+#~ msgid "Yao"
+#~ msgstr "jao"
+#~ msgid "Yapese"
+#~ msgstr "japčina"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jidiš"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "jorubčina"
+#~ msgid "Yupik languages"
+#~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
+#~ msgid "Zapotec"
+#~ msgstr "zapotéčtina"
+#~ msgid "Zenaga"
+#~ msgstr "zenaga"
+#~ msgid "Zhuang; Chuang"
+#~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
+#~ msgid "Zande languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zuluština"
+#~ msgid "Zuni"
+#~ msgstr "zuniština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
+#~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
+#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
+#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
+#~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Aramaic"
+#~ msgstr "aramejčina"
+#~ msgid "Artificial (Other)"
+#~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
+#~ msgid "Asturian; Bable"
+#~ msgstr "astúrčina; bable"
+#~ msgid "Baltic (Other)"
+#~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Beja"
+#~ msgstr "bedža"
+#~ msgid "Berber (Other)"
+#~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Bantu (Other)"
+#~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Caucasian (Other)"
+#~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Celtic (Other)"
+#~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Chipewyan"
+#~ msgstr "čipevajčina"
+#~ msgid "Cushitic (Other)"
+#~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Dravidian (Other)"
+#~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+#~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Germanic (Other)"
+#~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indic (Other)"
+#~ msgstr "indické jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indo-European (Other)"
+#~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Iranian (Other)"
+#~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Khoisan (Other)"
+#~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Austronesian (Other)"
+#~ msgstr "austronézske (iné)"
+#~ msgid "Miscellaneous languages"
+#~ msgstr "rozličné jazyky"
+#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
+#~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "nevárčina"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
+#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
+#~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
+#~ msgid "Papuan (Other)"
+#~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Pampanga"
+#~ msgstr "pampangančina"
+#~ msgid "Philippine (Other)"
+#~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Romance (Other)"
+#~ msgstr "románske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Semitic (Other)"
+#~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+#~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Slavic (Other)"
+#~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sami languages (Other)"
+#~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+#~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Tai (Other)"
+#~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Altaic (Other)"
+#~ msgstr "altajské jazyky"
+#~ msgid "Walamo"
+#~ msgstr "walamčina"
+#~ msgid "Araucanian"
+#~ msgstr "araukánčina"
+
diff --git a/po/langs.sk.po b/po/langs.sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..83c5fa7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1251 @@
+# Slovak translations of packages.debian.org
+# This file is put in the public domain.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: langs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "fínčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorvátčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18
+msgid "Danish"
+msgstr "dánčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20
+msgid "English"
+msgstr "angličtina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21
+msgid "Persian"
+msgstr "perzština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22
+msgid "French"
+msgstr "francúzština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23
+msgid "German"
+msgstr "nemčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24
+msgid "Armenian"
+msgstr "arménčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25
+msgid "Italian"
+msgstr "taliančina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26
+msgid "Japanese"
+msgstr "japončina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27
+msgid "Khmer"
+msgstr "khmérčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28
+msgid "Korean"
+msgstr "kórejčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29
+msgid "Spanish"
+msgstr "španielčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31
+msgid "Portuguese (Brasilia)"
+msgstr "portugalčina (Brazília)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "portugalčina (Portugalsko)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33
+msgid "Chinese"
+msgstr "čínština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (Taiwan)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39
+msgid "Polish"
+msgstr "poľština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40
+msgid "Norwegian"
+msgstr "nórčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48
+msgid "Greek"
+msgstr "gréčtina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51
+msgid "Slovene"
+msgstr "slovinčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharčina"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:53
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinčina"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afarčina"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abcházčina"
+#~ msgid "Achinese"
+#~ msgstr "acehčina"
+#~ msgid "Acoli"
+#~ msgstr "ačoli"
+#~ msgid "Adangme"
+#~ msgstr "adangme"
+#~ msgid "Adyghe; Adygei"
+#~ msgstr "adygčina; adygejčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Afro-Asiatic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Afrihili"
+#~ msgstr "afrihili"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikánčina"
+#~ msgid "Ainu"
+#~ msgstr "ainčina"
+#~ msgid "Akan"
+#~ msgstr "akančina"
+#~ msgid "Akkadian"
+#~ msgstr "akkadčina"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albánčina"
+#~ msgid "Aleut"
+#~ msgstr "aleutčina"
+#~ msgid "Algonquian languages"
+#~ msgstr "algonkinské jazyky"
+#~ msgid "Southern Altai"
+#~ msgstr "južná altajčina"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amharčina"
+
+# alebo anglosaština
+#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+#~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
+# nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
+#~ msgid "Angika"
+#~ msgstr "angika"
+#~ msgid "Apache languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Aragonese"
+#~ msgstr "aragónčina"
+#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
+#~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
+#~ msgid "Arapaho"
+#~ msgstr "arapaho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artificial languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Arawak"
+#~ msgstr "arawačtina"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "ásámčina"
+#~ msgid "Athapascan languages"
+#~ msgstr "athabaské jazyky"
+#~ msgid "Australian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Avaric"
+#~ msgstr "avarčina"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "avestčina"
+#~ msgid "Awadhi"
+#~ msgstr "avadhčina"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "aymarčina"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azerbajdžančina"
+#~ msgid "Banda languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Bamileke languages"
+#~ msgstr "bamileke"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baškirčina"
+#~ msgid "Baluchi"
+#~ msgstr "balúčtina"
+#~ msgid "Bambara"
+#~ msgstr "bambara"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "balijčina"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baskičtina"
+#~ msgid "Basa"
+#~ msgstr "basa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Baltic languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "bieloruština"
+#~ msgid "Bemba"
+#~ msgstr "bemba"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengálčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Berber languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Bhojpuri"
+#~ msgstr "bhódžpurčina"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "bihárske jazyky"
+
+# plurál
+#~ msgid "Bikol"
+#~ msgstr "bikol"
+#~ msgid "Bini; Edo"
+#~ msgstr "bini; edo"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "bislama"
+#~ msgid "Siksika"
+#~ msgstr "siksika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bantu languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "bosniačtina"
+#~ msgid "Braj"
+#~ msgstr "bradžčina"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "bretónčina"
+#~ msgid "Batak languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Buriat"
+#~ msgstr "buriatčina"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "bugiština"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "barmčina"
+#~ msgid "Blin; Bilin"
+#~ msgstr "blin; bilin"
+#~ msgid "Caddo"
+#~ msgstr "kaddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Central American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Galibi Carib"
+#~ msgstr "gálibská karibčina"
+#~ msgid "Catalan; Valencian"
+#~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caucasian languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Cebuano"
+#~ msgstr "cebuánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Celtic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "čamorčina"
+#~ msgid "Chibcha"
+#~ msgstr "čibča"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "čečenčina"
+#~ msgid "Chagatai"
+#~ msgstr "čagatajčina"
+#~ msgid "Chuukese"
+#~ msgstr "truk"
+#~ msgid "Mari"
+#~ msgstr "marijčina"
+#~ msgid "Chinook jargon"
+#~ msgstr "činucký žargón"
+#~ msgid "Choctaw"
+#~ msgstr "čoktavčina"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "čerokí"
+#~ msgid ""
+#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
+#~ "Slavonic"
+#~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "čuvaština"
+#~ msgid "Cheyenne"
+#~ msgstr "čejenčina"
+#~ msgid "Chamic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "koptčina"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "kornčina"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korzičtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
+#~ msgid "Cree"
+#~ msgstr "krí"
+#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
+#~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
+#~ msgid "Kashubian"
+#~ msgstr "kašubčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cushitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Dakota"
+#~ msgstr "dakotčina"
+#~ msgid "Dargwa"
+#~ msgstr "darginčina"
+
+# ?
+#~ msgid "Land Dayak languages"
+#~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
+#~ msgid "Delaware"
+#~ msgstr "delawarčina"
+# toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
+#~ msgid "Slave (Athapascan)"
+#~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
+#~ msgid "Dogrib"
+#~ msgstr "dogribčina"
+#~ msgid "Dinka"
+#~ msgstr "dinka"
+#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
+#~ msgstr "divehi; maldivčina"
+#~ msgid "Dogri"
+#~ msgstr "dógrí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dravidian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Lower Sorbian"
+#~ msgstr "dolnolužická srbčina"
+#~ msgid "Duala"
+#~ msgstr "duala"
+#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+#~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
+#~ msgid "Dutch; Flemish"
+#~ msgstr "holandčina; flámčina"
+#~ msgid "Dyula"
+#~ msgstr "ďula"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkä"
+#~ msgid "Efik"
+#~ msgstr "efik (ibibio)"
+#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
+#~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
+#~ msgid "Ekajuk"
+#~ msgstr "ekadžuk"
+#~ msgid "Elamite"
+#~ msgstr "elamčina"
+#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
+#~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estónčina"
+#~ msgid "Ewe"
+#~ msgstr "ewe"
+#~ msgid "Ewondo"
+#~ msgstr "ewondo"
+#~ msgid "Fang"
+#~ msgstr "fangčina"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "faerčina"
+#~ msgid "Fanti"
+#~ msgstr "fanti"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidžijčina"
+#~ msgid "Filipino; Pilipino"
+#~ msgstr "filipínčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finno-Ugrian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Fon"
+#~ msgstr "fončina"
+#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+#~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
+#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
+#~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
+#~ msgid "Northern Frisian"
+#~ msgstr "severná frízština"
+#~ msgid "Eastern Frisian"
+#~ msgstr "východná frízština"
+#~ msgid "Western Frisian"
+#~ msgstr "západná frízština"
+#~ msgid "Fulah"
+#~ msgstr "fulbčina"
+
+# alebo furlančina furlandčina
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "friulčina"
+#~ msgid "Ga"
+#~ msgstr "ga"
+#~ msgid "Gayo"
+#~ msgstr "gayo"
+#~ msgid "Gbaya"
+#~ msgstr "gbaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Germanic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzínčina"
+
+# alebo ge’ez
+#~ msgid "Geez"
+#~ msgstr "etiópčina"
+#~ msgid "Gilbertese"
+#~ msgstr "kiribatčina"
+#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
+#~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "írčina"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galícijčina"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "mančina"
+#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+#~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
+#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+#~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
+#~ msgid "Gondi"
+#~ msgstr "góndčina"
+#~ msgid "Gorontalo"
+#~ msgstr "gorontalo"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "gótčina"
+#~ msgid "Grebo"
+#~ msgstr "grebo"
+#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+#~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
+#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
+#~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "guaraní"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
+#~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
+
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+# http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžarátčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gwich'in"
+#~ msgstr "gwich'in"
+#~ msgid "Haida"
+#~ msgstr "haida"
+#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
+#~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
+#~ msgid "Hausa"
+#~ msgstr "hauština"
+#~ msgid "Hawaiian"
+#~ msgstr "havajčina"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrejčina"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "hererčina"
+#~ msgid "Hiligaynon"
+#~ msgstr "hiligajnončina"
+#~ msgid "Himachali"
+#~ msgstr "himačalské jazyky"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindčina"
+#~ msgid "Hittite"
+#~ msgstr "chetitčina"
+#~ msgid "Hmong"
+#~ msgstr "miaočina"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "hornolužická srbčina"
+#~ msgid "Hupa"
+#~ msgstr "hupčina"
+#~ msgid "Iban"
+#~ msgstr "ibančina"
+#~ msgid "Igbo"
+#~ msgstr "igbo"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "islandčina"
+
+# medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
+#~ msgid "Ido"
+#~ msgstr "ido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
+#~ msgstr "s’čchuanská ioština"
+#~ msgid "Ijo languages"
+#~ msgstr "jazyky idžo"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktitut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlingue; Occidental"
+#~ msgstr "interlingue"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "ilokánčina"
+#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+#~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indic languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonézština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indo-European languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Ingush"
+#~ msgstr "inguština"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupiaq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iranian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Iroquoian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "jávčina"
+#~ msgid "Lojban"
+#~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
+#~ msgid "Judeo-Persian"
+#~ msgstr "židovská perzština"
+#~ msgid "Judeo-Arabic"
+#~ msgstr "židovská arabčina"
+#~ msgid "Kara-Kalpak"
+#~ msgstr "karakalpačtina"
+#~ msgid "Kabyle"
+#~ msgstr "kabylčina"
+#~ msgid "Kachin; Jingpho"
+#~ msgstr "kačjinčina"
+#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
+#~ msgstr "grónčina"
+#~ msgid "Kamba"
+#~ msgstr "kamba"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannadčina"
+#~ msgid "Karen languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Kanuri"
+#~ msgstr "kanurijčina"
+#~ msgid "Kawi"
+#~ msgstr "kawi"
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "kazaština"
+#~ msgid "Kabardian"
+#~ msgstr "kabardčina"
+#~ msgid "Khasi"
+#~ msgstr "khasijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khoisan languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Central Khmer"
+#~ msgstr "kambodžská khmérčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khotanese;Sakan"
+#~ msgstr "kotčina"
+#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
+#~ msgstr "kikuju"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "rwandčina"
+#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
+#~ msgstr "kirgizština"
+#~ msgid "Kimbundu"
+#~ msgstr "kimbundu"
+#~ msgid "Konkani"
+#~ msgstr "konkánčina"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komijčina"
+#~ msgid "Kongo"
+#~ msgstr "konžština"
+#~ msgid "Kosraean"
+#~ msgstr "kusaie"
+#~ msgid "Kpelle"
+#~ msgstr "kpelle"
+#~ msgid "Karachay-Balkar"
+#~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
+#~ msgid "Karelian"
+#~ msgstr "karelčina"
+#~ msgid "Kru languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Kurukh"
+#~ msgstr "kurukhčina"
+#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
+#~ msgstr "kuaňama"
+#~ msgid "Kumyk"
+#~ msgstr "kumyčtina"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurdčina"
+#~ msgid "Kutenai"
+#~ msgstr "kutenajčina"
+
+# ladinčina je niečo iné!
+#~ msgid "Ladino"
+#~ msgstr "židovská španielčina"
+#~ msgid "Lahnda"
+#~ msgstr "lahandčina"
+#~ msgid "Lamba"
+#~ msgstr "lamba"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "laoština"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latinčina"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "lotyština"
+#~ msgid "Lezghian"
+#~ msgstr "lezginčina"
+#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
+#~ msgstr "limburčina"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingalčina"
+#~ msgid "Mongo"
+#~ msgstr "mongo"
+#~ msgid "Lozi"
+#~ msgstr "lozi"
+#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
+#~ msgstr "luxemburčina"
+#~ msgid "Luba-Lulua"
+#~ msgstr "luba-luluánčina"
+#~ msgid "Luba-Katanga"
+#~ msgstr "luba-katančina"
+#~ msgid "Ganda"
+#~ msgstr "ganda"
+#~ msgid "Luiseno"
+#~ msgstr "luiseňo"
+#~ msgid "Lunda"
+#~ msgstr "lunda"
+#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+#~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
+#~ msgid "Lushai"
+#~ msgstr "lušáí"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedónčina"
+#~ msgid "Madurese"
+#~ msgstr "madurčina"
+#~ msgid "Magahi"
+#~ msgstr "magadhčina"
+#~ msgid "Marshallese"
+#~ msgstr "maršalčina"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "maithilčina"
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "makasarčina"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajálamčina"
+#~ msgid "Mandingo"
+#~ msgstr "mandingo"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maorčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austronesian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "maráthčina"
+#~ msgid "Masai"
+#~ msgstr "masajčina"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "malajčina"
+#~ msgid "Moksha"
+#~ msgstr "mokšiančina"
+#~ msgid "Mandar"
+#~ msgstr "mandarčina"
+#~ msgid "Mende"
+#~ msgstr "mendi"
+#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
+#~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
+#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
+#~ msgstr "mikmakčina"
+#~ msgid "Minangkabau"
+#~ msgstr "minangkabaučina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncoded languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mon-Khmer languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malgaština"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "maltčina"
+#~ msgid "Manchu"
+#~ msgstr "mandžuština"
+#~ msgid "Manipuri"
+#~ msgstr "manípurčina"
+#~ msgid "Manobo languages"
+#~ msgstr "jazyky manobo"
+#~ msgid "Mohawk"
+#~ msgstr "mohawk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
+#~ msgstr "moldavčina"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "mongolčina"
+#~ msgid "Mossi"
+#~ msgstr "mossi"
+#~ msgid "Multiple languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Munda languages"
+#~ msgstr "mundské jazyky"
+#~ msgid "Mirandese"
+#~ msgstr "mirandčina"
+#~ msgid "Marwari"
+#~ msgstr "marawari"
+#~ msgid "Mayan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Erzya"
+#~ msgstr "erzjančina"
+#~ msgid "Nahuatl languages"
+#~ msgstr "nahuaské jazyky"
+
+# keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
+#, fuzzy
+#~ msgid "North American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
+#~ msgid "Neapolitan"
+#~ msgstr "neapolčina"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "nauruština"
+#~ msgid "Navajo; Navaho"
+#~ msgstr "navajo; navaho"
+#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndonga"
+#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
+#~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepálčina"
+#~ msgid "Nias"
+#~ msgstr "niasánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
+#~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Niuean"
+#~ msgstr "niueština"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
+#~ msgid "Nogai"
+#~ msgstr "nogajčina"
+#~ msgid "Norse, Old"
+#~ msgstr "nórčina, stará"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'ko"
+#~ msgid "Nubian languages"
+#~ msgstr "núbijské jazyky"
+#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
+#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
+#~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
+#~ msgid "Nyamwezi"
+#~ msgstr "ňamwezi"
+#~ msgid "Nyankole"
+#~ msgstr "ňankole"
+#~ msgid "Nyoro"
+#~ msgstr "ňoro"
+#~ msgid "Nzima"
+#~ msgstr "nzima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500)"
+#~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
+#~ msgid "Ojibwa"
+#~ msgstr "odžibwa"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "uríjčina"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromčina"
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "osagčina"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "osetčina"
+#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
+#~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
+#~ msgid "Otomian languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papuan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Pangasinan"
+#~ msgstr "pangasinančina"
+#~ msgid "Pahlavi"
+#~ msgstr "pahlaví"
+#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
+#~ msgstr "pandžábčina"
+#~ msgid "Papiamento"
+#~ msgstr "papiamento"
+#~ msgid "Palauan"
+#~ msgstr "palaučina"
+#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
+#~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philippine languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "feničtina"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "pálí"
+#~ msgid "Pohnpeian"
+#~ msgstr "pohnpeičina"
+#~ msgid "Prakrit languages"
+#~ msgstr "prakrity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
+#~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto; Pashto"
+#~ msgstr "paštčina"
+#~ msgid "Reserved for local use"
+#~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kečuánčina"
+#~ msgid "Rajasthani"
+#~ msgstr "radžastančina"
+#~ msgid "Rapanui"
+#~ msgstr "rapanujčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
+#~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romance languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Romansh"
+#~ msgstr "romanši"
+#~ msgid "Romany"
+#~ msgstr "rómčina"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundčina"
+#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
+#~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
+#~ msgid "Sandawe"
+#~ msgstr "sandawe"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "sango"
+#~ msgid "Yakut"
+#~ msgstr "jakutčina"
+
+# tu platí to isté ako pre severoamerické
+#, fuzzy
+#~ msgid "South American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Salishan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Samaritan Aramaic"
+#~ msgstr "samaritánska aramejčina"
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "sanskrit"
+#~ msgid "Sasak"
+#~ msgstr "sasačtina"
+#~ msgid "Santali"
+#~ msgstr "santalčina"
+#~ msgid "Sicilian"
+#~ msgstr "sicílčina"
+#~ msgid "Scots"
+#~ msgstr "škótčina"
+#~ msgid "Selkup"
+#~ msgstr "selkupčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
+#~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
+#~ msgid "Sign Languages"
+#~ msgstr "posunkové reči"
+#~ msgid "Shan"
+#~ msgstr "šančina"
+#~ msgid "Sidamo"
+#~ msgstr "sidamo"
+#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
+#~ msgstr "sinhalčina"
+#~ msgid "Siouan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sino-Tibetan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slavic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Southern Sami"
+#~ msgstr "južná saamčina"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "severná saamčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sami languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Lule Sami"
+#~ msgstr "luleská saamčina"
+#~ msgid "Inari Sami"
+#~ msgstr "inariská saamčina"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "samojčina"
+#~ msgid "Skolt Sami"
+#~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "šona"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "sindhčina"
+#~ msgid "Soninke"
+#~ msgstr "soninke"
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "sogdčina"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "somálčina"
+#~ msgid "Songhai languages"
+#~ msgstr "songhajské jazyky"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sothčina, južná"
+#~ msgid "Spanish; Castilian"
+#~ msgstr "španielčina; kastílčina"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "sardínčina"
+#~ msgid "Sranan Tongo"
+#~ msgstr "sranan"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "srbčina"
+#~ msgid "Serer"
+#~ msgstr "serer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nilo-Saharan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "swati"
+#~ msgid "Sukuma"
+#~ msgstr "sukuma"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "sundčina"
+#~ msgid "Susu"
+#~ msgstr "susu"
+#~ msgid "Sumerian"
+#~ msgstr "sumerčina"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "svahilčina"
+#~ msgid "Classical Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahitčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tai languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilčina"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatárčina"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugčina"
+#~ msgid "Timne"
+#~ msgstr "temne"
+#~ msgid "Tereno"
+#~ msgstr "tereno"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "tetumčina"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadžičtina"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagalčina"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "thajčina"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibetčina"
+#~ msgid "Tigre"
+#~ msgstr "tigrejčina"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigriňa"
+#~ msgid "Tiv"
+#~ msgstr "tiv"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "tokelaučina"
+#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
+#~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
+#~ msgid "Tlingit"
+#~ msgstr "tlingitčina"
+#~ msgid "Tamashek"
+#~ msgstr "tamašek"
+#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
+#~ msgstr "tonga (Ňasa)"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
+#~ msgid "Tok Pisin"
+#~ msgstr "tok pisin"
+#~ msgid "Tsimshian"
+#~ msgstr "tsimshijské jazyky"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "čwančina"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsonga"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "turkménčina"
+#~ msgid "Tumbuka"
+#~ msgstr "tumbuka"
+#~ msgid "Tupi languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altaic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "tuvalčina"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "twi"
+#~ msgid "Tuvinian"
+#~ msgstr "tuviančina"
+#~ msgid "Udmurt"
+#~ msgstr "udmurtčina"
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "ugaritčina"
+#~ msgid "Uighur; Uyghur"
+#~ msgstr "ujgurčina"
+#~ msgid "Umbundu"
+#~ msgstr "umbundu"
+#~ msgid "Undetermined"
+#~ msgstr "neurčený"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdčina"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "uzbečtina"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "vai"
+#~ msgid "Venda"
+#~ msgstr "venda"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnamčina"
+#~ msgid "Volapük"
+#~ msgstr "volapük"
+#~ msgid "Votic"
+#~ msgstr "vodčina"
+#~ msgid "Wakashan languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Waray"
+#~ msgstr "waray"
+#~ msgid "Washo"
+#~ msgstr "washo"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "waleština"
+#~ msgid "Sorbian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "valónčina"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "wolof"
+#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
+#~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "xhosa"
+#~ msgid "Yao"
+#~ msgstr "jao"
+#~ msgid "Yapese"
+#~ msgstr "japčina"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jidiš"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "jorubčina"
+#~ msgid "Yupik languages"
+#~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
+#~ msgid "Zapotec"
+#~ msgstr "zapotéčtina"
+#~ msgid "Zenaga"
+#~ msgstr "zenaga"
+#~ msgid "Zhuang; Chuang"
+#~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
+#~ msgid "Zande languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zuluština"
+#~ msgid "Zuni"
+#~ msgstr "zuniština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
+#~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
+#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
+#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
+#~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Aramaic"
+#~ msgstr "aramejčina"
+#~ msgid "Artificial (Other)"
+#~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
+#~ msgid "Asturian; Bable"
+#~ msgstr "astúrčina; bable"
+#~ msgid "Baltic (Other)"
+#~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Beja"
+#~ msgstr "bedža"
+#~ msgid "Berber (Other)"
+#~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Bantu (Other)"
+#~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Caucasian (Other)"
+#~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Celtic (Other)"
+#~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Chipewyan"
+#~ msgstr "čipevajčina"
+#~ msgid "Cushitic (Other)"
+#~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Dravidian (Other)"
+#~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+#~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Germanic (Other)"
+#~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indic (Other)"
+#~ msgstr "indické jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indo-European (Other)"
+#~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Iranian (Other)"
+#~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Khoisan (Other)"
+#~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Austronesian (Other)"
+#~ msgstr "austronézske (iné)"
+#~ msgid "Miscellaneous languages"
+#~ msgstr "rozličné jazyky"
+#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
+#~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "nevárčina"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
+#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
+#~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
+#~ msgid "Papuan (Other)"
+#~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Pampanga"
+#~ msgstr "pampangančina"
+#~ msgid "Philippine (Other)"
+#~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Romance (Other)"
+#~ msgstr "románske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Semitic (Other)"
+#~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+#~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Slavic (Other)"
+#~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sami languages (Other)"
+#~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+#~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Tai (Other)"
+#~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Altaic (Other)"
+#~ msgstr "altajské jazyky"
+#~ msgid "Walamo"
+#~ msgstr "walamčina"
+#~ msgid "Araucanian"
+#~ msgstr "araukánčina"
+
diff --git a/po/pdo.sk.po b/po/pdo.sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..044a435
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,172 @@
+# Slovak translations of packages.debian.org
+# This file is put in the public domain.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:27
+#: lib/Packages/DoShow.pm:31
+msgid "package not valid or not specified"
+msgstr "balík nie je platný alebo nebol zadaný"
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30
+#: lib/Packages/DoShow.pm:34
+msgid "suite not valid or not specified"
+msgstr "sada nie je platná alebo nebola zadaná"
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+msgid "architecture not valid or not specified"
+msgstr "architektúra nie je platná alebo nebola zadaná"
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for download (%s)"
+msgstr "bola zadaná viac ako jedna sada na stiahnutie (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
+#, perl-format
+msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
+msgstr "bola zadaná viac ako jedna architektúra na stiahnutie (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
+msgid "No such package in this suite on this architecture."
+msgstr "Takýto balík sa nenachádza v tejto sade na tejto architektúre."
+
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
+msgid "Invalid suite/architecture combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia sada/architektúra"
+
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
+msgstr "pre show_static bola uvedená viac ako jedna sada (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
+#, perl-format
+msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
+msgstr "pre show_static bola uvedená viac ako jedna podsekcia (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#, perl-format
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať súbor indexu %s: %s"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
+msgstr "pre newpkg bola uvedená viac ako jedna sada (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
+#, perl-format
+msgid "no newpkg information found for suite %s"
+msgstr "nebola nájdená žiadna informácia newpkg pre sadu %s"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
+msgid "keyword not valid or missing"
+msgstr "kľúčové slovo nie platné alebo chýba"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
+msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
+msgstr "kľúčové slovo jepríliš krátke (kľúčové slová musia mať aspoň dva znaky)"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:170
+msgid "Exact hits"
+msgstr "Presné výsledky"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:180
+msgid "Other hits"
+msgstr "Ostatné výsledky"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:239
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Virtuálny balík"
+
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
+msgstr "na hľadanie obsahu bol uvedený viac ako jeden balík (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62
+msgid "No contents information available for this suite"
+msgstr "Táto sada nemá dostupné informácie o obsahu"
+
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
+msgstr "Vyhľadávací režim, ktorý ste zvolili nepodporuje viac ako jedno kľúčové slovo."
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:37
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr "pre show bola uvedená viac ako jedna sada (%s)"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:73
+msgid "No such package."
+msgstr "Taký balík neexistuje."
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:85
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Balík nie je dostupný v tejto sade."
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:198
+msgid " and others"
+msgstr " a iné"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:429
+#, perl-format
+msgid "not %s"
+msgstr "nie %s"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:479
+msgid "Package not available"
+msgstr "Balík nie je dostupný"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:518
+msgid "Not available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
+msgstr "balík má chybné pole Maintainer"
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr "dokument nie je dostupný v požadovanom formáte"
+
+#: bin/create_index_pages:68
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "virtuálny balík, ktorý poskytuje"
+
+#: bin/create_index_pages:162
+#: bin/create_index_pages:197
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcia"
+
+#: bin/create_index_pages:169
+#: bin/create_index_pages:204
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsekcia"
+
+#: bin/create_index_pages:176
+#: bin/create_index_pages:211
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
diff --git a/po/sections.sk.po b/po/sections.sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d824d36
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,457 @@
+# Slovak translations of packages.debian.org
+# This file is put in the public domain.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sections\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:12
+msgid "Administration Utilities"
+msgstr "Nástroje na správu"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:13
+msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
+msgstr "Nástroje na správu zdrojov systému, používateľských účtov atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:14
+msgid "Base Utilities"
+msgstr "Základné nástroje"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:15
+msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
+msgstr "Základné nástroje, ktoré potrebuje každý systém Debian."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr "Mono/CLI"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr "Všetko týkajúce sa Mono a Common Language Infrastructure."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
+msgid "Communication Programs"
+msgstr "Komunikačné programy"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
+msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
+msgstr "Softvér na staromódne využitie vášho modemu."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr "Databázy"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr "Databázové servery a klienti."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Ladiace balíky"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid "Packages providing debugging information for executables and shared libraries."
+msgstr "Balíky poskytujúce ladiace informácie spustiteľných súborov a zdieľaných knižníc."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
+msgid "Development"
+msgstr "Vývoj"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
+msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+msgstr "Nástroje na vývoj, kompilátory, vývojové prostredia, knižnice atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
+msgid "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
+msgstr "Často kladené otázky, návody a iné dokumenty snažiace sa vysvetliť všetko týkajúce sa Debianu a softvér potrebný na prehliadanie dokumentácie (man, info atď.)."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
+msgid "Editors"
+msgstr "Editory"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
+msgid "Software to edit files. Programming environments."
+msgstr "Softvér na úpravu súborov. Programovacie prostredia."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
+msgid "Electronics utilities."
+msgstr "Nástroje pre elektroniku"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
+msgid "Embedded software"
+msgstr "Vnorený softvér"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
+msgid "Software suitable for use in embedded applications."
+msgstr "Softvér vhodný na použitie vo vnorených aplikáciách."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
+msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
+msgstr "Programy, s ktorými môžete po všetkom tomto nastavovaní stráviť peknú chvíľku."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
+msgid "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated applications."
+msgstr "Pracovné prostredie GNOME, mocná a jednoducho použiteľná sada integrovaných aplikácií."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr "GNU R"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr "Všetko týkajúce sa GNU R, systémy na štatistické výpočty a grafiku."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr "GNUstep"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr "Prostredie GNUstep."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
+msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
+msgstr "Editort, prehliadače, konvertory... Všetky nástroje umelcov."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Amatérske rádio"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
+msgid "Software for ham radio."
+msgstr "Softvér pre amatérske rádio"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+msgid "Font packages."
+msgstr "Balíky písiem."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Haskell."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webové servery"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr "Webové servery a ich moduly."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Interpretre"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
+msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
+msgstr "Všetky druhy interpretrov pre interpretované jazyky. Makroprocesory."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Java."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr "Jadrá"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr "Jadrá operačného systému a súvisiace moduly."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
+msgid "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated applications."
+msgstr "Pracovné prostredie KDE, mocná a jednoducho použiteľná sada integrovaných aplikácií."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
+msgid "Libraries"
+msgstr "Knižnice"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
+msgid "Libraries to make other programs work. They provide special features to developers."
+msgstr "Knižnice zabezpečujúce funkciu iných programov. Poskytujú špeciálne možnosti vývojárom."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
+msgid "Library development"
+msgstr "Vývoj knižníc"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
+msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
+msgstr "Knižnice, ktoré vývojári potrebujú aby mohli písať programy, ktoré ich využívajú."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr "Lisp"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Lisp."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr "Jazykové sady"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr "Podpora lokalizácie veľkých balíkov softvéru."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
+msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
+msgstr "Programy na smerovanie, čítanie a písanie emailových správ."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
+msgid "Math software."
+msgstr "Matematický softvér."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rozličné"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
+msgstr "Rozličné nástroje, ktoré sa nikam inam nehodili."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
+msgid "Network"
+msgstr "Počítačové siete"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
+msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr "Démoni a klienti na pripojenie vášho systému Debian GNU/Linux k okolnému svetu."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Novinové skupiny"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
+msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
+msgstr "Softvér na prístup k Usenetu, na založenie serverov novinových skupín atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
+msgid "Old Libraries"
+msgstr "Staré knižnice"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
+msgid "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old applications."
+msgstr "Staré verzie knižníc udržiavané kvôli spätnej kompatibilite so starými aplikáciami."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr "OCaml"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr "Všetko týkajúce sa OCaml, implementácie jazyka ML."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
+msgid "Other OS's and file systems"
+msgstr "Iné OS a súborové systémy"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
+msgid "Software to run programs compiled for other operating system, and to use their filesystems."
+msgstr "Softvér na spúšťanie programov skompilovaných pre iné operačné systémy a na použitie ich súborových systémov."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
+msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Perl, interpretovaného skriptovacieho jazyka."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka PHP."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
+msgid "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented language."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Python, interpretovaného interaktívneho objektovo orientovaného jazyka."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr "Všetko týkajúce sa jazyka Ruby, interpretovaného objektovo orientovaného jazyka."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
+msgid "Science"
+msgstr "Veda"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
+msgid "Basic tools for scientific work"
+msgstr "Základné nástroje na vedeckú prácu"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
+msgid "Shells"
+msgstr "Shelly"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
+msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
+msgstr "Príkazové shelly. Prívetivé používateľské rozhrania pre začiatočníkov."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
+msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+msgstr "Nástroje na prácu so zvukom: mixéry, programy na záznam, prehrávače CD atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
+msgid "The famous typesetting software and related programs."
+msgstr "Slávny sadzací softvér a súvisiace programy."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
+msgid "Text Processing"
+msgstr "Spracovanie textu"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
+msgid "Utilities to format and print text documents."
+msgstr "Nástroje na formátovanie a tlačenie textových dokumentov."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
+msgid "Translations"
+msgstr "Preklady"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr "Balíky prekladov a metabalíky s podporou jazykov."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
+msgid "Utilities"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
+msgid "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system monitoring, input systems, etc."
+msgstr "Nástroje na manipuláciu so súbormi/diskami, na zálohovanie a archiváciu, na monitorovanie systému, vstupné systémy atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Systémy na správu verzií"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr "Systémy na správu verzií a súvisiace nástroje."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr "Prehliadače, editory a nástroje na nahrávanie a streamovanie videa."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
+msgid "Virtual packages"
+msgstr "Virtuálne balíky"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
+msgid "Virtual packages."
+msgstr "Virtuálne balíky."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
+msgid "Web Software"
+msgstr "Webový softvér"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
+msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
+msgstr "Webové servery, prehliadače, proxy, sťahovacie nástroje atď."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
+msgid "X Window System software"
+msgstr "X Window System"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
+msgid "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many related applications."
+msgstr "X servery, knižnice, písma správcovia okien, emulátory terminálu a mnohé súviasiace aplikácie."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr "Xfce, rýchle a odľahčené pracovné prostredie."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr "Platforma Zope/Plone"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr "Aplikačný server Zope a systém na správu obsahu Zope"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
+msgid "debian-installer udeb packages"
+msgstr "udeb balíky inštalátora Debianu"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
+msgid "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not install them on a normal system!"
+msgstr "Špeciálne balíky na zostavovanie prispôsobených variánt inštalátora Debianu. Neinštalujte ich na normálnom systéme!"
+
index 4b0b833d1043c67596a9bca21f1fda7a90fb7465..825aae79bb3aee656045ddbabfa9acd65f18a93c 100644 (file)
@@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
@@ -136,30 +140,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
-"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr in "
-"Debian verfügbar sind"
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australien und Neuseeland"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -1090,27 +1094,27 @@ msgstr "Erzeugt:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."
index 0653edc9112292322e3a8d20477ed730f04f08a6..44794aa879cda703265ba8f70af46f9b2c36bcb7 100644 (file)
@@ -108,6 +108,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -136,27 +140,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Pohjois-Amerikka"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Etelä-Amerikka"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Aasia"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Eurooppa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrikka"
 
@@ -1082,92 +1086,78 @@ msgstr "Muodostettu:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Takaisin:"
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1181,74 +1171,88 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Takaisin:"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
index 4bcd81bae84a79b3348fb29f4ce1654bdf2c93e4..15a98423c63f07fe2aec8dda0eeccddd1fee85f5 100644 (file)
@@ -109,6 +109,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -148,27 +152,27 @@ msgstr ""
 "portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en "
 "charge par Debian"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Amérique du nord"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Amérique du sud"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Europe"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrique"
 
@@ -1109,106 +1113,137 @@ msgstr "Créé le :"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Revenir à :"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
+#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
-#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
-#~ "paquet."
+#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
+
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
+
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
-#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1222,133 +1257,102 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
+#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
+#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Revenir à :"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
index cf35d27abfca2a5879f9965f41e56941c9c6c550..af3c7c45086537dd526a3bef56ba7cdb4f3e2998 100644 (file)
@@ -94,6 +94,10 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr ""
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -122,27 +126,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
index cfdec92a9f6df48081fbb27e14488106547ad026..a05410a13e827e2ba4aec911eab7bb3dab830a7b 100644 (file)
@@ -107,6 +107,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合するパッケージ"
@@ -143,27 +147,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr "Debian でまだ利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
@@ -1093,38 +1097,38 @@ msgstr "生成:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "戻る:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
 
 #~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
 #~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
 
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "戻る:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
-# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
index ac1ae95366b0eb1d89b2cc9c6d701c269a081da0..a0793f62c02b9b184ad73ff9e06a32ff5dea2e8c 100644 (file)
@@ -108,6 +108,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -136,27 +140,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Noord Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Zuid Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Azië"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -1048,11 +1052,11 @@ msgstr "Gegenereerd:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Terug naar:"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
index 203ba7f9e2f37b4f04b342781ca6eb57fc8fcc8d..90231507015c5a102304b306720b3316f2ba04d5 100644 (file)
@@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr ""
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -116,27 +120,27 @@ msgstr ""
 msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
index 6568f5a61a1d9f09ea918c942eef0afb7d353371..f40f9b792d2b22ff1a457efdb4076c6830dad5a4 100644 (file)
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: templates/config.tmpl:43
 msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 #: templates/config.tmpl:69
 msgid "."
 msgstr ","
@@ -107,6 +108,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
@@ -116,48 +121,53 @@ msgid ""
 "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
 "in Debian main"
 msgstr ""
-"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению "
-"Ñ\81вободного Ð\9fÐ\9e, Ð½Ð¾ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð\9fÐ\9e Ð½Ðµ Ð¸Ð· Ñ\80аздела Debian main"
+"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО, но "
+"требующие ПО не из раздела Debian main"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+msgstr ""
+"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
-"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения "
-"на Ð²Ñ\81Ñ\91м Ð²Ñ\80емени Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вованиÑ\8f Ñ\81Ñ\82абилÑ\8cного Ð²Ñ\8bпÑ\83Ñ\81ка"
+"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
+"всём времени существования стабильного выпуска"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:132
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+msgstr ""
+"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Северная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Южная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Азия"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Европа"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Африка"
 
@@ -253,7 +263,8 @@ msgstr ""
 "сайтов:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
@@ -271,20 +282,15 @@ msgstr ""
 "href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-#| "information."
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
 "group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
-"Заметим, что %s официально не включён в архив %s, но команда по "
-"пеÑ\80еноÑ\81Ñ\83 %s Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81вой Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованнÑ\8bм Ñ\81 Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bм "
-"аÑ\80Ñ\85ивом ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
-"узнать со <a href=\"%s\">страницы переноса на %s</a>."
+"Заметим, что %s официально не включён в архив %s, но команда по переносу %s "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81вой Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованнÑ\8bм Ñ\81 Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bм Ð°Ñ\80Ñ\85ивом ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
+"более Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c Ñ\81о <a href=\"%s\">Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b "
+"переноса на %s</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
@@ -329,21 +335,22 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 msgstr "Список файлов"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
 msgstr ""
-"Эта страница также доступна на следующих языках (Как "
-"установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>):"
+"Эта страница также доступна на следующих языках (Как установить <a href=\"%s"
+"\">язык по умолчанию</a>):"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
@@ -368,7 +375,6 @@ msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Об этом сайте"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:41
-#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
 
@@ -464,13 +470,15 @@ msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсорти
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr ""
+" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
-msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr ""
+"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -570,7 +578,8 @@ msgid "source packages"
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
 #: templates/html/search.tmpl:84
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
 "s."
@@ -695,10 +704,11 @@ msgstr "имена файлов, содержащих"
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -776,7 +786,8 @@ msgstr "значимый"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+msgstr ""
+"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
@@ -1077,4 +1088,3 @@ msgstr "Сгенерирована:"
 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
-
diff --git a/po/templates.sk.po b/po/templates.sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2d6a763
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2094 @@
+# Slovak translations of packages.debian.org
+# This file is put in the public domain.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: templates/config.tmpl:43
+msgid "Debian Web Mailinglist"
+msgstr "Konferencia webu Debian"
+
+#: templates/config.tmpl:48
+msgid "%s Webmaster"
+msgstr "Webmaster %s"
+
+#: templates/config.tmpl:51
+msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
+msgstr "%s je <a href=\"%s\">obchodná značka</a> %s"
+
+#: templates/config.tmpl:66
+msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
+msgstr "Všimnite si prosím, že toto je experimentálna verzia <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Mali by ste očakávať chyby a zastaralé informácie"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:69
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: templates/config.tmpl:70
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:4
+msgid "Intel x86"
+msgstr "Intel x86"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:5
+msgid "Motorola 680x0"
+msgstr "Motorola 680x0"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:6
+msgid "SPARC"
+msgstr "SPARC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:7
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:8
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:9
+msgid "ARM"
+msgstr "ARM"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:10
+msgid "HP PA-RISC"
+msgstr "HP PA-RISC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:11
+msgid "Intel IA-64"
+msgstr "Intel IA-64"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:12
+msgid "MIPS (big-endian)"
+msgstr "MIPS (big-endian)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:13
+msgid "MIPS (little-endian)"
+msgstr "MIPS (little-endian)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:14
+msgid "IBM S/390"
+msgstr "IBM S/390"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:15
+msgid "Hurd (i386)"
+msgstr "Hurd (i386)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:16
+msgid "AMD64"
+msgstr "AMD64"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:17
+msgid "EABI ARM"
+msgstr "EABI ARM"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:18
+msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:19
+msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not in Debian main"
+msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG) ale vyžadujúce softvér, ktorý sa nenachádza v Debian main"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "balíky nezodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr "balíky volatile, ktoré vyžadujú počas života stabilného vydania veľké zmeny"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr "novšie balíky, ktoré boli prispôsobené pre stabilné vydania Debianu"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "porty balíkov na architektúry, ktoré zatiaľ alebo už nie sú v Debiane dostupné"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+msgid "North America"
+msgstr "Severná Amerika"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+msgid "South America"
+msgstr "Južná Amerika"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+msgid "Asia"
+msgstr "Ázia"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+msgid "Australia and New Zealand"
+msgstr "Austrália a Nový Zéland"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+msgid "Europe"
+msgstr "Európa"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: templates/html/download.tmpl:2
+msgid "Package Download Selection -- %s"
+msgstr "Výber balíka na stiahnutie -- %s"
+
+#: templates/html/download.tmpl:5
+#: templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribúcia:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:5
+#: templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
+msgid "Overview over this suite"
+msgstr "Prehľad tejto sady"
+
+#: templates/html/download.tmpl:6
+#: templates/html/filelist.tmpl:6
+#: templates/html/show.tmpl:17
+msgid "Package:"
+msgstr "Balík:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:8
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: templates/html/download.tmpl:17
+msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
+msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd> na strojoch %s"
+
+#: templates/html/download.tmpl:19
+msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
+msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd>"
+
+#: templates/html/download.tmpl:23
+msgid "If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install packages, instead of doing so manually via this website."
+msgstr "Ak používate %s, dôrazne sa odporúča používať správcu balíkov ako <a href=\"%s\">aptitude</a> alebo <a href=\"%s\">synaptic</a> na sťahovanie a inštaláciu balíkov namiesto manuálneho sťahovania z tejto webstránky."
+
+#: templates/html/download.tmpl:25
+msgid "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
+msgstr "Mali by ste byť schopný použiť ktorékoľvek z uvedených zrkadiel pridaním riadka do vášho súboru <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> takto:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:39
+msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
+msgstr "Kde <em>%s</em> nahradíte dotyčným zrkadlom."
+
+#: templates/html/download.tmpl:42
+#: templates/html/show.tmpl:169
+msgid "Experimental package"
+msgstr "Experimentálny balík"
+
+#: templates/html/download.tmpl:43
+msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible documentation before using it."
+msgstr "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo obsahuje chyby a môže dokonca spôsobiť stratu údajov. predtým než ho začnete používať sa prosím pozrite do záznamu zmien a ďalšej možnej dokumentácie."
+
+#: templates/html/download.tmpl:46
+#: templates/html/show.tmpl:174
+msgid "debian-installer udeb package"
+msgstr "udeb balík inštalátora debianu"
+
+#: templates/html/download.tmpl:47
+#: templates/html/show.tmpl:175
+msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
+msgstr "Upozornenie: Tento balík je určený iba na zostavovanie obrazov <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">inštalátora Debianu</a>. Neinštalujte ho na normálnom systéme %s."
+
+#: templates/html/download.tmpl:54
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any of these sites:"
+msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na ktorejkoľvek z týchto lokalít:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:80
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:82
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
+msgstr "Bezpečnostné aktualizácie %s sa oficiálne šíria iba prostredníctvom <tt>%s</tt>."
+
+#: templates/html/download.tmpl:89
+msgid "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
+msgstr "Ak žiadna z hore uvedených lokalít pre vás nie je dosť rýchla, pozrite si prosím náš <a href=\"%s\">úplný zoznam zrkadiel</a>."
+
+#: templates/html/download.tmpl:97
+msgid "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter group keeps their archive in sync with the official archive as close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+msgstr "Všimnite si, že %s nie je oficiálne súčasťou archívu %s, ale skupina porterov %s udržiava svoj archív synchronizovaný s oficiálnym archívom v čo nabližšej možnej miere. Aktuálne informácie nájdete na <a href=\"%s\">stránke portov %s</a>."
+
+#: templates/html/download.tmpl:101
+msgid "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you click on the URL."
+msgstr "V niektorých prehliadačoch budete musieť prehliadaču povedať, že chcete súbor uložiť na disk. Napr. vo Firefoxe alebo Mozille by ste bali pri kliknutí na odkaz podržať kláves Shift."
+
+#: templates/html/download.tmpl:105
+msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
+msgstr "Ďalšie informácie o <kbd>%s</kbd>:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:107
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Presná veľkosť"
+
+#: templates/html/download.tmpl:107
+msgid "%s Byte (%s %s)"
+msgstr "%s bajtov (%s %s)"
+
+#: templates/html/download.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:345
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "kontrolný súčet MD5"
+
+#: templates/html/download.tmpl:109
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "kontrolný súčet SHA1"
+
+#: templates/html/download.tmpl:109
+#: templates/html/download.tmpl:110
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#: templates/html/download.tmpl:110
+msgid "SHA256 checksum"
+msgstr "kontrolný súčet SHA256"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:2
+msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
+msgstr "Zoznam súborov balíka %s/%s/%s"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:3
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Zoznam súborov balíka <em>%s</em> v <em>%s</em> architektúry <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:8
+msgid "Filelist"
+msgstr "Zoznam súborov"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:11
+msgid "This page is also available in the following languages (How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr "Táto stránka je tiež dostupná v nasledovných jazykov (Ako nastaviť <a href=\"%s\">predvolený jazyk dokumentov</a>):"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:28
+msgid "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
+msgstr "Ak chcete nahlásiť problém s touto webstránkou, pošlite e-mail na adresu <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Ďalšie kontaktné informácie nájdete na %s <a href=\"%s\">stránke kontaktov</a>."
+
+#: templates/html/foot.tmpl:32
+msgid "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s\">license terms</a>."
+msgstr "Obsah je Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; Pozri <a href=\"%s\">licenčné podmienky</a>."
+
+#: templates/html/foot.tmpl:35
+msgid "Learn more about this site"
+msgstr "Dozvedieť sa viac o tejto stránke"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Túto službu sponzoruje <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/head.tmpl:47
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: templates/html/head.tmpl:50
+msgid "package names"
+msgstr "názvy balíkov"
+
+#: templates/html/head.tmpl:51
+msgid "descriptions"
+msgstr "popisy"
+
+#: templates/html/head.tmpl:52
+msgid "source package names"
+msgstr "názvy zdrojových balíkov"
+
+#: templates/html/head.tmpl:53
+msgid "package contents"
+msgstr "obsah balíkov"
+
+#: templates/html/head.tmpl:56
+msgid "all options"
+msgstr "všetky možnosti"
+
+#: templates/html/head.tmpl:63
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "preskočiť navigáciu"
+
+#: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "Domovská stránka %s"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "Domovská stránka balíkov %s"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
+msgid "Packages"
+msgstr "Balíky"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
+msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+msgstr "Zdrojové balíky v „%s“, %s %s"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
+msgid "Source Packages in \"%s\""
+msgstr "Zdrojové balíky v „%s“"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
+msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+msgstr "Balíky softvéru v „%s“, %s %s"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
+msgid "Software Packages in \"%s\""
+msgstr "Balíky softvéru v „%s“"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
+msgid "All Packages"
+msgstr "Všetky balíky"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:15
+#: templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/suite_index.tmpl:2
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:2
+#: templates/html/newpkg.tmpl:7
+msgid "New Packages in \"%s\""
+msgstr "Nové balíky v „%s“"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:11
+msgid "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %s archive during the last 7 days."
+msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> (sekcia %s) v archíve %s za posledných 7 dní."
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:14
+msgid "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive during the last 7 days."
+msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> v archíve %s za posledných 7 dní."
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:18
+msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
+msgstr "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa názvu</a>."
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:20
+msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
+msgstr "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa veku</a>."
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:22
+msgid "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS feed</a>"
+msgstr "Tieto informácie sú tiež dostupné vo forme <a href=\"newpkg?format=rss\">kanála RSS</a>"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:23
+msgid "[RSS 1.0 Feed]"
+msgstr "[kanál RSS 1.0]"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:28
+msgid " <em>(%u days old)</em>"
+msgstr " <em>(%u dní starý)</em>"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32
+#: templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Zoznam všetkých balíkov"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32
+#: templates/html/suite_index.tmpl:41
+msgid "All packages"
+msgstr "Všetky balíky"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:33
+#: templates/html/suite_index.tmpl:45
+msgid "compact compressed textlist"
+msgstr "komprimovaný kompaktný textový zoznam"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:34
+msgid "New packages in "
+msgstr "Nové balíky v "
+
+#: templates/html/search.tmpl:20
+msgid "Package Search Results -- %s"
+msgstr "Výsledky hľadania balíkov -- %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:29
+msgid "Package Search Results"
+msgstr "Výsledky hľadania balíkov"
+
+#: templates/html/search.tmpl:36
+msgid "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
+msgstr "Hľadali ste iba výrazy presne vyhovujúce vašim kľúčovým slovám. Môžete skúsiť hľadať aj <a href=\"%s\">kľúčové slová ako časti slov</a>."
+
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "Hľadať v konkrétnej sade:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:50
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých sadách</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "Obmedziť hľadanie na konkrétnu architektúru:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:63
+#: templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých architektúrach</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:70
+msgid "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search parameters."
+msgstr "<a href=\"%s\">Niektoré</a> výsledky neboli zobrazené kvôli parametrom vyhľadávania."
+
+#: templates/html/search.tmpl:79
+msgid "all suites"
+msgstr "všetky sady"
+
+#: templates/html/search.tmpl:79
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "sady <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "all sections"
+msgstr "všetky sekcie"
+
+#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "sekcie <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "all architectures"
+msgstr "všetky architektúry"
+
+#: templates/html/search.tmpl:81
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "architektúry <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:83
+msgid "source packages"
+msgstr "zdrojové balíky"
+
+#: templates/html/search.tmpl:83
+msgid "packages"
+msgstr "balíky"
+
+#: templates/html/search.tmpl:84
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgstr "Hľadali ste %s ktorých názvy obsahujú <em>%s</em> v %s, %s a %s."
+
+#: templates/html/search.tmpl:87
+msgid " (including subword matching)"
+msgstr " (vrátane častí slov)"
+
+#. @translators: I'm really sorry :/
+#: templates/html/search.tmpl:89
+msgid "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %s, and %s%s."
+msgstr "Hľadali ste <em>%s</em> v názvoch a popisoch balíkov %s, %s a %s%s."
+
+#: templates/html/search.tmpl:95
+msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
+msgstr "Našlo sa <strong>%u</strong> zodpovedajúcich balíkov."
+
+#: templates/html/search.tmpl:100
+msgid "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the first few packages don't match what you searched for, try using more keywords or alternative keywords."
+msgstr "Pamútajte, že tu sa zobrazujú iba najlepšie výsledky zoradené podľa relevantnosti. Ak prvých pár balíkov nie je to čo hľadáte, skúste použiť ďalšie alebo iné kľúčové slová."
+
+#: templates/html/search.tmpl:104
+msgid "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné, z dôvodov optimalizácie sa niektoré výsledky nemusia zobraziť.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+
+#: templates/html/search.tmpl:106
+msgid "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+
+#: templates/html/search.tmpl:112
+#: templates/html/search_contents.tmpl:131
+msgid "Sorry, your search gave no results"
+msgstr "Ľutujeme hľadané kľúčové slová nevrátili žiadne výsledky"
+
+#: templates/html/search.tmpl:119
+msgid "Package %s"
+msgstr "Balík %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:131
+msgid "also provided by:"
+msgstr "je tiež poskytovaný balíkom:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:131
+msgid "provided by:"
+msgstr "poskytovaný balíkom:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:140
+msgid "Source Package %s"
+msgstr "Zdrojový balík %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:147
+msgid "Binary packages:"
+msgstr "Binárne balíky:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "zobraziť %u binárnych balíkov"
+
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "skryť %u binárnych balíkov"
+
+#: templates/html/search.tmpl:159
+msgid "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested only exact matches."
+msgstr "<a href=\"%s\">%u</a> výsledkov nebolo zobrazených, pretože požadujete iba presné výsledky."
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:14
+msgid "Package Contents Search Results -- %s"
+msgstr "Výsledky hľadania v obsahu balíkov -- %s"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:17
+msgid "Package Contents Search Results"
+msgstr "Výsledky hľadania v obsahu balíkov"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:34
+msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
+msgstr "Hľadať <em>%s</em> v názvoch súborov"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:39
+msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
+msgstr "Hľadať presný názov súboru <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:44
+msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
+msgstr "Hľadať cesty končiace na <em>%s</em>"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:48
+msgid "Search in other suite:"
+msgstr "Hľadať v inej sade:"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+msgid "paths that end with"
+msgstr "cesty, ktoré končia"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
+msgid "filenames that contain"
+msgstr "názvy súborov, ktoré obsahujú"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "súbory s názvom"
+
+#. @translators: I'm really sorry :/
+#: templates/html/search_contents.tmpl:81
+msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
+msgstr "Hľadali ste %s <em>%s</em> v sade <em>%s</em>, %s a %s."
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:85
+msgid "Found <strong>%u results</strong>."
+msgstr "Nájdených <strong>%u výsledkov</strong>."
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+msgid "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr "Pozn.: Vaše hľadanie bolo príliš široké, preto zobrazíme iba približne prvých 100 výsledkov. Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+msgid "Sort results by filename"
+msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu súboru"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:98
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:345
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+msgid "Sort results by package name"
+msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu balíka"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+msgid "not %s"
+msgstr "nie %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:15
+msgid "Source packages"
+msgstr "Zdrojové balíky"
+
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Sekcia:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "All packages in this section"
+msgstr "Všetky balíky v tejto sekcii"
+
+#: templates/html/show.tmpl:22
+msgid "Details of source package %s in %s"
+msgstr "Podrobnosti zdrojového balíka %s v %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:23
+msgid "Details of package %s in %s"
+msgstr "Podrobnosti balíka %s v %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "Zdrojový balík, z ktorého sa zostavuje tento balík"
+
+#: templates/html/show.tmpl:53
+msgid "Virtual Package: %s"
+msgstr "Virtuálny balík: %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:55
+msgid "Source Package: %s (%s)"
+msgstr "Zdrojový balík: %s (%s)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:57
+msgid "Package: %s (%s)"
+msgstr "Balík: %s (%s)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "essential"
+msgstr "nevyhnutné"
+
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr "správca balíkov štandardne odmietne odstrániť tento balík"
+
+#: templates/html/show.tmpl:65
+msgid "Links for %s"
+msgstr "Odkazy pre %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "Zdroje %s:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:68
+msgid "Bug Reports"
+msgstr "Hlásenia chýb"
+
+#: templates/html/show.tmpl:71
+#: templates/html/show.tmpl:73
+msgid "Developer Information (PTS)"
+msgstr "Informácie pre vývojárov (PTS)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:77
+msgid "%s Changelog"
+msgstr "Záznam zmien %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:78
+msgid "Copyright File"
+msgstr "Autori a licencia"
+
+#: templates/html/show.tmpl:82
+msgid "Debian Source Repository"
+msgstr "Zdrojové úložisko Debianu"
+
+#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr "Sledovanie záplat %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
+msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Stiahnuť zdrojový balík <a href=\"%s\">%s</a>:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdený"
+
+#: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "Maintainer:"
+msgstr "Správca:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Správcovia:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
+msgstr "Prehľad balíkov a nahraní správcu"
+
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA&nbsp;Page"
+msgstr "Stránka&nbsp;QA"
+
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr "Archív konferencie správcov"
+
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
+msgstr "Konferencia"
+
+#: templates/html/show.tmpl:146
+msgid "External Resources:"
+msgstr "Externé zdroje:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:148
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: templates/html/show.tmpl:154
+msgid "Similar packages:"
+msgstr "Podobné balíky:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:170
+msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other possible documentation before using it."
+msgstr "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo môže dokonca spôsobiť stratu údajov. predtým než ho začnete používať sa prosím pozrite do <a href=\"%s\">záznamu zmien</a> a ďalšej možnej dokumentácie."
+
+#: templates/html/show.tmpl:194
+msgid "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual packages</a>."
+msgstr "Toto je <em>virtuálny balík</em>. Pozrite si <a href=\"%s\">politiku Debianu</a>, kde nájdete <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definíciu virtuálnych balíkov</a>."
+
+#: templates/html/show.tmpl:202
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: templates/html/show.tmpl:225
+msgid "Packages providing %s"
+msgstr "Balíky poskytujúce %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:234
+msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+msgstr "Nasledovné binárne balíky sú zostavované z tohto zdrojového balíka:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:243
+msgid "Other Packages Related to %s"
+msgstr "Ostatné balíky súvisiace s %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:245
+msgid "legend"
+msgstr "legenda"
+
+#: templates/html/show.tmpl:247
+msgid "build-depends"
+msgstr "build-depends"
+
+#: templates/html/show.tmpl:248
+msgid "build-depends-indep"
+msgstr "build-depends-indep"
+
+#: templates/html/show.tmpl:250
+msgid "depends"
+msgstr "závisí"
+
+#: templates/html/show.tmpl:251
+msgid "recommends"
+msgstr "odporúča"
+
+#: templates/html/show.tmpl:252
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: templates/html/show.tmpl:262
+msgid "or "
+msgstr "alebo"
+
+#: templates/html/show.tmpl:270
+msgid "also a virtual package provided by"
+msgstr "tiež virtuálny balík poskytovaný balíkom"
+
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "virtuálny balík poskytovaný balíkom"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "zobraziť %u poskytujúciich balíkov"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "skryť %u poskytujúciich balíkov"
+
+#: templates/html/show.tmpl:295
+msgid "Download %s"
+msgstr "Stiahnuť %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:297
+msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
+msgstr "Zoznam sťahovaní vedie na stiahnutie balíka a prehľad jeho súborov. Naviac poskytuje informácie o veľkosti balíka a veľkosti nainštalovaných súborov."
+
+#: templates/html/show.tmpl:298
+msgid "Download for all available architectures"
+msgstr "Stiahnuť pre všetky dostupné architektúry"
+
+#: templates/html/show.tmpl:299
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektúra"
+
+#: templates/html/show.tmpl:300
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: templates/html/show.tmpl:301
+msgid "Package Size"
+msgstr "Veľkosť balíka"
+
+#: templates/html/show.tmpl:302
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Nainštalovaná veľkosť"
+
+#: templates/html/show.tmpl:303
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: templates/html/show.tmpl:311
+msgid "(unofficial port)"
+msgstr "(neoficiálny port)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:350
+msgid "%s&nbsp;kB"
+msgstr "%s&nbsp;kB"
+
+#: templates/html/show.tmpl:325
+msgid "list of files"
+msgstr "zoznam súborov"
+
+#: templates/html/show.tmpl:327
+msgid "no current information"
+msgstr "nie sú aktuálne informácie"
+
+#: templates/html/show.tmpl:344
+msgid "Download information for the files of this source package"
+msgstr "Informácie o sťahovaní súborov tohto zdrojového balíka"
+
+#: templates/html/show.tmpl:345
+msgid "Size (in kB)"
+msgstr "Veľkosť (v kB)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:366
+msgid "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+msgstr "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:371
+msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
+msgstr "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (možno prezerať)"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:3
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:5
+#: templates/html/suite_index.tmpl:20
+msgid "List of sections in \"%s\""
+msgstr "Zoznam sekcií v „%s“"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:38
+msgid "List of all source packages"
+msgstr "Zoznam všetkých zdrojových balíkov"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:40
+msgid "All source packages"
+msgstr "Všetky zdrojové balíky"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:2
+#: templates/html/tag_index.tmpl:7
+msgid "Overview of available Debian Package Tags"
+msgstr "Prehľad dostupných značiek balíkov Debianu"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:4
+msgid "About"
+msgstr "O&nbsp;Debiane"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:5
+msgid "Debtags"
+msgstr "Debtags"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:10
+msgid "Facet: %s"
+msgstr "Kategória: %s"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
+msgid "New %s Packages"
+msgstr "%s nových balíkov"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
+msgid "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive during the last 7 days."
+msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s (sekcia %s) v archíve %s počas posledných 7 dní."
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
+msgid "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the last 7 days."
+msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s v archíve %s počas posledných 7 dní."
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28
+#: templates/txt/index_head.tmpl:4
+msgid "Copyright ©"
+msgstr "Copyright ©"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
+msgid "All %s Packages in \"%s\""
+msgstr "Všetky %s balíky v „%s“"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Vygenerované:"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
+msgid "See <URL:%s> for the license terms."
+msgstr "Licenčné podmienky nájdete na <URL:%s>."
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afarčina"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abcházčina"
+#~ msgid "Achinese"
+#~ msgstr "acehčina"
+#~ msgid "Acoli"
+#~ msgstr "ačoli"
+#~ msgid "Adangme"
+#~ msgstr "adangme"
+#~ msgid "Adyghe; Adygei"
+#~ msgstr "adygčina; adygejčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Afro-Asiatic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Afrihili"
+#~ msgstr "afrihili"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikánčina"
+#~ msgid "Ainu"
+#~ msgstr "ainčina"
+#~ msgid "Akan"
+#~ msgstr "akančina"
+#~ msgid "Akkadian"
+#~ msgstr "akkadčina"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albánčina"
+#~ msgid "Aleut"
+#~ msgstr "aleutčina"
+#~ msgid "Algonquian languages"
+#~ msgstr "algonkinské jazyky"
+#~ msgid "Southern Altai"
+#~ msgstr "južná altajčina"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amharčina"
+
+# alebo anglosaština
+#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+#~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
+# nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
+#~ msgid "Angika"
+#~ msgstr "angika"
+#~ msgid "Apache languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabčina"
+#~ msgid "Aragonese"
+#~ msgstr "aragónčina"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "arménčina"
+#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
+#~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
+#~ msgid "Arapaho"
+#~ msgstr "arapaho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artificial languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Arawak"
+#~ msgstr "arawačtina"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "ásámčina"
+#~ msgid "Athapascan languages"
+#~ msgstr "athabaské jazyky"
+#~ msgid "Australian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Avaric"
+#~ msgstr "avarčina"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "avestčina"
+#~ msgid "Awadhi"
+#~ msgstr "avadhčina"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "aymarčina"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azerbajdžančina"
+#~ msgid "Banda languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Bamileke languages"
+#~ msgstr "bamileke"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baškirčina"
+#~ msgid "Baluchi"
+#~ msgstr "balúčtina"
+#~ msgid "Bambara"
+#~ msgstr "bambara"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "balijčina"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baskičtina"
+#~ msgid "Basa"
+#~ msgstr "basa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Baltic languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "bieloruština"
+#~ msgid "Bemba"
+#~ msgstr "bemba"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengálčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Berber languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Bhojpuri"
+#~ msgstr "bhódžpurčina"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "bihárske jazyky"
+
+# plurál
+#~ msgid "Bikol"
+#~ msgstr "bikol"
+#~ msgid "Bini; Edo"
+#~ msgstr "bini; edo"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "bislama"
+#~ msgid "Siksika"
+#~ msgstr "siksika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bantu languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "bosniačtina"
+#~ msgid "Braj"
+#~ msgstr "bradžčina"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "bretónčina"
+#~ msgid "Batak languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+#~ msgid "Buriat"
+#~ msgstr "buriatčina"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "bugiština"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bulharčina"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "barmčina"
+#~ msgid "Blin; Bilin"
+#~ msgstr "blin; bilin"
+#~ msgid "Caddo"
+#~ msgstr "kaddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Central American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Galibi Carib"
+#~ msgstr "gálibská karibčina"
+#~ msgid "Catalan; Valencian"
+#~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caucasian languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Cebuano"
+#~ msgstr "cebuánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Celtic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "čamorčina"
+#~ msgid "Chibcha"
+#~ msgstr "čibča"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "čečenčina"
+#~ msgid "Chagatai"
+#~ msgstr "čagatajčina"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "čínština"
+#~ msgid "Chuukese"
+#~ msgstr "truk"
+#~ msgid "Mari"
+#~ msgstr "marijčina"
+#~ msgid "Chinook jargon"
+#~ msgstr "činucký žargón"
+#~ msgid "Choctaw"
+#~ msgstr "čoktavčina"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "čerokí"
+#~ msgid ""
+#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
+#~ "Slavonic"
+#~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "čuvaština"
+#~ msgid "Cheyenne"
+#~ msgstr "čejenčina"
+#~ msgid "Chamic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "koptčina"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "kornčina"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korzičtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
+#~ msgid "Cree"
+#~ msgstr "krí"
+#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
+#~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
+#~ msgid "Kashubian"
+#~ msgstr "kašubčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cushitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "čeština"
+#~ msgid "Dakota"
+#~ msgstr "dakotčina"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "dánčina"
+#~ msgid "Dargwa"
+#~ msgstr "darginčina"
+
+# ?
+#~ msgid "Land Dayak languages"
+#~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
+#~ msgid "Delaware"
+#~ msgstr "delawarčina"
+# toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
+#~ msgid "Slave (Athapascan)"
+#~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
+#~ msgid "Dogrib"
+#~ msgstr "dogribčina"
+#~ msgid "Dinka"
+#~ msgstr "dinka"
+#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
+#~ msgstr "divehi; maldivčina"
+#~ msgid "Dogri"
+#~ msgstr "dógrí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dravidian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Lower Sorbian"
+#~ msgstr "dolnolužická srbčina"
+#~ msgid "Duala"
+#~ msgstr "duala"
+#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+#~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
+#~ msgid "Dutch; Flemish"
+#~ msgstr "holandčina; flámčina"
+#~ msgid "Dyula"
+#~ msgstr "ďula"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkä"
+#~ msgid "Efik"
+#~ msgstr "efik (ibibio)"
+#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
+#~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
+#~ msgid "Ekajuk"
+#~ msgstr "ekadžuk"
+#~ msgid "Elamite"
+#~ msgstr "elamčina"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angličtina"
+#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
+#~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "esperanto"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estónčina"
+#~ msgid "Ewe"
+#~ msgstr "ewe"
+#~ msgid "Ewondo"
+#~ msgstr "ewondo"
+#~ msgid "Fang"
+#~ msgstr "fangčina"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "faerčina"
+#~ msgid "Fanti"
+#~ msgstr "fanti"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidžijčina"
+#~ msgid "Filipino; Pilipino"
+#~ msgstr "filipínčina"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "fínčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finno-Ugrian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Fon"
+#~ msgstr "fončina"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francúzština"
+#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+#~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
+#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
+#~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
+#~ msgid "Northern Frisian"
+#~ msgstr "severná frízština"
+#~ msgid "Eastern Frisian"
+#~ msgstr "východná frízština"
+#~ msgid "Western Frisian"
+#~ msgstr "západná frízština"
+#~ msgid "Fulah"
+#~ msgstr "fulbčina"
+
+# alebo furlančina furlandčina
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "friulčina"
+#~ msgid "Ga"
+#~ msgstr "ga"
+#~ msgid "Gayo"
+#~ msgstr "gayo"
+#~ msgid "Gbaya"
+#~ msgstr "gbaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Germanic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzínčina"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemčina"
+
+# alebo ge’ez
+#~ msgid "Geez"
+#~ msgstr "etiópčina"
+#~ msgid "Gilbertese"
+#~ msgstr "kiribatčina"
+#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
+#~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "írčina"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galícijčina"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "mančina"
+#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+#~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
+#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+#~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
+#~ msgid "Gondi"
+#~ msgstr "góndčina"
+#~ msgid "Gorontalo"
+#~ msgstr "gorontalo"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "gótčina"
+#~ msgid "Grebo"
+#~ msgstr "grebo"
+#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+#~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
+#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
+#~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "guaraní"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
+#~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
+
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+# http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžarátčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gwich'in"
+#~ msgstr "gwich'in"
+#~ msgid "Haida"
+#~ msgstr "haida"
+#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
+#~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
+#~ msgid "Hausa"
+#~ msgstr "hauština"
+#~ msgid "Hawaiian"
+#~ msgstr "havajčina"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrejčina"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "hererčina"
+#~ msgid "Hiligaynon"
+#~ msgstr "hiligajnončina"
+#~ msgid "Himachali"
+#~ msgstr "himačalské jazyky"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindčina"
+#~ msgid "Hittite"
+#~ msgstr "chetitčina"
+#~ msgid "Hmong"
+#~ msgstr "miaočina"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "chorvátčina"
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "hornolužická srbčina"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "maďarčina"
+#~ msgid "Hupa"
+#~ msgstr "hupčina"
+#~ msgid "Iban"
+#~ msgstr "ibančina"
+#~ msgid "Igbo"
+#~ msgstr "igbo"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "islandčina"
+
+# medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
+#~ msgid "Ido"
+#~ msgstr "ido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
+#~ msgstr "s’čchuanská ioština"
+#~ msgid "Ijo languages"
+#~ msgstr "jazyky idžo"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktitut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlingue; Occidental"
+#~ msgstr "interlingue"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "ilokánčina"
+#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+#~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indic languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonézština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indo-European languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Ingush"
+#~ msgstr "inguština"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupiaq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iranian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Iroquoian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "taliančina"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "jávčina"
+#~ msgid "Lojban"
+#~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japončina"
+#~ msgid "Judeo-Persian"
+#~ msgstr "židovská perzština"
+#~ msgid "Judeo-Arabic"
+#~ msgstr "židovská arabčina"
+#~ msgid "Kara-Kalpak"
+#~ msgstr "karakalpačtina"
+#~ msgid "Kabyle"
+#~ msgstr "kabylčina"
+#~ msgid "Kachin; Jingpho"
+#~ msgstr "kačjinčina"
+#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
+#~ msgstr "grónčina"
+#~ msgid "Kamba"
+#~ msgstr "kamba"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannadčina"
+#~ msgid "Karen languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "kašmírčina"
+#~ msgid "Kanuri"
+#~ msgstr "kanurijčina"
+#~ msgid "Kawi"
+#~ msgstr "kawi"
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "kazaština"
+#~ msgid "Kabardian"
+#~ msgstr "kabardčina"
+#~ msgid "Khasi"
+#~ msgstr "khasijčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khoisan languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Central Khmer"
+#~ msgstr "kambodžská khmérčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khotanese;Sakan"
+#~ msgstr "kotčina"
+#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
+#~ msgstr "kikuju"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "rwandčina"
+#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
+#~ msgstr "kirgizština"
+#~ msgid "Kimbundu"
+#~ msgstr "kimbundu"
+#~ msgid "Konkani"
+#~ msgstr "konkánčina"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komijčina"
+#~ msgid "Kongo"
+#~ msgstr "konžština"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "kórejčina"
+#~ msgid "Kosraean"
+#~ msgstr "kusaie"
+#~ msgid "Kpelle"
+#~ msgstr "kpelle"
+#~ msgid "Karachay-Balkar"
+#~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
+#~ msgid "Karelian"
+#~ msgstr "karelčina"
+#~ msgid "Kru languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Kurukh"
+#~ msgstr "kurukhčina"
+#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
+#~ msgstr "kuaňama"
+#~ msgid "Kumyk"
+#~ msgstr "kumyčtina"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurdčina"
+#~ msgid "Kutenai"
+#~ msgstr "kutenajčina"
+
+# ladinčina je niečo iné!
+#~ msgid "Ladino"
+#~ msgstr "židovská španielčina"
+#~ msgid "Lahnda"
+#~ msgstr "lahandčina"
+#~ msgid "Lamba"
+#~ msgstr "lamba"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "laoština"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latinčina"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "lotyština"
+#~ msgid "Lezghian"
+#~ msgstr "lezginčina"
+#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
+#~ msgstr "limburčina"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingalčina"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litovčina"
+#~ msgid "Mongo"
+#~ msgstr "mongo"
+#~ msgid "Lozi"
+#~ msgstr "lozi"
+#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
+#~ msgstr "luxemburčina"
+#~ msgid "Luba-Lulua"
+#~ msgstr "luba-luluánčina"
+#~ msgid "Luba-Katanga"
+#~ msgstr "luba-katančina"
+#~ msgid "Ganda"
+#~ msgstr "ganda"
+#~ msgid "Luiseno"
+#~ msgstr "luiseňo"
+#~ msgid "Lunda"
+#~ msgstr "lunda"
+#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+#~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
+#~ msgid "Lushai"
+#~ msgstr "lušáí"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedónčina"
+#~ msgid "Madurese"
+#~ msgstr "madurčina"
+#~ msgid "Magahi"
+#~ msgstr "magadhčina"
+#~ msgid "Marshallese"
+#~ msgstr "maršalčina"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "maithilčina"
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "makasarčina"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajálamčina"
+#~ msgid "Mandingo"
+#~ msgstr "mandingo"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maorčina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austronesian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "maráthčina"
+#~ msgid "Masai"
+#~ msgstr "masajčina"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "malajčina"
+#~ msgid "Moksha"
+#~ msgstr "mokšiančina"
+#~ msgid "Mandar"
+#~ msgstr "mandarčina"
+#~ msgid "Mende"
+#~ msgstr "mendi"
+#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
+#~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
+#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
+#~ msgstr "mikmakčina"
+#~ msgid "Minangkabau"
+#~ msgstr "minangkabaučina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncoded languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mon-Khmer languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malgaština"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "maltčina"
+#~ msgid "Manchu"
+#~ msgstr "mandžuština"
+#~ msgid "Manipuri"
+#~ msgstr "manípurčina"
+#~ msgid "Manobo languages"
+#~ msgstr "jazyky manobo"
+#~ msgid "Mohawk"
+#~ msgstr "mohawk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
+#~ msgstr "moldavčina"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "mongolčina"
+#~ msgid "Mossi"
+#~ msgstr "mossi"
+#~ msgid "Multiple languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Munda languages"
+#~ msgstr "mundské jazyky"
+#~ msgid "Creek"
+#~ msgstr "kríkčina"
+#~ msgid "Mirandese"
+#~ msgstr "mirandčina"
+#~ msgid "Marwari"
+#~ msgstr "marawari"
+#~ msgid "Mayan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Erzya"
+#~ msgstr "erzjančina"
+#~ msgid "Nahuatl languages"
+#~ msgstr "nahuaské jazyky"
+
+# keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
+#, fuzzy
+#~ msgid "North American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
+#~ msgid "Neapolitan"
+#~ msgstr "neapolčina"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "nauruština"
+#~ msgid "Navajo; Navaho"
+#~ msgstr "navajo; navaho"
+#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndonga"
+#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
+#~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepálčina"
+#~ msgid "Nias"
+#~ msgstr "niasánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
+#~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Niuean"
+#~ msgstr "niueština"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
+#~ msgid "Nogai"
+#~ msgstr "nogajčina"
+#~ msgid "Norse, Old"
+#~ msgstr "nórčina, stará"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "nórčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'ko"
+#~ msgid "Nubian languages"
+#~ msgstr "núbijské jazyky"
+#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
+#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
+#~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
+#~ msgid "Nyamwezi"
+#~ msgstr "ňamwezi"
+#~ msgid "Nyankole"
+#~ msgstr "ňankole"
+#~ msgid "Nyoro"
+#~ msgstr "ňoro"
+#~ msgid "Nzima"
+#~ msgstr "nzima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500)"
+#~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
+#~ msgid "Ojibwa"
+#~ msgstr "odžibwa"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "uríjčina"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromčina"
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "osagčina"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "osetčina"
+#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
+#~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
+#~ msgid "Otomian languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papuan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+#~ msgid "Pangasinan"
+#~ msgstr "pangasinančina"
+#~ msgid "Pahlavi"
+#~ msgstr "pahlaví"
+#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
+#~ msgstr "pandžábčina"
+#~ msgid "Papiamento"
+#~ msgstr "papiamento"
+#~ msgid "Palauan"
+#~ msgstr "palaučina"
+#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
+#~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philippine languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "feničtina"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "pálí"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "poľština"
+#~ msgid "Pohnpeian"
+#~ msgstr "pohnpeičina"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "portugalčina"
+#~ msgid "Prakrit languages"
+#~ msgstr "prakrity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
+#~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto; Pashto"
+#~ msgstr "paštčina"
+#~ msgid "Reserved for local use"
+#~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kečuánčina"
+#~ msgid "Rajasthani"
+#~ msgstr "radžastančina"
+#~ msgid "Rapanui"
+#~ msgstr "rapanujčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
+#~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romance languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Romansh"
+#~ msgstr "romanši"
+#~ msgid "Romany"
+#~ msgstr "rómčina"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumunčina"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundčina"
+#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
+#~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ruština"
+#~ msgid "Sandawe"
+#~ msgstr "sandawe"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "sango"
+#~ msgid "Yakut"
+#~ msgstr "jakutčina"
+
+# tu platí to isté ako pre severoamerické
+#, fuzzy
+#~ msgid "South American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
+#~ msgid "Salishan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Samaritan Aramaic"
+#~ msgstr "samaritánska aramejčina"
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "sanskrit"
+#~ msgid "Sasak"
+#~ msgstr "sasačtina"
+#~ msgid "Santali"
+#~ msgstr "santalčina"
+#~ msgid "Sicilian"
+#~ msgstr "sicílčina"
+#~ msgid "Scots"
+#~ msgstr "škótčina"
+#~ msgid "Selkup"
+#~ msgstr "selkupčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
+#~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
+#~ msgid "Sign Languages"
+#~ msgstr "posunkové reči"
+#~ msgid "Shan"
+#~ msgstr "šančina"
+#~ msgid "Sidamo"
+#~ msgstr "sidamo"
+#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
+#~ msgstr "sinhalčina"
+#~ msgid "Siouan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sino-Tibetan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slavic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "slovenčina"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "slovinčina"
+#~ msgid "Southern Sami"
+#~ msgstr "južná saamčina"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "severná saamčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sami languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+#~ msgid "Lule Sami"
+#~ msgstr "luleská saamčina"
+#~ msgid "Inari Sami"
+#~ msgstr "inariská saamčina"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "samojčina"
+#~ msgid "Skolt Sami"
+#~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "šona"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "sindhčina"
+#~ msgid "Soninke"
+#~ msgstr "soninke"
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "sogdčina"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "somálčina"
+#~ msgid "Songhai languages"
+#~ msgstr "songhajské jazyky"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sothčina, južná"
+#~ msgid "Spanish; Castilian"
+#~ msgstr "španielčina; kastílčina"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "sardínčina"
+#~ msgid "Sranan Tongo"
+#~ msgstr "sranan"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "srbčina"
+#~ msgid "Serer"
+#~ msgstr "serer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nilo-Saharan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "swati"
+#~ msgid "Sukuma"
+#~ msgstr "sukuma"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "sundčina"
+#~ msgid "Susu"
+#~ msgstr "susu"
+#~ msgid "Sumerian"
+#~ msgstr "sumerčina"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "svahilčina"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "švédčina"
+#~ msgid "Classical Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahitčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tai languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilčina"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatárčina"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugčina"
+#~ msgid "Timne"
+#~ msgstr "temne"
+#~ msgid "Tereno"
+#~ msgstr "tereno"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "tetumčina"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadžičtina"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagalčina"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "thajčina"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibetčina"
+#~ msgid "Tigre"
+#~ msgstr "tigrejčina"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigriňa"
+#~ msgid "Tiv"
+#~ msgstr "tiv"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "tokelaučina"
+#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
+#~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
+#~ msgid "Tlingit"
+#~ msgstr "tlingitčina"
+#~ msgid "Tamashek"
+#~ msgstr "tamašek"
+#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
+#~ msgstr "tonga (Ňasa)"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
+#~ msgid "Tok Pisin"
+#~ msgstr "tok pisin"
+#~ msgid "Tsimshian"
+#~ msgstr "tsimshijské jazyky"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "čwančina"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsonga"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "turkménčina"
+#~ msgid "Tumbuka"
+#~ msgstr "tumbuka"
+#~ msgid "Tupi languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "turečtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altaic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "tuvalčina"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "twi"
+#~ msgid "Tuvinian"
+#~ msgstr "tuviančina"
+#~ msgid "Udmurt"
+#~ msgstr "udmurtčina"
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "ugaritčina"
+#~ msgid "Uighur; Uyghur"
+#~ msgstr "ujgurčina"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukrajinčina"
+#~ msgid "Umbundu"
+#~ msgstr "umbundu"
+#~ msgid "Undetermined"
+#~ msgstr "neurčený"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdčina"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "uzbečtina"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "vai"
+#~ msgid "Venda"
+#~ msgstr "venda"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnamčina"
+#~ msgid "Volapük"
+#~ msgstr "volapük"
+#~ msgid "Votic"
+#~ msgstr "vodčina"
+#~ msgid "Wakashan languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+#~ msgid "Waray"
+#~ msgstr "waray"
+#~ msgid "Washo"
+#~ msgstr "washo"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "waleština"
+#~ msgid "Sorbian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "valónčina"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "wolof"
+#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
+#~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "xhosa"
+#~ msgid "Yao"
+#~ msgstr "jao"
+#~ msgid "Yapese"
+#~ msgstr "japčina"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jidiš"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "jorubčina"
+#~ msgid "Yupik languages"
+#~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
+#~ msgid "Zapotec"
+#~ msgstr "zapotéčtina"
+#~ msgid "Zenaga"
+#~ msgstr "zenaga"
+#~ msgid "Zhuang; Chuang"
+#~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
+#~ msgid "Zande languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zuluština"
+#~ msgid "Zuni"
+#~ msgstr "zuniština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
+#~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
+#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
+#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
+#~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Aramaic"
+#~ msgstr "aramejčina"
+#~ msgid "Artificial (Other)"
+#~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
+#~ msgid "Asturian; Bable"
+#~ msgstr "astúrčina; bable"
+#~ msgid "Baltic (Other)"
+#~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Beja"
+#~ msgstr "bedža"
+#~ msgid "Berber (Other)"
+#~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Bantu (Other)"
+#~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Caucasian (Other)"
+#~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Celtic (Other)"
+#~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Chipewyan"
+#~ msgstr "čipevajčina"
+#~ msgid "Cushitic (Other)"
+#~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Dravidian (Other)"
+#~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+#~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Germanic (Other)"
+#~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indic (Other)"
+#~ msgstr "indické jazyky (iné)"
+#~ msgid "Indo-European (Other)"
+#~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Iranian (Other)"
+#~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Khoisan (Other)"
+#~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Austronesian (Other)"
+#~ msgstr "austronézske (iné)"
+#~ msgid "Miscellaneous languages"
+#~ msgstr "rozličné jazyky"
+#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
+#~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "nevárčina"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
+#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
+#~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
+#~ msgid "Papuan (Other)"
+#~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Pampanga"
+#~ msgstr "pampangančina"
+#~ msgid "Philippine (Other)"
+#~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Romance (Other)"
+#~ msgstr "románske jazyky (iné)"
+#~ msgid "Semitic (Other)"
+#~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+#~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Slavic (Other)"
+#~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Sami languages (Other)"
+#~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+#~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Tai (Other)"
+#~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
+#~ msgid "Altaic (Other)"
+#~ msgstr "altajské jazyky"
+#~ msgid "Walamo"
+#~ msgstr "walamčina"
+#~ msgid "Araucanian"
+#~ msgstr "araukánčina"
+
index c01d8ba8d023aab4cbdecf19fbdbd2ca656f8f0b..17684fa9518f4aadd389592c1a7594d258ce4d24 100644 (file)
@@ -105,6 +105,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -133,27 +137,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Sydamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australien och Nya Zeeland"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -1079,18 +1083,18 @@ msgstr "Skapad:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
 
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Återgå till:"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paketsöksida"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">paketsöksidan</a>."
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paketsöksida"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Återgå till:"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
index b5b86b98ebbaa6544552a250d3c474b5df41be98..a7f29f752f84a629fb2a0cc04cd8a784a0ce0cb1 100644 (file)
@@ -108,6 +108,10 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr ""
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -136,27 +140,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
@@ -1143,244 +1147,244 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">повÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸</a> Ð¿Ñ\80о %s."
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑ\80обка"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Ð\94жеÑ\80елÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок:"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Підтримка"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и <a href=\"%s\">Ñ\84айл Ð· Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкими Ð¿Ñ\80авами</a>"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Проект Debian"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search on:"
 #~ msgstr "Пошук"
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и <a href=\"%s\">Ñ\84айл Ð· Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкими Ð¿Ñ\80авами</a>"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Підтримка"
 
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Ð\94жеÑ\80елÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок:"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑ\80обка"
 
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">повÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸</a> Ð¿Ñ\80о %s."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
 
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "віртуальний пакунок"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Завантажити %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Список всіх пакунків"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Приоритет"
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
index d954195da3a3c53b32509810a35848d0207d939e..62471a4c3eee4932bfb18aebb6124d1a39047bde 100644 (file)
@@ -103,6 +103,10 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -131,27 +135,27 @@ msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "北美洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "南美洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "亚洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "澳洲和大洋洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "欧洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "非洲"
 
@@ -1079,26 +1083,26 @@ msgstr "最近修订日期:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "返回到:"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "软件包搜索页面"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "软件包搜索页面"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "返回到:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"