X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.zh-cn.po;h=efa5d29e075855beb1a5384ff7347bf1f8f645fa;hp=597033622268761bb80c76b04b54e076412f73b2;hb=573d4f34516c7bec6a56c2c6e86093f6f6dc1ba3;hpb=c293f38c376ee68c18b2f6f64f2a511f0829c6d7 diff --git a/po/templates.zh-cn.po b/po/templates.zh-cn.po index 5970336..efa5d29 100644 --- a/po/templates.zh-cn.po +++ b/po/templates.zh-cn.po @@ -10,33 +10,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: templates/config.tmpl:40 +#: templates/config.tmpl:41 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Debian 邮件列表" -#: templates/config.tmpl:45 +#: templates/config.tmpl:46 msgid "%s Webmaster" msgstr "%s 网管" -#: templates/config.tmpl:48 +#: templates/config.tmpl:49 msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%1 是 %3 的一个注册商标" -#: templates/config.tmpl:53 +#: templates/config.tmpl:54 msgid "" -"Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " -"information should be expected" +"Please note that this is an experimental version of %" +"s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" -"注意: 这是 packages.debian.org 的" +"注意: 这是 %s 的" "一个试制版本。错误的以及过时的信息有时难以避免" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:56 +#: templates/config.tmpl:57 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:58 msgid "," msgstr "" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "" msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 %s。" -#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153 msgid "Experimental package" msgstr "试制(Experimental)软件包" @@ -196,11 +195,11 @@ msgstr "" "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 " "changelog 以及其他潜在的文档。" -#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "Debian 安装程序 udeb 包" -#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159 msgid "" "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " @@ -257,26 +256,26 @@ msgstr "" msgid "More information on %s:" msgstr "有关 %s 的更多信息:" -#: templates/html/download.tmpl:102 -msgid "Exact Size" -msgstr "实际大小" - #: templates/html/download.tmpl:102 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "%s 字节(%s %s)" -#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320 +#: templates/html/download.tmpl:102 +msgid "Exact Size" +msgstr "实际大小" + +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329 msgid "MD5 checksum" msgstr "MD5 校验码" -#: templates/html/download.tmpl:104 -msgid "SHA1 checksum" -msgstr "SHA1 校验码" - #: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 msgid "Not Available" msgstr "不存在" +#: templates/html/download.tmpl:104 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "SHA1 校验码" + #: templates/html/download.tmpl:105 msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256 校验码" @@ -289,8 +288,7 @@ msgstr "软件包的文件清单: %s/%s/%s" msgid "" "Filelist of package %s in %s of architecture %s" msgstr "" -"在 %2 发行版中 %3 硬件架构下的 %1 软件包文件" -"清单" +"在 %2 发行版中 %3 硬件架构下的 %1 软件包文件清单" #: templates/html/filelist.tmpl:8 msgid "Filelist" @@ -304,14 +302,14 @@ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:" msgid "How to set the default document language" msgstr "如何设置缺省语言" -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "返回到:" - #: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 msgid "%s Homepage" msgstr "%s 首页" +#: templates/html/foot.tmpl:27 +msgid "Back to:" +msgstr "返回到:" + #: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Packages search page" msgstr "软件包搜索页面" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "所有包" msgid "Source" msgstr "源代码" -#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247 +#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256 #: templates/txt/index.tmpl:15 msgid "virtual package provided by" msgstr "本虚包由这些包填实:" @@ -444,14 +442,14 @@ msgstr "[RSS 1.0 Feed]" msgid " (%u days old)" msgstr " (%u 天前)" -#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 -msgid "List of all packages" -msgstr "所有软件包列表" - #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 msgid "All packages" msgstr "所有软件包" +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "所有软件包列表" + #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 msgid "compact compressed textlist" msgstr "经过压缩的文本清单" @@ -468,14 +466,7 @@ msgstr "软件包搜索结果 -- %s" msgid "Package Search Results" msgstr "软件包搜索结果" -#: templates/html/search.tmpl:33 -msgid "" -"You can try a different search on the Packages search page." -msgstr "" -"您可以在软件包搜索页面重新搜索一次。" - -#: templates/html/search.tmpl:37 +#: templates/html/search.tmpl:35 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." @@ -483,69 +474,94 @@ msgstr "" "您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索" "部分匹配您指定关键字的内容。" -#: templates/html/search.tmpl:42 +#: templates/html/search.tmpl:40 +#, fuzzy +#| msgid "Search in other suite:" +msgid "Search in specific suite:" +msgstr "在其他的发行版中搜索:" + +#: templates/html/search.tmpl:49 +#, fuzzy +#| msgid "Search in all architectures" +msgid "Search in all suites" +msgstr "在所有硬件架构中搜索" + +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58 +msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgstr "只搜索某一种硬件架构:" + +#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63 +msgid "Search in all architectures" +msgstr "在所有硬件架构中搜索" + +#: templates/html/search.tmpl:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%u results have not been displayed due to the search " +#| "parameters." msgid "" -"%u results have not been displayed due to the search " +"Some results have not been displayed due to the search " "parameters." msgstr "" "由于参数界定了搜索范围,导致 %u 个相关结果没有列出。" -#: templates/html/search.tmpl:51 +#: templates/html/search.tmpl:78 msgid "all suites" msgstr "所有发行版" -#: templates/html/search.tmpl:51 -msgid "suite(s) $suite_enc" -msgstr " $suite_enc 发行版" +#: templates/html/search.tmpl:78 +#, fuzzy +#| msgid "section(s) %s" +msgid "suite(s) %s" +msgstr " %s 版面" -#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72 +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "all sections" msgstr "所有版面" -#: templates/html/search.tmpl:52 -msgid "section(s) $section_enc" -msgstr " $section_enc 版面" +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "section(s) %s" +msgstr " %s 版面" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "all architectures" msgstr "所有硬件架构" -#: templates/html/search.tmpl:53 -msgid "architecture(s) $architectures_enc" -msgstr " $architectures_enc 硬件架构" - -#: templates/html/search.tmpl:55 -msgid "source packages" -msgstr "源码包" +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "architecture(s) %s" +msgstr " %s 硬件架构" -#: templates/html/search.tmpl:55 +#: templates/html/search.tmpl:82 msgid "packages" msgstr "软件包" -#: templates/html/search.tmpl:56 +#: templates/html/search.tmpl:82 +msgid "source packages" +msgstr "源码包" + +#: templates/html/search.tmpl:83 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." -msgstr "" -"您在%3中%5下%4里,指定关键字 %2 在%1名称中搜索的结果。" +msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 %2 在%1名称中搜索的结果。" -#: templates/html/search.tmpl:59 +#: templates/html/search.tmpl:86 msgid " (including subword matching)" msgstr "(包括部分关键字匹配)" #. @translators: I'm really sorry :/ -#: templates/html/search.tmpl:61 +#: templates/html/search.tmpl:88 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" -"您在%2中%4下%3里,指定关键字 %1 在软件包名称和描述信息中搜索" -"的结果%5。" +"您在%2中%4下%3里,指定关键字 %1 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%" +"5。" -#: templates/html/search.tmpl:67 +#: templates/html/search.tmpl:94 msgid "Found %u matching packages." msgstr "找到 %u 个匹配的软件包。" -#: templates/html/search.tmpl:72 +#: templates/html/search.tmpl:99 msgid "" "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " "first few packages don't match what you searched for, try using more " @@ -554,44 +570,69 @@ msgstr "" "注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个" "包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。" -#: templates/html/search.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +#| "%u results have been omitted and will not be displayed. Please " +#| "consider using a longer keyword or more keywords." msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " -"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " -"using a longer keyword or more keywords." +"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " +"been supressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" "由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 %u 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。" -#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first " +#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more " +#| "keywords." +msgid "" +"Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or " +"more keywords." +msgstr "" +"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关" +"键字或者添加更多的关键字。" + +#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果" -#: templates/html/search.tmpl:86 +#: templates/html/search.tmpl:118 msgid "Package %s" msgstr "软件包 %s" -#: templates/html/search.tmpl:96 +#: templates/html/search.tmpl:130 msgid "also provided by:" msgstr "同时提供该包的还有:" -#: templates/html/search.tmpl:96 +#: templates/html/search.tmpl:130 msgid "provided by:" msgstr "由这些包填实:" -#: templates/html/search.tmpl:105 +#: templates/html/search.tmpl:139 msgid "Source Package %s" msgstr "源码包 %s" -#: templates/html/search.tmpl:113 +#: templates/html/search.tmpl:146 msgid "Binary packages:" msgstr "二进制包:" -#: templates/html/search.tmpl:115 -msgid "%u binary packages" +#: templates/html/search.tmpl:148 +#, fuzzy +#| msgid "%u binary packages" +msgid "hide %u binary packages" +msgstr "%u 个二进制包" + +#: templates/html/search.tmpl:148 +#, fuzzy +#| msgid "%u binary packages" +msgid "show %u binary packages" msgstr "%u 个二进制包" -#: templates/html/search.tmpl:125 +#: templates/html/search.tmpl:158 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -623,22 +664,6 @@ msgstr "搜索文件名以 %s 结尾的内容" msgid "Search in other suite:" msgstr "在其他的发行版中搜索:" -#: templates/html/search_contents.tmpl:58 -msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "只搜索某一种硬件架构:" - -#: templates/html/search_contents.tmpl:63 -msgid "Search in all architectures" -msgstr "在所有硬件架构中搜索" - -#: templates/html/search_contents.tmpl:72 -msgid "section(s) %s" -msgstr " %s 版面" - -#: templates/html/search_contents.tmpl:73 -msgid "architecture(s) %s" -msgstr " %s 硬件架构" - #: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" msgstr "路径末尾是" @@ -654,8 +679,7 @@ msgstr "文件名含有" #. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "" -"您在 %3 发行版中%5下%4里,搜索了%1 %2 的内容。" +msgstr "您在 %3 发行版中%5下%4里,搜索了%1 %2 的内容。" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -674,7 +698,7 @@ msgid "Sort results by filename" msgstr "按文件名排序" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329 msgid "File" msgstr "文件" @@ -690,111 +714,119 @@ msgstr "除 %s" msgid "Source packages" msgstr "源码包" -#: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "版面:" - #: templates/html/show.tmpl:16 msgid "All packages in this section" msgstr "属于本版面的所有软件包" -#: templates/html/show.tmpl:21 +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "版面:" + +#: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of source package %s in %s" msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息" -#: templates/html/show.tmpl:22 +#: templates/html/show.tmpl:23 msgid "Details of package %s in %s" msgstr "在 %2 中的 %1 软件包详细信息" -#: templates/html/show.tmpl:45 -msgid "Source:" -msgstr "源代码:" - -#: templates/html/show.tmpl:45 +#: templates/html/show.tmpl:46 msgid "Source package building this package" msgstr "构建这个包的源码包" -#: templates/html/show.tmpl:52 +#: templates/html/show.tmpl:46 +msgid "Source:" +msgstr "源代码:" + +#: templates/html/show.tmpl:53 msgid "Virtual Package: %s" msgstr "虚包: %s" -#: templates/html/show.tmpl:54 +#: templates/html/show.tmpl:55 msgid "Source Package: %s (%s)" msgstr "源码包: %s (%s)" -#: templates/html/show.tmpl:56 +#: templates/html/show.tmpl:57 msgid "Package: %s (%s)" msgstr "软件包: %s (%s)" -#: templates/html/show.tmpl:60 +#: templates/html/show.tmpl:61 msgid "essential" msgstr "必备" -#: templates/html/show.tmpl:64 +#: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Links for %s" msgstr "%s 的相关链接" -#: templates/html/show.tmpl:65 +#: templates/html/show.tmpl:66 msgid "Debian Resources:" msgstr "Debian 的资源:" -#: templates/html/show.tmpl:67 +#: templates/html/show.tmpl:68 msgid "Bug Reports" msgstr "报告问题" -#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72 +#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 msgid "Developer Information (PTS)" msgstr "开发者信息(PTS)" -#: templates/html/show.tmpl:76 +#: templates/html/show.tmpl:77 msgid "%s Changelog" msgstr "%s Changelog" -#: templates/html/show.tmpl:77 +#: templates/html/show.tmpl:78 msgid "Copyright File" msgstr "版权文件" -#: templates/html/show.tmpl:81 +#: templates/html/show.tmpl:82 msgid "Debian Source Repository" msgstr "Debian 源代码仓库" -#: templates/html/show.tmpl:95 +#: templates/html/show.tmpl:96 msgid "Download Source Package %s:" msgstr "下载源码包 %s:" -#: templates/html/show.tmpl:102 +#: templates/html/show.tmpl:103 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: templates/html/show.tmpl:107 +#: templates/html/show.tmpl:108 msgid "Maintainer:" msgstr "维护者:" -#: templates/html/show.tmpl:109 +#: templates/html/show.tmpl:110 msgid "Maintainers:" msgstr "维护小组:" -#: templates/html/show.tmpl:114 +#: templates/html/show.tmpl:121 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "该维护者负责的软件包一览" -#: templates/html/show.tmpl:114 +#: templates/html/show.tmpl:121 msgid "QA Page" msgstr "QA 页面" #: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "Mail Archive" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:130 msgid "External Resources:" msgstr "外部的资源:" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:132 msgid "Homepage" msgstr "主页" -#: templates/html/show.tmpl:130 +#: templates/html/show.tmpl:138 msgid "Similar packages:" msgstr "相似软件包:" -#: templates/html/show.tmpl:146 +#: templates/html/show.tmpl:154 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " @@ -805,7 +837,7 @@ msgstr "" "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 changelog 以及其他潜在的文档。" -#: templates/html/show.tmpl:169 +#: templates/html/show.tmpl:178 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -814,63 +846,71 @@ msgstr "" "这是一个虚包。查看Debian 政策了解虚包的定义。" -#: templates/html/show.tmpl:177 +#: templates/html/show.tmpl:186 msgid "Tags" msgstr "标签" -#: templates/html/show.tmpl:200 +#: templates/html/show.tmpl:209 msgid "Packages providing %s" msgstr "负责填实 %s 的软件包" -#: templates/html/show.tmpl:209 +#: templates/html/show.tmpl:218 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:" -#: templates/html/show.tmpl:218 +#: templates/html/show.tmpl:227 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "其它与 %s 有关的软件包" -#: templates/html/show.tmpl:220 +#: templates/html/show.tmpl:229 msgid "legend" msgstr "图例" -#: templates/html/show.tmpl:222 +#: templates/html/show.tmpl:231 msgid "build-depends" msgstr "完整构建时刻依赖" -#: templates/html/show.tmpl:223 +#: templates/html/show.tmpl:232 msgid "build-depends-indep" msgstr "单独构建时刻依赖" -#: templates/html/show.tmpl:225 +#: templates/html/show.tmpl:234 msgid "depends" msgstr "依赖" -#: templates/html/show.tmpl:226 +#: templates/html/show.tmpl:235 msgid "recommends" msgstr "推荐" -#: templates/html/show.tmpl:227 +#: templates/html/show.tmpl:236 msgid "suggests" msgstr "建议" -#: templates/html/show.tmpl:237 +#: templates/html/show.tmpl:246 msgid "or " msgstr "或者" -#: templates/html/show.tmpl:245 +#: templates/html/show.tmpl:254 msgid "also a virtual package provided by" msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:" -#: templates/html/show.tmpl:252 -msgid "%u providing packages" +#: templates/html/show.tmpl:261 +#, fuzzy +#| msgid "%u providing packages" +msgid "hide %u providing packages" +msgstr "%u 个虚包填实者" + +#: templates/html/show.tmpl:261 +#, fuzzy +#| msgid "%u providing packages" +msgid "show %u providing packages" msgstr "%u 个虚包填实者" -#: templates/html/show.tmpl:270 +#: templates/html/show.tmpl:279 msgid "Download %s" msgstr "下载 %s" -#: templates/html/show.tmpl:272 +#: templates/html/show.tmpl:281 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -879,55 +919,55 @@ msgstr "" "下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件" "包的实际大小和安装后占用空间的情况。" -#: templates/html/show.tmpl:273 +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "Download for all available architectures" msgstr "下载可用于所有硬件架构的" -#: templates/html/show.tmpl:274 +#: templates/html/show.tmpl:283 msgid "Architecture" msgstr "硬件架构" -#: templates/html/show.tmpl:275 +#: templates/html/show.tmpl:284 msgid "Version" msgstr "版本" -#: templates/html/show.tmpl:276 +#: templates/html/show.tmpl:285 msgid "Package Size" msgstr "软件包大小" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:286 msgid "Installed Size" msgstr "安装后大小" -#: templates/html/show.tmpl:278 +#: templates/html/show.tmpl:287 msgid "Files" msgstr "文件" -#: templates/html/show.tmpl:286 +#: templates/html/show.tmpl:295 msgid "(unofficial port)" msgstr "(非官方移植版)" -#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325 +#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334 msgid "%s kB" msgstr "%s kB" -#: templates/html/show.tmpl:300 +#: templates/html/show.tmpl:309 msgid "list of files" msgstr "文件列表" -#: templates/html/show.tmpl:302 +#: templates/html/show.tmpl:311 msgid "no current information" msgstr "没有当前信息" -#: templates/html/show.tmpl:319 +#: templates/html/show.tmpl:328 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "源码包文件的下载信息" -#: templates/html/show.tmpl:320 +#: templates/html/show.tmpl:329 msgid "Size (in kB)" msgstr "大小(单位: kB)" -#: templates/html/show.tmpl:338 +#: templates/html/show.tmpl:347 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" @@ -935,7 +975,7 @@ msgstr "" "Debian 软件包源码仓库(VCS: %s)" -#: templates/html/show.tmpl:342 +#: templates/html/show.tmpl:351 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)" @@ -979,8 +1019,7 @@ msgstr "新的 %s 软件包" msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " "during the last 7 days." -msgstr "" -"以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。" +msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。" #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 msgid "" @@ -999,3 +1038,18 @@ msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包" #: templates/txt/index.tmpl:6 msgid "See for the license terms." msgstr "查看 以便了解许可证的各项条款。" + +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "您可以在软件包搜索页面重新搜索一次。" + +#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" +#~ msgstr " $architectures_enc 硬件架构" + +#~ msgid "section(s) $section_enc" +#~ msgstr " $section_enc 版面" + +#~ msgid "suite(s) $suite_enc" +#~ msgstr " $suite_enc 发行版"