X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.uk.po;h=ca1cb0bc91e4a3a90b18c52bffe5a69246e962c6;hp=9d7fb66fcd7441a794c97cc45e5a2f935ccb91f5;hb=aad6264acf766c330147186c7b3a48f4683721db;hpb=b1300e5b7ec772150f14980a64b94a91530022c6 diff --git a/po/templates.uk.po b/po/templates.uk.po index 9d7fb66..ca1cb0b 100644 --- a/po/templates.uk.po +++ b/po/templates.uk.po @@ -17,30 +17,33 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: templates/config.tmpl:41 +#: templates/config.tmpl:46 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:46 +#: templates/config.tmpl:51 msgid "%s Webmaster" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:49 +#: templates/config.tmpl:54 msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:54 +#. possible values for importance: high, normal, low +#. sitewidemsg = { importance => "high", +#. txt => +#: templates/config.tmpl:77 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" msgstr "" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#: templates/config.tmpl:81 msgid "." msgstr "" -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:82 msgid "," msgstr "" @@ -108,27 +111,73 @@ msgstr "" msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:178 +#: templates/config/architectures.tmpl:20 +msgid "AVR32" +msgstr "" + +#: templates/config/architectures.tmpl:21 +msgid "PowerPC SPE (e500 core)" +msgstr "" + +#: templates/config/architectures.tmpl:22 +msgid "SH4" +msgstr "" + +#: templates/config/architectures.tmpl:23 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Sparc64" +msgstr "Пошук" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:14 +msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:15 +msgid "" +"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " +"in Debian main" +msgstr "" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:16 +msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:95 +msgid "" +"volatile packages that need major changes during the life of a stable release" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:136 +msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:163 +msgid "" +"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:204 msgid "North America" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:179 +#: templates/config/mirrors.tmpl:205 msgid "South America" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:180 +#: templates/config/mirrors.tmpl:206 msgid "Asia" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:181 -msgid "Australia and New Zealand" +#: templates/config/mirrors.tmpl:207 +msgid "Oceania" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:182 +#: templates/config/mirrors.tmpl:208 msgid "Europe" msgstr "" -#: templates/config/mirrors.tmpl:183 +#: templates/config/mirrors.tmpl:209 msgid "Africa" msgstr "" @@ -137,7 +186,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s" msgstr "" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 -#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 msgid "Distribution:" msgstr "Дистрибутив" @@ -178,15 +228,15 @@ msgid "" "/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:30 +#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174 msgid "Experimental package" msgstr "Експериментальний пакунок" -#: templates/html/download.tmpl:38 +#: templates/html/download.tmpl:43 #, fuzzy msgid "" "Warning: This package is from the experimental " @@ -199,11 +249,11 @@ msgstr "" "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це " "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик." -#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160 +#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "udeb-пакунок встановлювача" -#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161 +#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: This package is intended for the use in building встановлювача " "Debian. Не встановлюйте його на звичайній системі Debian." -#: templates/html/download.tmpl:49 +#: templates/html/download.tmpl:54 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:75 +#: templates/html/download.tmpl:80 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:77 +#: templates/html/download.tmpl:82 msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:84 +#: templates/html/download.tmpl:89 msgid "" "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:92 +#: templates/html/download.tmpl:97 msgid "" -"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " -"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " -"as possible. See the %s ports page for current " -"information." +"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter " +"group keeps their archive in sync with the official archive as close as " +"possible. See the %s ports page for current information." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:96 +#: templates/html/download.tmpl:101 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " "the Shift key when you click on the URL." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:100 +#: templates/html/download.tmpl:105 #, fuzzy #| msgid "More Information on %s" msgid "More information on %s:" msgstr "Додаткова інформація про %s" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:107 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:107 #, fuzzy #| msgid "Package Size" msgid "Exact Size" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350 msgid "MD5 checksum" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 +#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110 #, fuzzy #| msgid "Not available" msgid "Not Available" msgstr "Не доступний" -#: templates/html/download.tmpl:104 +#: templates/html/download.tmpl:109 msgid "SHA1 checksum" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:105 +#: templates/html/download.tmpl:110 msgid "SHA256 checksum" msgstr "" @@ -306,30 +355,12 @@ msgstr "Файли" #: templates/html/foot.tmpl:11 #, fuzzy -#| msgid "This page is also available in the following languages:\n" -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -#, fuzzy -msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "Як встановити мову документа за замовчанням

" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -#, fuzzy -msgid "%s Homepage" -msgstr "Розмір пакунка" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -#, fuzzy -msgid "Packages search page" -msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail %s%s. Додаткову інформацію дивиться на сторінці з контактною інформацією." -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 1997-2005 SPI; " @@ -359,56 +386,184 @@ msgstr "" "Авторські права © 1997-2005 SPI; " "Дивіться умови ліцензії." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 #, fuzzy msgid "Learn more about this site" msgstr "Огляд цього дистрибутива" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:41 +msgid "This service is sponsored by %s." +msgstr "" + +#: templates/html/head.tmpl:26 +#, fuzzy +#| msgid "Skip Site Navigation" +msgid "skip the navigation" +msgstr "Пропустити меню" + +#: templates/html/head.tmpl:40 +#, fuzzy +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "Розмір пакунка" + +#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:102 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +#, fuzzy +msgid "Packages" +msgstr "Пакунок: %s (%s)" + +#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39 +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: templates/html/head.tmpl:49 +#: templates/html/head.tmpl:63 #, fuzzy msgid "package names" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:64 #, fuzzy msgid "descriptions" msgstr "Дистрибутив" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:65 #, fuzzy msgid "source package names" msgstr "Джерельний пакунок" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:66 #, fuzzy msgid "package contents" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:55 +#: templates/html/head.tmpl:69 #, fuzzy msgid "all options" msgstr "Розділ" -#: templates/html/head.tmpl:62 +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 #, fuzzy -#| msgid "Skip Site Navigation" -msgid "skip the navigation" -msgstr "Пропустити меню" +msgid "%s Packages Search" +msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:65 +#: templates/html/homepage.tmpl:20 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the %s Package archive." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:22 +msgid "" +"Please contact %s if you encounter any problems!" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:24 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:33 +msgid "" +"There is also a list of packages recently added " +"to %s." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:36 +msgid "Old releases can be found at %s." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:41 +msgid "Search package directories" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Keyword:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 #, fuzzy -msgid "%s Packages Homepage" +msgid "Search on:" +msgstr "Пошук" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +#, fuzzy +msgid "Package names only" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 +#: templates/html/homepage.tmpl:53 #, fuzzy -msgid "Packages" -msgstr "Пакунок: %s (%s)" +msgid "Descriptions" +msgstr "Дистрибутив" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +#, fuzzy +msgid "Source package names" +msgstr "Джерельний пакунок" + +#: templates/html/homepage.tmpl:57 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72 +#: templates/html/homepage.tmpl:120 +msgid "any" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Розділ:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:76 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:78 +msgid "%sname for the search on package names." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:80 +msgid "" +"%ssrc:name for the search on source package names." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:84 +#, fuzzy +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "Список всіх пакунків" + +#: templates/html/homepage.tmpl:86 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:97 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:100 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:103 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:106 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:115 +#, fuzzy +#| msgid "Architecture" +msgid "Architecture:" +msgstr "Архітектура" #: templates/html/index_head.tmpl:2 #, fuzzy @@ -511,162 +666,163 @@ msgstr "компактний стислий список" msgid "New packages in " msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“" -#: templates/html/search.tmpl:19 +#: templates/html/search.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Package Search Results -- %s" msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" -#: templates/html/search.tmpl:28 +#: templates/html/search.tmpl:29 #, fuzzy msgid "Package Search Results" msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" -#: templates/html/search.tmpl:35 +#: templates/html/search.tmpl:36 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:40 -msgid "Search in specific suite:" +#: templates/html/search.tmpl:41 +msgid "Limit to suite:" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:49 +#: templates/html/search.tmpl:50 #, fuzzy #| msgid "Search for other versions of %s" msgid "Search in all suites" msgstr "Шукати на інші версії %s" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58 -msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "" +#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 +#, fuzzy +msgid "Limit to a architecture:" +msgstr "Архітектура" -#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63 +#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 #, fuzzy #| msgid "Search for other versions of %s" msgid "Search in all architectures" msgstr "Шукати на інші версії %s" -#: templates/html/search.tmpl:69 +#: templates/html/search.tmpl:70 msgid "" "Some results have not been displayed due to the search " "parameters." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:78 +#: templates/html/search.tmpl:79 msgid "all suites" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:78 +#: templates/html/search.tmpl:79 msgid "suite(s) %s" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 #, fuzzy msgid "all sections" msgstr "Розділ" -#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "section(s) %s" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 #, fuzzy msgid "all architectures" msgstr "Архітектура" -#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "architecture(s) %s" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:82 +#: templates/html/search.tmpl:83 #, fuzzy msgid "packages" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/search.tmpl:82 +#: templates/html/search.tmpl:83 #, fuzzy msgid "source packages" msgstr "Джерельний пакунок" -#: templates/html/search.tmpl:83 +#: templates/html/search.tmpl:84 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:86 +#: templates/html/search.tmpl:87 msgid " (including subword matching)" msgstr "" #. @translators: I'm really sorry :/ -#: templates/html/search.tmpl:88 +#: templates/html/search.tmpl:89 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:94 +#: templates/html/search.tmpl:95 msgid "Found %u matching packages." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:99 +#: templates/html/search.tmpl:101 msgid "" "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " "first few packages don't match what you searched for, try using more " "keywords or alternative keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:103 +#: templates/html/search.tmpl:107 msgid "" "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " "been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:105 +#: templates/html/search.tmpl:109 msgid "" "Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or " "more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:118 +#: templates/html/search.tmpl:123 #, fuzzy msgid "Package %s" msgstr "Пакунок: %s (%s)" -#: templates/html/search.tmpl:130 +#: templates/html/search.tmpl:135 #, fuzzy msgid "also provided by:" msgstr "віртуальний пакунок" -#: templates/html/search.tmpl:130 +#: templates/html/search.tmpl:135 msgid "provided by:" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:139 +#: templates/html/search.tmpl:144 #, fuzzy msgid "Source Package %s" msgstr "Джерельний пакунок" -#: templates/html/search.tmpl:146 +#: templates/html/search.tmpl:151 #, fuzzy msgid "Binary packages:" msgstr "віртуальний пакунок" -#: templates/html/search.tmpl:148 +#: templates/html/search.tmpl:153 #, fuzzy msgid "hide %u binary packages" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/search.tmpl:148 +#: templates/html/search.tmpl:153 #, fuzzy msgid "show %u binary packages" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/search.tmpl:158 +#: templates/html/search.tmpl:163 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -702,11 +858,11 @@ msgid "paths that end with" msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:76 -msgid "files named" +msgid "filenames that contain" msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:78 -msgid "filenames that contain" +msgid "files named" msgstr "" #. @translators: I'm really sorry :/ @@ -718,27 +874,27 @@ msgstr "" msgid "Found %u results." msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:88 +#: templates/html/search_contents.tmpl:89 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:97 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by filename" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:98 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350 msgid "File" msgstr "Файл" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:101 #, fuzzy msgid "Sort results by package name" msgstr "Джерельний пакунок" -#: templates/html/search_contents.tmpl:114 +#: templates/html/search_contents.tmpl:116 #, fuzzy #| msgid "not" msgid "not %s" @@ -753,10 +909,6 @@ msgstr "Джерельний пакунок" msgid "All packages in this section" msgstr "Всі пакунки в цьому розділі" -#: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "Розділ:" - #: templates/html/show.tmpl:22 #, fuzzy msgid "Details of source package %s in %s" @@ -796,89 +948,97 @@ msgstr "Пакунок: %s (%s)" msgid "essential" msgstr "Необхідний" +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "package manager will refuse to remove this package by default" +msgstr "" + #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Links for %s" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:66 +#: templates/html/show.tmpl:71 #, fuzzy msgid "%s Resources:" msgstr "Джерельний пакунок:" -#: templates/html/show.tmpl:68 +#: templates/html/show.tmpl:73 msgid "Bug Reports" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 +#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78 #, fuzzy #| msgid "More Information on %s" msgid "Developer Information (PTS)" msgstr "Додаткова інформація про %s" -#: templates/html/show.tmpl:77 +#: templates/html/show.tmpl:82 msgid "%s Changelog" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:78 +#: templates/html/show.tmpl:83 msgid "Copyright File" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:82 +#: templates/html/show.tmpl:87 msgid "Debian Source Repository" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:96 +#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107 +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:115 msgid "Download Source Package %s:" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:103 +#: templates/html/show.tmpl:122 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: templates/html/show.tmpl:108 +#: templates/html/show.tmpl:127 #, fuzzy #| msgid "Maintainer" msgid "Maintainer:" msgstr "Супроводжуючий" -#: templates/html/show.tmpl:110 +#: templates/html/show.tmpl:129 #, fuzzy #| msgid "Maintainer" msgid "Maintainers:" msgstr "Супроводжуючий" -#: templates/html/show.tmpl:123 +#: templates/html/show.tmpl:142 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:123 +#: templates/html/show.tmpl:142 #, fuzzy #| msgid "All packages" -msgid "QA Page" +msgid "QA Page" msgstr "Всі пакунки" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:143 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:124 -msgid "Mail Archive" +#: templates/html/show.tmpl:143 +msgid "Mail Archive" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:132 +#: templates/html/show.tmpl:151 msgid "External Resources:" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:134 +#: templates/html/show.tmpl:153 msgid "Homepage" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:140 +#: templates/html/show.tmpl:159 #, fuzzy msgid "Similar packages:" msgstr "віртуальний пакунок" -#: templates/html/show.tmpl:156 +#: templates/html/show.tmpl:175 #, fuzzy msgid "" "Warning: This package is from the experimental " @@ -891,7 +1051,7 @@ msgstr "" "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це " "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик." -#: templates/html/show.tmpl:180 +#: templates/html/show.tmpl:199 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -901,77 +1061,77 @@ msgstr "" "\">Політику Debian щоб дізнатись про визначення віртуальних пакунків." -#: templates/html/show.tmpl:188 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "Tags" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:211 +#: templates/html/show.tmpl:230 msgid "Packages providing %s" msgstr "Пакунки що надають %s" -#: templates/html/show.tmpl:220 +#: templates/html/show.tmpl:239 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:" -#: templates/html/show.tmpl:229 +#: templates/html/show.tmpl:248 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s" -#: templates/html/show.tmpl:231 +#: templates/html/show.tmpl:250 msgid "legend" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:233 +#: templates/html/show.tmpl:252 msgid "build-depends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:234 +#: templates/html/show.tmpl:253 msgid "build-depends-indep" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:236 +#: templates/html/show.tmpl:255 msgid "depends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:237 +#: templates/html/show.tmpl:256 msgid "recommends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:238 +#: templates/html/show.tmpl:257 msgid "suggests" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:248 +#: templates/html/show.tmpl:267 #, fuzzy #| msgid "or" msgid "or " msgstr "або" -#: templates/html/show.tmpl:256 +#: templates/html/show.tmpl:275 #, fuzzy msgid "also a virtual package provided by" msgstr "віртуальний пакунок" -#: templates/html/show.tmpl:258 +#: templates/html/show.tmpl:277 #, fuzzy msgid "virtual package provided by" msgstr "віртуальний пакунок" -#: templates/html/show.tmpl:263 +#: templates/html/show.tmpl:282 #, fuzzy msgid "hide %u providing packages" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/show.tmpl:263 +#: templates/html/show.tmpl:282 #, fuzzy msgid "show %u providing packages" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/show.tmpl:281 +#: templates/html/show.tmpl:300 msgid "Download %s" msgstr "Завантажити %s" -#: templates/html/show.tmpl:283 +#: templates/html/show.tmpl:302 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -981,62 +1141,62 @@ msgstr "" "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір " "після встановлення." -#: templates/html/show.tmpl:284 +#: templates/html/show.tmpl:303 msgid "Download for all available architectures" msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур" -#: templates/html/show.tmpl:285 +#: templates/html/show.tmpl:304 msgid "Architecture" msgstr "Архітектура" -#: templates/html/show.tmpl:286 +#: templates/html/show.tmpl:305 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: templates/html/show.tmpl:287 +#: templates/html/show.tmpl:306 msgid "Package Size" msgstr "Розмір пакунка" -#: templates/html/show.tmpl:288 +#: templates/html/show.tmpl:307 msgid "Installed Size" msgstr "Розмір після встановлення" -#: templates/html/show.tmpl:289 +#: templates/html/show.tmpl:308 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: templates/html/show.tmpl:297 +#: templates/html/show.tmpl:316 msgid "(unofficial port)" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336 +#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355 msgid "%s kB" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:311 +#: templates/html/show.tmpl:330 msgid "list of files" msgstr "список файлів" -#: templates/html/show.tmpl:313 +#: templates/html/show.tmpl:332 #, fuzzy msgid "no current information" msgstr "Додаткова інформація про %s" -#: templates/html/show.tmpl:330 +#: templates/html/show.tmpl:349 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/show.tmpl:350 msgid "Size (in kB)" msgstr "Розмір (в кБ)" -#: templates/html/show.tmpl:352 +#: templates/html/show.tmpl:371 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:357 +#: templates/html/show.tmpl:376 #, fuzzy msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" @@ -1112,109 +1272,137 @@ msgstr "" msgid "All %s Packages in \"%s\"" msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“" +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "" + #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " -#~ "сторінки пошуку пакунків" +#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n" +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -#~ "last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " -#~ "7 днів." +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " -#~| "7 days." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " -#~ "7 днів." +#~ msgid "two or more packages specified (%s)" +#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the experimental distribution is not self-" -#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Майте на увазі, що „експериментальний“ " -#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „нестабільному“ дистрибутиві." +#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." +#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву" -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Версії:" +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Віртуальний пакунок" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" -#~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "No such package." +#~ msgstr "Джерельний пакунок" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" +#, fuzzy +#~ msgid "Package not available in this suite." +#~ msgstr "Пакунок недоступний" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Пакунок недоступний" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" +#, fuzzy +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " (section %s)" +#~ msgstr "Розділ" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " +#~ "during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " -#~ "встановлювача " -#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." +#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " +#~ "останніх семи днів." -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing found" +#~ msgstr "Не знайдено" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Завантажити %s\n" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Завантажувачі" +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "віртуальний пакунок" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива" -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " -#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "сума MD5" + +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Перегляньте повідомлення про помилки про %s." + +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Джерельний пакунок:" + +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Переглянути журнал змін Debian" + +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Переглянути файл з авторськими правами" + +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian" + +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian." + +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Перегляньте інформацію для розробників про %s." + +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Проект Debian" + +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Про Debian" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" + +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Отримання Debian" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Підтримка" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Розробка" + +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Карта сайту" #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." +#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " +#~ "сторінки пошуку пакунків" + +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Остання зміна:" #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." +#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, " +#~ "Inc." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1228,124 +1416,105 @@ msgstr "" #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, " -#~ "Inc." - -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Остання зміна:" +#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " -#~ "сторінки пошуку пакунків" - -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Карта сайту" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Розробка" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Підтримка" - -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Отримання Debian" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" - -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "Про Debian" - -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Проект Debian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Пошук" - -#~ msgid "See the developer information for %s." -#~ msgstr "Перегляньте інформацію для розробників про %s." - -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian." - -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian" +#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Переглянути файл з авторськими правами" +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " +#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Переглянути журнал змін Debian" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Джерельний пакунок:" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Завантажувачі" -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Перегляньте повідомлення про помилки про %s." +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Приоритет" -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "сума MD5" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " +#~ "встановлювача " +#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "віртуальний пакунок" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Завантажити %s\n" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing found" -#~ msgstr "Не знайдено" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " -#~ "during the last 7 days." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " -#~ "останніх семи днів." - -#, fuzzy -#~ msgid " (section %s)" -#~ msgstr "Розділ" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Список всіх пакунків" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Версії:" #, fuzzy -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s" - -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Пакунок недоступний" +#~ msgid "" +#~ "Note that the experimental distribution is not self-" +#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Майте на увазі, що „експериментальний“ " +#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „нестабільному“ дистрибутиві." #, fuzzy -#~ msgid "Package not available in this suite." -#~ msgstr "Пакунок недоступний" +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " +#~ "7 днів." #, fuzzy -#~ msgid "No such package." -#~ msgstr "Джерельний пакунок" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Віртуальний пакунок" +#~| msgid "" +#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last " +#~| "7 days." +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +#~ "last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " +#~ "7 днів." #, fuzzy -#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." -#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву" +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: головної сторінки проекту Debian || " +#~ "сторінки пошуку пакунків" #, fuzzy -#~ msgid "two or more packages specified (%s)" -#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)" +#~ msgid "%s Homepage" +#~ msgstr "Розмір пакунка"