X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.sv.po;h=bf75edf1bb27f4103ef06105e873533a3e66f692;hp=537d3fe27dddb16c43ab248681781e1a9170d799;hb=1754e06c78f536a2c0271987ccebff78b3027320;hpb=a3b2417aea22e6b9e815840027090191d5fd144e diff --git a/po/templates.sv.po b/po/templates.sv.po index 537d3fe..bf75edf 100644 --- a/po/templates.sv.po +++ b/po/templates.sv.po @@ -5,20 +5,20 @@ msgstr "" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: debian-l10n-swedish@lists.debian.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: templates/config.tmpl:40 msgid "Debian Web Mailinglist" -msgstr "Debians webbsändlista" +msgstr "Debians webbsändlista" #: templates/config.tmpl:45 msgid "%s Webmaster" -msgstr "Webbansvarig för %s" +msgstr "Webbansvarig för %s" #: templates/config.tmpl:48 msgid "%s is a trademark of %s" -msgstr "%s är ett varumärke hos %s" +msgstr "%s är ett varumärke hos %s" #: templates/config.tmpl:53 msgid "" @@ -26,9 +26,18 @@ msgid "" "packages.debian.org/\">packages.debian.org. Errors and obsolete " "information should be expected" msgstr "" -"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och föråldrad " -"information kan förväntas" +"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och förÃ¥ldrad information kan " +"förväntas" + +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:56 +msgid "." +msgstr "" + +#: templates/config.tmpl:57 +msgid "," +msgstr "" #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" @@ -120,7 +129,7 @@ msgstr "Afrika" #: templates/html/download.tmpl:2 msgid "Package Download Selection -- %s" -msgstr "Val av pakethämtning -- %s" +msgstr "Val av pakethämtning -- %s" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 @@ -130,7 +139,7 @@ msgstr "Distribution:" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 msgid "Overview over this suite" -msgstr "Översikt över denna svit" +msgstr "Översikt över denna svit" #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 #: templates/html/show.tmpl:17 @@ -139,15 +148,15 @@ msgstr "Paket:" #: templates/html/download.tmpl:8 msgid "Download" -msgstr "Hämta" +msgstr "Hämta" #: templates/html/download.tmpl:17 msgid "Download Page for %s on %s machines" -msgstr "Hämtningssida för %s på %s-maskiner" +msgstr "Hämtningssida för %s pÃ¥ %s-maskiner" #: templates/html/download.tmpl:19 msgid "Download Page for %s" -msgstr "Hämtningssida för %s" +msgstr "Hämtningssida för %s" #: templates/html/download.tmpl:23 msgid "" @@ -155,22 +164,22 @@ msgid "" "like aptitude or synaptic to download " "and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" -"Om du kör %s rekommenderas det å det bestämdaste att du använder en " -"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller " -"synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra " -"det manuellt via webbplatsen." +"Om du kör %s rekommenderas det Ã¥ det bestämdaste att du använder en " +"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra det manuellt " +"via webbplatsen." #: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " "/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en " -"rad i din /etc/apt/sources.list på den här formen:" +"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en " +"rad i din /etc/apt/sources.list pÃ¥ den här formen:" #: templates/html/download.tmpl:30 msgid "Replacing %s with the mirror in question." -msgstr "Ersätt %s med spegeln i fråga." +msgstr "Ersätt %s med spegeln i frÃ¥ga." #: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 msgid "Experimental package" @@ -183,14 +192,14 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. " -"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller " -"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att " -"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det." +"Varning: Paketet är frÃ¥n den experimentella utgÃ¥van. Det " +"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehÃ¥ller fel, och " +"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa " +"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det." #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "udeb-paket för debian-installer" +msgstr "udeb-paket för debian-installer" #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 msgid "" @@ -198,35 +207,36 @@ msgid "" "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer images only. Do " "not install it on a normal %s system." msgstr "" -"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga " -"debian-" -"installer-avbildningar. Installera det inte på ett normalt %ssystem." +"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga debian-installer-avbildningar. " +"Installera det inte pÃ¥ ett normalt %ssystem." #: templates/html/download.tmpl:49 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" msgstr "" -"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på någon " -"av dessa platser:" +"Du kan hämta den önskade filen frÃ¥n underkatalogen %s pÃ¥ nÃ¥gon av " +"dessa platser:" #: templates/html/download.tmpl:75 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" -msgstr "" -"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på:" +msgstr "Du kan hämta den önskade filen frÃ¥n underkatalogen %s pÃ¥:" #: templates/html/download.tmpl:77 msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." -msgstr "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från %s." +msgstr "" +"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart frÃ¥n %s." #: templates/html/download.tmpl:84 msgid "" "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" -"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår " -"fullständiga spegelförteckning." +"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vÃ¥r fullständiga spegelförteckning." #: templates/html/download.tmpl:92 msgid "" @@ -235,10 +245,10 @@ msgid "" "as possible. See the %s ports page for current " "information." msgstr "" -"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att " -"%s-anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella " -"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för " -"aktuell information." +"Observera att %s ännu inte officiellt ingÃ¥r i %sarkivet, men att %s-" +"anpassningsgruppen hÃ¥ller sina arkiv sÃ¥ nära i synk med det officiella " +"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för aktuell " +"information." #: templates/html/download.tmpl:96 msgid "" @@ -246,84 +256,83 @@ msgid "" "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " "the Shift key when you click on the URL." msgstr "" -"Observera att du i vissa webbläsare måste tala om att du vill att filen " -"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned " -"Skift-tangenten medan du klickar på webbadressen." +"Observera att du i vissa webbläsare mÃ¥ste tala om att du vill att filen " +"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, hÃ¥ller du ned Skift-" +"tangenten medan du klickar pÃ¥ webbadressen." #: templates/html/download.tmpl:100 msgid "More information on %s:" msgstr "Ytterligare information om %s:" -#: templates/html/download.tmpl:102 -msgid "Exact Size" -msgstr "Exakt storlek" - #: templates/html/download.tmpl:102 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "%s byte (%s %s)" +#: templates/html/download.tmpl:102 +msgid "Exact Size" +msgstr "Exakt storlek" + #: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320 msgid "MD5 checksum" msgstr "MD5-kontrollsumma" +#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 +msgid "Not Available" +msgstr "Ej tillgänglig" + #: templates/html/download.tmpl:104 msgid "SHA1 checksum" msgstr "SHA1-kontrollsymma" -#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 -msgid "Not Available" -msgstr "Ej tillgänglig" - #: templates/html/download.tmpl:105 msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256-kontrollsumma" #: templates/html/filelist.tmpl:2 msgid "Filelist of package %s/%s/%s" -msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s" +msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s" #: templates/html/filelist.tmpl:3 msgid "" "Filelist of package %s in %s of architecture %s" msgstr "" -"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %s" +"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %" +"s" #: templates/html/filelist.tmpl:8 msgid "Filelist" -msgstr "Filförteckning" +msgstr "Filförteckning" #: templates/html/foot.tmpl:11 msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Denna sida finns även på följande språk:" +msgstr "Denna sida finns även pÃ¥ följande sprÃ¥k:" #: templates/html/foot.tmpl:22 msgid "How to set the default document language" -msgstr "" -"Så ställer du in standardspråkval för dokument" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Återgå till:" +msgstr "SÃ¥ ställer du in standardsprÃ¥kval för dokument" #: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 msgid "%s Homepage" msgstr "%ss startsida" +#: templates/html/foot.tmpl:27 +msgid "Back to:" +msgstr "ÅtergÃ¥ till:" + #: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Packages search page" -msgstr "Paketsöksida" +msgstr "Paketsöksida" #: templates/html/foot.tmpl:31 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." msgstr "" -"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (på engelska). " -"För problem och synpunkter om den svenska översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists." -"debian.org. För övrig kontaktinformation, se %ss kontaktsida." +"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (pÃ¥ engelska). För problem och synpunkter om den svenska " +"översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists.debian.org. För övrig " +"kontaktinformation, se %ss kontaktsida." #: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4 msgid "Generated:" @@ -334,20 +343,20 @@ msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." msgstr "" -"Innehållet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor." +"InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor." #: templates/html/foot.tmpl:39 msgid "Learn more about this site" -msgstr "Läs mer om denna webbplats" +msgstr "Läs mer om denna webbplats" #: templates/html/head.tmpl:46 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" #: templates/html/head.tmpl:49 msgid "package names" -msgstr "namn på paket" +msgstr "namn pÃ¥ paket" #: templates/html/head.tmpl:50 msgid "descriptions" @@ -355,11 +364,11 @@ msgstr "beskrivningar" #: templates/html/head.tmpl:51 msgid "source package names" -msgstr "namn på källkodspaket" +msgstr "namn pÃ¥ källkodspaket" #: templates/html/head.tmpl:52 msgid "package contents" -msgstr "innehåll i paket" +msgstr "innehÃ¥ll i paket" #: templates/html/head.tmpl:55 msgid "all options" @@ -367,11 +376,11 @@ msgstr "alla flaggor" #: templates/html/head.tmpl:62 msgid "skip the navigation" -msgstr "hoppa över navigationen" +msgstr "hoppa över navigationen" #: templates/html/head.tmpl:65 msgid "%s Packages Homepage" -msgstr "%ss startsida för paket" +msgstr "%ss startsida för paket" #: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 @@ -380,19 +389,19 @@ msgstr "Paket" #: templates/html/index.tmpl:3 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s" +msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s" #: templates/html/index.tmpl:4 msgid "Source Packages in \"%s\"" -msgstr "Källkodspaket i \"%s\"" +msgstr "Källkodspaket i \"%s\"" #: templates/html/index.tmpl:6 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s" +msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s" #: templates/html/index.tmpl:7 msgid "Software Packages in \"%s\"" -msgstr "Källkodspaket i \"%s\"" +msgstr "Källkodspaket i \"%s\"" #: templates/html/index.tmpl:14 msgid "All Packages" @@ -401,12 +410,12 @@ msgstr "Alla paket" #: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15 #: templates/html/suite_index.tmpl:2 msgid "Source" -msgstr "Källkod" +msgstr "Källkod" -#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247 +#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247 #: templates/txt/index.tmpl:15 msgid "virtual package provided by" -msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av" +msgstr "virtuellt paket som tillhandahÃ¥lls av" #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 msgid "New Packages in \"%s\"" @@ -417,7 +426,7 @@ msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" "s archive during the last 7 days." msgstr "" -"Följande paket har lagts till sviten % (sektion %s) i %s-arkivet " +"Följande paket har lagts till sviten % (sektion %s) i %s-arkivet " "under de senaste sju dagarna." #: templates/html/newpkg.tmpl:14 @@ -425,23 +434,24 @@ msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet " -"under de senaste sju dagarna." +"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet under de " +"senaste sju dagarna." #: templates/html/newpkg.tmpl:18 msgid " You can also display this list sorted by name." -msgstr " Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning." +msgstr "" +" Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning." #: templates/html/newpkg.tmpl:20 msgid " You can also display this list sorted by age." -msgstr " Du kan även visa lisan sorterad efter ålder." +msgstr " Du kan även visa lisan sorterad efter Ã¥lder." #: templates/html/newpkg.tmpl:22 msgid "" "This information is also available as an RSS " "feed" msgstr "" -"Informationen är också tillgänglig som en RSS-" +"Informationen är ocksÃ¥ tillgänglig som en RSS-" "kanal" #: templates/html/newpkg.tmpl:23 @@ -452,14 +462,14 @@ msgstr "[RSS 1.0-kanal]" msgid " (%u days old)" msgstr " (%u dagar gammal" -#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 -msgid "List of all packages" -msgstr "Förteckning över alla paket" - #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 msgid "All packages" msgstr "Alla paket" +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "Förteckning över alla paket" + #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 msgid "compact compressed textlist" msgstr "kompakt komprimerad textlista" @@ -470,83 +480,84 @@ msgstr "Nya paket i " #: templates/html/search.tmpl:19 msgid "Package Search Results -- %s" -msgstr "Paketsökresultat -- %s" +msgstr "Paketsökresultat -- %s" #: templates/html/search.tmpl:28 msgid "Package Search Results" -msgstr "Paketsökresultat" +msgstr "Paketsökresultat" #: templates/html/search.tmpl:33 msgid "" "You can try a different search on the Packages search page." msgstr "" -"Du kan prova en annan sökning på paketsöksidan." +"Du kan prova en annan sökning pÃ¥ paketsöksidan." #: templates/html/search.tmpl:37 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." msgstr "" -"Du har bara sökt efter ord som exakt träffar dina nyckelord. Du kan försöka " -"söka med träff av delord aktiverade." +"Du har bara sökt efter ord som exakt träffar dina nyckelord. Du kan försöka " +"söka med träff av delord aktiverade." #: templates/html/search.tmpl:42 msgid "" "%u results have not been displayed due to the search " "parameters." msgstr "" -"%u resultat har inte visats på grund av sökparametrarna." +"%u resultat har inte visats pÃ¥ grund av sökparametrarna." -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "all suites" msgstr "alla sviter" -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "suite(s) $suite_enc" msgstr "svit(er) $suite_enc" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "all sections" msgstr "alla sektioner" -#: templates/html/search.tmpl:53 +#: templates/html/search.tmpl:52 msgid "section(s) $section_enc" msgstr "sektion(er) $section_enc" -#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "all architectures" msgstr "alla arkitekturer" -#: templates/html/search.tmpl:54 +#: templates/html/search.tmpl:53 msgid "architecture(s) $architectures_enc" msgstr "arkitektur(er) $architectures_enc" -#: templates/html/search.tmpl:56 -msgid "source packages" -msgstr "källkodspaket" - -#: templates/html/search.tmpl:56 +#: templates/html/search.tmpl:55 msgid "packages" msgstr "paket" -#: templates/html/search.tmpl:57 +#: templates/html/search.tmpl:55 +msgid "source packages" +msgstr "källkodspaket" + +#: templates/html/search.tmpl:56 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." -msgstr "" -"Du har sökt efter %s vars namn innehåller %s i %s, %s och %s." +msgstr "Du har sökt efter %s vars namn innehÃ¥ller %s i %s, %s och %s." -#: templates/html/search.tmpl:60 +#: templates/html/search.tmpl:59 msgid " (including subword matching)" -msgstr " (inkluderar delordsträffar)" +msgstr " (inkluderar delordsträffar)" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search.tmpl:61 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" -"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%s." +"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%" +"s." #: templates/html/search.tmpl:67 msgid "Found %u matching packages." @@ -558,9 +569,9 @@ msgid "" "first few packages don't match what you searched for, try using more " "keywords or alternative keywords." msgstr "" -"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. " -"Om de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler " -"eller andra nyckelord." +"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. Om " +"de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler eller " +"andra nyckelord." #: templates/html/search.tmpl:74 msgid "" @@ -568,13 +579,13 @@ msgid "" "%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " "using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -"Din sökning var så vid att vi bara visar exakta träffar. Åtminstone " -"%u resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda " -"ett längre eller fler nyckelord." +"Din sökning var sÃ¥ vid att vi bara visar exakta träffar. Åtminstone %u resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett " +"längre eller fler nyckelord." #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" -msgstr "Din sökning gav dessvärre inga resultat" +msgstr "Din sökning gav dessvärre inga resultat" #: templates/html/search.tmpl:86 msgid "Package %s" @@ -582,87 +593,88 @@ msgstr "Paketet %s" #: templates/html/search.tmpl:96 msgid "also provided by:" -msgstr "tillhandahålls också av:" +msgstr "tillhandahÃ¥lls ocksÃ¥ av:" #: templates/html/search.tmpl:96 msgid "provided by:" -msgstr "tillhandahålls av:" +msgstr "tillhandahÃ¥lls av:" #: templates/html/search.tmpl:105 msgid "Source Package %s" -msgstr "Källkodspaketet %s" +msgstr "Källkodspaketet %s" #: templates/html/search.tmpl:113 msgid "Binary packages:" -msgstr "Binärpaket:" +msgstr "Binärpaket:" #: templates/html/search.tmpl:115 msgid "%u binary packages" -msgstr "%u binärpaket" +msgstr "%u binärpaket" #: templates/html/search.tmpl:125 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." msgstr "" -"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta " -"träffar enbart." +"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta träffar " +"enbart." #: templates/html/search_contents.tmpl:14 msgid "Package Contents Search Results -- %s" -msgstr "Sökning i paketinnehåll, resultat -- %s" +msgstr "Sökning i paketinnehÃ¥ll, resultat -- %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:17 msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "Resultat från sökning i paketinnehåll" +msgstr "Resultat frÃ¥n sökning i paketinnehÃ¥ll" #: templates/html/search_contents.tmpl:34 msgid "Search for %s within filenames" -msgstr "Sök efter %s i filnamn" +msgstr "Sök efter %s i filnamn" #: templates/html/search_contents.tmpl:39 msgid "Search exact filename %s" -msgstr "Sök exakt filnemn %s" +msgstr "Sök exakt filnemn %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:44 msgid "Search for paths ending with %s" -msgstr "Sök sökvägar som slutar med %s" +msgstr "Sök sökvägar som slutar med %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:48 msgid "Search in other suite:" -msgstr "Sök i annan svit:" +msgstr "Sök i annan svit:" #: templates/html/search_contents.tmpl:58 msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:" +msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:" #: templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" -msgstr "Sök i alla arkitekturer" +msgstr "Sök i alla arkitekturer" -#: templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "section(s) %s" msgstr "sektion(er) %s" -#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +#: templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "architecture(s) %s" msgstr "arkitektur(er) %s" -#: templates/html/search_contents.tmpl:75 +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" -msgstr "sökvägar som slutar med" +msgstr "sökvägar som slutar med" -#: templates/html/search_contents.tmpl:77 +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 msgid "files named" msgstr "filer som heter" -#: templates/html/search_contents.tmpl:79 +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 msgid "filenames that contain" -msgstr "filnamn som innehåller" +msgstr "filnamn som innehÃ¥ller" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "Du har sökt efter %s % i sviten %s, %s och %s." +msgstr "Du har sökt efter %s % i sviten %s, %s och %s." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -673,12 +685,12 @@ msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring " -"100 träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord." +"Observera: Din sökning var för vid, sÃ¥ vi visar bara de första omkring 100 " +"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord." #: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" -msgstr "Sök resultat efter filnamn" +msgstr "Sök resultat efter filnamn" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320 @@ -695,31 +707,31 @@ msgstr "ej %s" #: templates/html/show.tmpl:15 msgid "Source packages" -msgstr "Källkodspaket" - -#: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "Sektion:" +msgstr "Källkodspaket" #: templates/html/show.tmpl:16 msgid "All packages in this section" msgstr "Alla paket i sektionen" +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Sektion:" + #: templates/html/show.tmpl:21 msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s" +msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s" #: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "Detaljer för paketet %s i %s" +msgstr "Detaljer för paketet %s i %s" #: templates/html/show.tmpl:45 -msgid "Source:" -msgstr "Källkod:" +msgid "Source package building this package" +msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket" #: templates/html/show.tmpl:45 -msgid "Source package building this package" -msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket" +msgid "Source:" +msgstr "Källkod:" #: templates/html/show.tmpl:52 msgid "Virtual Package: %s" @@ -727,7 +739,7 @@ msgstr "Virtuellt paket: %s" #: templates/html/show.tmpl:54 msgid "Source Package: %s (%s)" -msgstr "Källkodspaket: %s (%s)" +msgstr "Källkodspaket: %s (%s)" #: templates/html/show.tmpl:56 msgid "Package: %s (%s)" @@ -739,7 +751,7 @@ msgstr "systemkritiskt" #: templates/html/show.tmpl:64 msgid "Links for %s" -msgstr "Länkar för %s" +msgstr "Länkar för %s" #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Debian Resources:" @@ -755,19 +767,19 @@ msgstr "Utvecklarinformation (PTS)" #: templates/html/show.tmpl:76 msgid "%s Changelog" -msgstr "Ändringslogg för %s" +msgstr "Ändringslogg för %s" #: templates/html/show.tmpl:77 msgid "Copyright File" -msgstr "Upphovsrättsfil" +msgstr "Upphovsrättsfil" #: templates/html/show.tmpl:81 msgid "Debian Source Repository" -msgstr "Debians källkodsarkiv" +msgstr "Debians källkodsarkiv" #: templates/html/show.tmpl:95 msgid "Download Source Package %s:" -msgstr "Hämta källkodspaketet %s:" +msgstr "Hämta källkodspaketet %s:" #: templates/html/show.tmpl:102 msgid "Not found" @@ -783,7 +795,7 @@ msgstr "Ansvariga:" #: templates/html/show.tmpl:114 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" -msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar" +msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar" #: templates/html/show.tmpl:114 msgid "QA Page" @@ -808,12 +820,10 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog " "and other possible documentation before using it." msgstr "" -"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. " -"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller " -"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att " -"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan " -"du använder det." - +"Varning: Paketet är frÃ¥n den experimentella utgÃ¥van. Det " +"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehÃ¥ller fel, och " +"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det." #: templates/html/show.tmpl:169 msgid "" @@ -821,25 +831,25 @@ msgid "" "for a definition of virtual " "packages." msgstr "" -"Detta är ett virtuellt paket. Se Debians policy " -"för en definition av virtuella " +"Detta är ett virtuellt paket. Se Debians policy " +"för en definition av virtuella " "paket." #: templates/html/show.tmpl:177 msgid "Tags" -msgstr "Märken" +msgstr "Märken" #: templates/html/show.tmpl:200 msgid "Packages providing %s" -msgstr "Paket som tillhandahåller %s" +msgstr "Paket som tillhandahÃ¥ller %s" #: templates/html/show.tmpl:209 msgid "The following binary packages are built from this source package:" -msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:" +msgstr "Följande binärpaket byggs frÃ¥n detta källkodspaket:" #: templates/html/show.tmpl:218 msgid "Other Packages Related to %s" -msgstr "Andra paket besäktade med %s" +msgstr "Andra paket besäktade med %s" #: templates/html/show.tmpl:220 msgid "legend" @@ -863,7 +873,7 @@ msgstr "rekommenderar" #: templates/html/show.tmpl:227 msgid "suggests" -msgstr "föreslår" +msgstr "föreslÃ¥r" #: templates/html/show.tmpl:237 msgid "or " @@ -871,15 +881,15 @@ msgstr "eller " #: templates/html/show.tmpl:245 msgid "also a virtual package provided by" -msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av" +msgstr "ocksÃ¥ ett virtuellt paket som tillhandahÃ¥lls av" #: templates/html/show.tmpl:252 msgid "%u providing packages" -msgstr "%u tillhandahåller paketen" +msgstr "%u tillhandahÃ¥ller paketen" #: templates/html/show.tmpl:270 msgid "Download %s" -msgstr "Hämta %s" +msgstr "Hämta %s" #: templates/html/show.tmpl:272 msgid "" @@ -887,12 +897,12 @@ msgid "" "In addition it gives information about the package size and the installed " "size." msgstr "" -"Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. " -"Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek." +"Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. " +"Dessutom innehÃ¥ller den information om paketstorlek och installerad storlek." #: templates/html/show.tmpl:273 msgid "Download for all available architectures" -msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer" +msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer" #: templates/html/show.tmpl:274 msgid "Architecture" @@ -919,16 +929,12 @@ msgid "(unofficial port)" msgstr "(inofficiell anpassning)" #: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325 -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kbyte" - -#: templates/html/show.tmpl:297 -msgid "%u kB" -msgstr "%u kbyte" +msgid "%s kB" +msgstr "%s kbyte" #: templates/html/show.tmpl:300 msgid "list of files" -msgstr "filförteckning" +msgstr "filförteckning" #: templates/html/show.tmpl:302 msgid "no current information" @@ -936,7 +942,7 @@ msgstr "ingen aktuell information" #: templates/html/show.tmpl:319 msgid "Download information for the files of this source package" -msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet" +msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet" #: templates/html/show.tmpl:320 msgid "Size (in kB)" @@ -947,12 +953,12 @@ msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS: %s)" +"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS: %s)" #: templates/html/show.tmpl:342 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)" +msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" @@ -960,19 +966,19 @@ msgstr "Index" #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 msgid "List of sections in \"%s\"" -msgstr "Förteckning över sektioner i \"%s\"" +msgstr "Förteckning över sektioner i \"%s\"" #: templates/html/suite_index.tmpl:38 msgid "List of all source packages" -msgstr "Förteckning över alla källkodspaket" +msgstr "Förteckning över alla källkodspaket" #: templates/html/suite_index.tmpl:40 msgid "All source packages" -msgstr "Alla källkodspaket" +msgstr "Alla källkodspaket" #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 msgid "Overview of available Debian Package Tags" -msgstr "Översikt över tillgängliga Debianpaketmärken" +msgstr "Översikt över tillgängliga Debianpaketmärken" #: templates/html/tag_index.tmpl:4 msgid "About" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"Följande paket har lagts till i sviten %s (sektionen %s) i %sarkivet under " +"Följande paket har lagts till i sviten %s (sektionen %s) i %sarkivet under " "de senaste 7 dagarna." #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 @@ -1003,12 +1009,12 @@ msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " "last 7 days." msgstr "" -"Följande paket har lagts till i sviten %s i %sarkivet under de senaste 7 " +"Följande paket har lagts till i sviten %s i %sarkivet under de senaste 7 " "dagarna." #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 -msgid "Copyright ©" -msgstr "Upphovsrättsskyddat ©" +msgid "Copyright ©" +msgstr "Upphovsrättsskyddat ©" #: templates/txt/index.tmpl:2 msgid "All %s Packages in \"%s\"" @@ -1016,4 +1022,4 @@ msgstr "Alla %spaket i \"%s\"" #: templates/txt/index.tmpl:6 msgid "See for the license terms." -msgstr "Se för licensvillkor." +msgstr "Se för licensvillkor."