X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.ja.po;h=475af84a7026ed0699f8034eee404b554ed3c18a;hp=d4008aeca47d46ad14c3df24abd18b203cb7522e;hb=a72d622fbcaf5523ae74c72d94e6921f6b95acc2;hpb=5c64f45125495dfb3fd8eb9f7f9a6cf0780ae137 diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po index d4008ae..475af84 100644 --- a/po/templates.ja.po +++ b/po/templates.ja.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 01:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:18+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: templates/config.tmpl:37 +#: templates/config.tmpl:40 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Debian ウェブメーリングリスト" -#: templates/config.tmpl:42 +#: templates/config.tmpl:45 msgid "%s Webmaster" msgstr "%s ウェブマスター" -#: templates/config.tmpl:45 +#: templates/config.tmpl:48 msgid "%s is a trademark of %s" -msgstr "%1$s は %3$s の登録商標です。" +msgstr "%1 は %3 の登録商標です。" -#: templates/config.tmpl:50 +#: templates/config.tmpl:53 msgid "" "Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " @@ -35,6 +35,15 @@ msgstr "" "注意: このサイトは packages.debian." "org の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。" +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:56 +msgid "." +msgstr "." + +#: templates/config.tmpl:57 +msgid "," +msgstr "," + #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" msgstr "Intel x86" @@ -148,19 +157,13 @@ msgstr "ダウンロード" #: templates/html/download.tmpl:17 msgid "Download Page for %s on %s machines" -msgstr "%2$s マシン用 %1$s のダウンロードページ" +msgstr "%2 マシン用 %1 のダウンロードページ" #: templates/html/download.tmpl:19 msgid "Download Page for %s" msgstr "%s のダウンロードページ" #: templates/html/download.tmpl:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n" -#| "package manager like aptitude or\n" -#| "synaptic to download and install\n" -#| "packages, instead of doing so manually via this website." msgid "" "If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " "like aptitude or synaptic to download " @@ -172,10 +175,6 @@ msgstr "" "す。" #: templates/html/download.tmpl:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n" -#| "line to your /etc/apt/sources.list like this:" msgid "" "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " "/etc/apt/sources.list like this:" @@ -187,20 +186,11 @@ msgstr "" msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "%s を使いたいミラーに置き換えてください。" -#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152 msgid "Experimental package" msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ" #: templates/html/download.tmpl:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: This package is from the experimental " -#| "distribution.\n" -#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data " -#| "loss.\n" -#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " -#| "before\n" -#| "using it." msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " @@ -212,17 +202,11 @@ msgstr "" "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず" "調べてください。" -#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ" -#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: This package is intended for the use in building\n" -#| "debian-" -#| "installer images only.\n" -#| "Do not install it on a normal %s system." +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158 msgid "" "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " @@ -248,32 +232,19 @@ msgstr "" "可能です。" #: templates/html/download.tmpl:77 -msgid "" -"Debian security updates are currently officially distributed only via " -"security.debian.org." +msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." msgstr "" -"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には security.debian." -"org のみで配布されています。" - -#: templates/html/download.tmpl:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If none of the above sites are fast enough for you,\n" -#| "please see our complete mirror list." +"%s セキュリティアップデートは、%s のみで公式に配布されています。" + +#: templates/html/download.tmpl:84 msgid "" "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" "上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、ミラーの" -"完全な一覧ををご覧ください。" - -#: templates/html/download.tmpl:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n" -#| "but the %s porter group keeps their archive in sync with the official " -#| "archive as close as possible.\n" -#| "See the %s ports page for current information." +"完全な一覧をご覧ください。" + +#: templates/html/download.tmpl:92 msgid "" "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " @@ -285,47 +256,41 @@ msgstr "" "ているのです。現在の情報については %s 移植版のページをご覧" "ください。" -#: templates/html/download.tmpl:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want " -#| "the file saved to a file.\n" -#| "For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when " -#| "you click on the URL." +#: templates/html/download.tmpl:96 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " "the Shift key when you click on the URL." msgstr "" -"注意: 一部のブラウザでは、ダウンロードするファイルを保存るようブラウザに教え" -"る必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では URL をクリックする際に " -"Shift キーを押してください。" +"注意: 一部のブラウザでは、ファイルをダウンロードして保存するようブラウザに指" +"示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが" +"ら URL をクリックしてください。" -#: templates/html/download.tmpl:99 +#: templates/html/download.tmpl:100 msgid "More information on %s:" msgstr "%s に関するさらに詳しい情報:" -#: templates/html/download.tmpl:101 +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "%s Byte (%s %s)" -#: templates/html/download.tmpl:101 +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "Exact Size" msgstr "正確なサイズ" -#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318 +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327 msgid "MD5 checksum" msgstr "MD5 チェックサム" -#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104 +#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 msgid "Not Available" msgstr "入手不能" -#: templates/html/download.tmpl:103 +#: templates/html/download.tmpl:104 msgid "SHA1 checksum" msgstr "SHA1 チェックサム" -#: templates/html/download.tmpl:104 +#: templates/html/download.tmpl:105 msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256 チェックサム" @@ -337,8 +302,8 @@ msgstr "パッケージのファイル一覧: %s/%s/%s" msgid "" "Filelist of package %s in %s of architecture %s" msgstr "" -"%2$s の %3$s アーキテクチャ用 %1$s パッケージの" -"ファイル一覧" +"%2 の %3 アーキテクチャ用 %1 パッケージのファイル" +"一覧" #: templates/html/filelist.tmpl:8 msgid "Filelist" @@ -372,7 +337,7 @@ msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." msgstr "" -"ウェブサイトの問題を報告するには、%sにメールを送っ" +"ウェブサイトの問題を報告するには、%s にメールを送っ" "てください。その他の連絡先に関する情報は、%s のコンタクトペー" "ジをご覧ください。" @@ -403,7 +368,7 @@ msgstr "パッケージ名" #: templates/html/head.tmpl:50 msgid "descriptions" -msgstr "説明" +msgstr "パッケージ説明" #: templates/html/head.tmpl:51 msgid "source package names" @@ -438,7 +403,7 @@ msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ" msgid "Source Packages in \"%s\"" msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ" -# TRANSLATION-FIXME: "%3$s Section", "%3$s Subsection", and "Priority %s" would be the best. +# TRANSLATION-FIXME: "%3 Section", "%3 Subsection", and "Priority %s" would be the best. #: templates/html/index.tmpl:6 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ" @@ -456,10 +421,10 @@ msgstr "すべてのパッケージ" msgid "Source" msgstr "ソース" -#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245 +#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254 #: templates/txt/index.tmpl:15 msgid "virtual package provided by" -msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: " +msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: " #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 msgid "New Packages in \"%s\"" @@ -470,16 +435,16 @@ msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" "s archive during the last 7 days." msgstr "" -"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクショ" -"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。" +"以下のパッケージは、%3 アーカイブの %1 スイート (%2 セクション) に最" +"近 7 日間に追加されたものです。" #: templates/html/newpkg.tmpl:14 msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追" -"加されたものです。" +"以下のパッケージは、%2 アーカイブの %1 スイートに最近 7 日間に追加さ" +"れたものです。" #: templates/html/newpkg.tmpl:18 msgid " You can also display this list sorted by name." @@ -541,6 +506,8 @@ msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." msgstr "" +"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。単語の部分的" +"な一致を有効にして検索してみるとよいでしょう。" #: templates/html/search.tmpl:42 msgid "" @@ -550,47 +517,48 @@ msgstr "" "検索パラメータの設定によって、%u 個の結果が非表示になって" "います。" -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "all suites" msgstr "すべてのスイート" -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "suite(s) $suite_enc" msgstr "$suite_enc スイート" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "all sections" msgstr "すべてのセクション" -#: templates/html/search.tmpl:53 +#: templates/html/search.tmpl:52 msgid "section(s) $section_enc" msgstr "$section_enc セクション" -#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "all architectures" msgstr "すべてのアーキテクチャ" -#: templates/html/search.tmpl:54 +#: templates/html/search.tmpl:53 msgid "architecture(s) $architectures_enc" msgstr "$architectures_enc アーキテクチャ" -#: templates/html/search.tmpl:56 +#: templates/html/search.tmpl:55 msgid "packages" msgstr "パッケージ" -#: templates/html/search.tmpl:56 +#: templates/html/search.tmpl:55 msgid "source packages" msgstr "ソースパッケージ" -#: templates/html/search.tmpl:57 +#: templates/html/search.tmpl:56 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." -msgstr "%2$s を名前に含む%1$sを、%3$s、%4$s、%5$sで検索しました。" +msgstr "%2 を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。" -#: templates/html/search.tmpl:60 +#: templates/html/search.tmpl:59 msgid " (including subword matching)" msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search.tmpl:61 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" @@ -603,12 +571,6 @@ msgid "Found %u matching packages." msgstr "%u 個の一致するパッケージが見つかりました。" #: templates/html/search.tmpl:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n" -#| "If the first few packages don't match what you searched for, try using " -#| "more keywords or alternative\n" -#| "keywords." msgid "" "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " "first few packages don't match what you searched for, try using more " @@ -619,12 +581,6 @@ msgstr "" "ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。" #: templates/html/search.tmpl:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your search was too wide so we will only display exact matches.\n" -#| "At least %u results have been omitted and will not be " -#| "displayed.\n" -#| "Please consider using a longer keyword or more keywords." msgid "" "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " "%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " @@ -643,14 +599,12 @@ msgid "Package %s" msgstr "%s パッケージ" #: templates/html/search.tmpl:96 -#, fuzzy -#| msgid "provided by:" msgid "also provided by:" -msgstr "提供:" +msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:" #: templates/html/search.tmpl:96 msgid "provided by:" -msgstr "提供:" +msgstr "以下のパッケージによって提供されています:" #: templates/html/search.tmpl:105 msgid "Source Package %s" @@ -704,30 +658,30 @@ msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:" msgid "Search in all architectures" msgstr "すべてのアーキテクチャで検索" -#: templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "section(s) %s" msgstr "%s セクション" -#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +#: templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "architecture(s) %s" msgstr "%s アーキテクチャ" -#: templates/html/search_contents.tmpl:75 +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" msgstr "を末尾に持つパス" -#: templates/html/search_contents.tmpl:77 +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 msgid "files named" msgstr "という名前のファイル" -#: templates/html/search_contents.tmpl:79 +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 msgid "filenames that contain" msgstr "を名前に含むファイル" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "" -"%2$s %1$sを、%3$s スイート、%4$s、%5$sで検索しました。" +msgstr "%2 %1を、%3 スイート、%4、%5で検索しました。" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -735,11 +689,6 @@ msgstr "%u 個の結果が見つかりました。" # FIXME: "... only ... only ..." is OK? #: templates/html/search_contents.tmpl:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first " -#| "about 100 matches.\n" -#| "Please consider using a longer keyword or more keywords." msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." @@ -753,7 +702,7 @@ msgid "Sort results by filename" msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -779,11 +728,11 @@ msgstr "セクション:" #: templates/html/show.tmpl:21 msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "%2$s の %1$s ソースパッケージに関する詳細" +msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細" #: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "%2$s の %1$s パッケージに関する詳細" +msgstr "%2 の %1 パッケージに関する詳細" #: templates/html/show.tmpl:45 msgid "Source package building this package" @@ -827,7 +776,7 @@ msgstr "開発者情報 (PTS)" #: templates/html/show.tmpl:76 msgid "%s Changelog" -msgstr "%s の変更履歴" +msgstr "%s での変更履歴" #: templates/html/show.tmpl:77 msgid "Copyright File" @@ -853,36 +802,35 @@ msgstr "メンテナ:" msgid "Maintainers:" msgstr "メンテナ:" -#: templates/html/show.tmpl:114 +#: templates/html/show.tmpl:120 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要" -#: templates/html/show.tmpl:114 +#: templates/html/show.tmpl:120 msgid "QA Page" msgstr "QA ページ" -#: templates/html/show.tmpl:122 +#: templates/html/show.tmpl:121 +msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:121 +msgid "Mail Archive" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:129 msgid "External Resources:" msgstr "外部の資源:" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:131 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: templates/html/show.tmpl:130 +#: templates/html/show.tmpl:137 msgid "Similar packages:" msgstr "類似のパッケージ:" -#: templates/html/show.tmpl:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: This package is from the experimental " -#| "distribution.\n" -#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data " -#| "loss.\n" -#| "Please be sure to consult the changelog and other " -#| "possible documentation before\n" -#| "using it." +#: templates/html/show.tmpl:153 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " @@ -894,7 +842,7 @@ msgstr "" "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能な" "ドキュメントを必ず調べてください。" -#: templates/html/show.tmpl:169 +#: templates/html/show.tmpl:176 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -904,61 +852,63 @@ msgstr "" "\">仮想パッケージの定義については Debian ポリシーマニュア" "ルを参照してください。" -#: templates/html/show.tmpl:177 +#: templates/html/show.tmpl:184 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: templates/html/show.tmpl:198 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "Packages providing %s" msgstr "%s を提供するパッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:207 +#: templates/html/show.tmpl:216 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。" -#: templates/html/show.tmpl:216 +#: templates/html/show.tmpl:225 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "その他の %s 関連パッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:218 +#: templates/html/show.tmpl:227 msgid "legend" -msgstr "" +msgstr "凡例" -#: templates/html/show.tmpl:220 +#: templates/html/show.tmpl:229 msgid "build-depends" -msgstr "" +msgstr "構築依存" -#: templates/html/show.tmpl:221 +#: templates/html/show.tmpl:230 msgid "build-depends-indep" -msgstr "" +msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)" -#: templates/html/show.tmpl:223 +#: templates/html/show.tmpl:232 msgid "depends" -msgstr "" +msgstr "依存" -#: templates/html/show.tmpl:224 +#: templates/html/show.tmpl:233 msgid "recommends" -msgstr "" +msgstr "推奨" -#: templates/html/show.tmpl:225 +#: templates/html/show.tmpl:234 msgid "suggests" -msgstr "" +msgstr "提案" + +#: templates/html/show.tmpl:244 +msgid "or " +msgstr "または " -#: templates/html/show.tmpl:243 -#, fuzzy -#| msgid "virtual package provided by" +#: templates/html/show.tmpl:252 msgid "also a virtual package provided by" -msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: " +msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: " -#: templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/html/show.tmpl:259 msgid "%u providing packages" msgstr "%u 個の提供パッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:268 +#: templates/html/show.tmpl:277 msgid "Download %s" msgstr "%s のダウンロード" -#: templates/html/show.tmpl:270 +#: templates/html/show.tmpl:279 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -968,59 +918,55 @@ msgstr "" "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま" "す。" -#: templates/html/show.tmpl:271 +#: templates/html/show.tmpl:280 msgid "Download for all available architectures" msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード" -#: templates/html/show.tmpl:272 +#: templates/html/show.tmpl:281 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" -#: templates/html/show.tmpl:273 +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: templates/html/show.tmpl:274 +#: templates/html/show.tmpl:283 msgid "Package Size" msgstr "パッケージサイズ" -#: templates/html/show.tmpl:275 +#: templates/html/show.tmpl:284 msgid "Installed Size" msgstr "インストールサイズ" -#: templates/html/show.tmpl:276 +#: templates/html/show.tmpl:285 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: templates/html/show.tmpl:284 +#: templates/html/show.tmpl:293 msgid "(unofficial port)" msgstr "(非公式の移植版)" -#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323 -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: templates/html/show.tmpl:295 -msgid "%u kB" -msgstr "%u kB" +#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332 +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" -#: templates/html/show.tmpl:298 +#: templates/html/show.tmpl:307 msgid "list of files" msgstr "ファイル一覧" -#: templates/html/show.tmpl:300 +#: templates/html/show.tmpl:309 msgid "no current information" msgstr "現在の情報はありません" -#: templates/html/show.tmpl:317 +#: templates/html/show.tmpl:326 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報" -#: templates/html/show.tmpl:318 +#: templates/html/show.tmpl:327 msgid "Size (in kB)" msgstr "サイズ (単位: kB)" -#: templates/html/show.tmpl:336 +#: templates/html/show.tmpl:345 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" @@ -1028,7 +974,7 @@ msgstr "" "Debian パッケージソースリポジトリ (VCS: %s)" -#: templates/html/show.tmpl:340 +#: templates/html/show.tmpl:349 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)" @@ -1069,28 +1015,20 @@ msgid "New %s Packages" msgstr "新規 %s パッケージ" #: templates/rss/newpkg.tmpl:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages were added to suite %s (section %s) in " -#| "the %s archive during the last 7 days." msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクショ" -"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。" +"以下のパッケージは、%3 アーカイブの %1 スイート (%2 セクション) に最近 7 日間" +"に追加されたものです。" #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages were added to suite %s in the %s archive " -#| "during the last 7 days." msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " "last 7 days." msgstr "" -"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追" -"加されたものです。" +"以下のパッケージは、%2 アーカイブの %1 スイートに最近 7 日間に追加されたもの" +"です。" #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 msgid "Copyright ©"