X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fr.po;h=6bb63d8fb0d2195670fc836a8fe6024c1dfc9ddd;hp=0e790efd4dc7dd30ac84469a717e2b585bb9e4dd;hb=HEAD;hpb=90e0153e5e0b2d00e7ce8b7f53ebf6a99d464dfe diff --git a/po/templates.fr.po b/po/templates.fr.po index 0e790ef..6bb63d8 100644 --- a/po/templates.fr.po +++ b/po/templates.fr.po @@ -1,32 +1,40 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Translation of templates to French +# Copyright (C) 2009-2011 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the package.debian.org website. # +# Guilhelm Panaget , 2009. +# Gabriel Sbodio , 2009. +# David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:12+0100\n" -"Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:05-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: templates/config.tmpl:41 +#: templates/config.tmpl:46 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Liste de diffusion du site Debian" -#: templates/config.tmpl:46 +#: templates/config.tmpl:51 msgid "%s Webmaster" msgstr "Responsable du site %s" -#: templates/config.tmpl:49 +#: templates/config.tmpl:54 msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s est une marque de %s" -#: templates/config.tmpl:54 +#. possible values for importance: high, normal, low +#. sitewidemsg = { importance => "high", +#. txt => +#: templates/config.tmpl:77 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -35,22 +43,22 @@ msgstr "" "packages.debian.org/\">packages.debian.org. Attendez-vous à des erreurs " "et des informations obsolètes." -#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:57 +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:81 msgid "." -msgstr "." +msgstr "," -#: templates/config.tmpl:58 +#: templates/config.tmpl:82 msgid "," -msgstr "," +msgstr " " #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" -msgstr "Intel x86" +msgstr "Intel x86" #: templates/config/architectures.tmpl:5 msgid "Motorola 680x0" -msgstr "Motorola 680x0" +msgstr "Motorola 680x0" #: templates/config/architectures.tmpl:6 msgid "SPARC" @@ -70,19 +78,19 @@ msgstr "ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:10 msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" #: templates/config/architectures.tmpl:11 msgid "Intel IA-64" -msgstr "Intel IA-64" +msgstr "Intel IA-64" #: templates/config/architectures.tmpl:12 msgid "MIPS (big-endian)" -msgstr "MIPS (big-endian)" +msgstr "MIPS (grand-boutiste)" #: templates/config/architectures.tmpl:13 msgid "MIPS (little-endian)" -msgstr "MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS (petit-boutiste)" #: templates/config/architectures.tmpl:14 msgid "IBM S/390" @@ -90,7 +98,7 @@ msgstr "IBM S/390" #: templates/config/architectures.tmpl:15 msgid "Hurd (i386)" -msgstr "Hurd (i386)" +msgstr "Hurd (i386)" #: templates/config/architectures.tmpl:16 msgid "AMD64" @@ -98,7 +106,7 @@ msgstr "AMD64" #: templates/config/architectures.tmpl:17 msgid "EABI ARM" -msgstr "EABI ARM" +msgstr "EABI ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:18 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" @@ -108,44 +116,96 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" -#: templates/config/mirrors.tmpl:178 +#: templates/config/architectures.tmpl:20 +msgid "AVR32" +msgstr "AVR32" + +#: templates/config/architectures.tmpl:21 +msgid "PowerPC SPE (e500 core)" +msgstr "PowerPC SPE (e500 core)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:22 +msgid "SH4" +msgstr "SH4" + +#: templates/config/architectures.tmpl:23 +msgid "Sparc64" +msgstr "Sparc64" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:14 +msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" +"paquets conformes aux principes du logiciel libre selon Debian" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:15 +msgid "" +"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " +"in Debian main" +msgstr "" +"paquets conformes aux principes du logiciel libre selon Debian " +"mais nécessitant des logiciels non inclus dans la section principale (« main ») de Debian" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:16 +msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" +"paquets non conformes aux principes du logiciel libre selon Debian" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:95 +msgid "" +"volatile packages that need major changes during the life of a stable release" +msgstr "" +"paquets non définitifs nécessitant des changements majeurs pendant la durée " +"de vie de la version stable" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:136 +msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" +msgstr "nouveaux paquets ayant été adaptés à la version stable de Debian" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:163 +msgid "" +"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" +msgstr "" +"portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore ou plus " +"prises en charge par Debian" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:204 msgid "North America" msgstr "Amérique du nord" -#: templates/config/mirrors.tmpl:179 +#: templates/config/mirrors.tmpl:205 msgid "South America" msgstr "Amérique du sud" -#: templates/config/mirrors.tmpl:180 +#: templates/config/mirrors.tmpl:206 msgid "Asia" msgstr "Asie" -#: templates/config/mirrors.tmpl:181 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande" +#: templates/config/mirrors.tmpl:207 +msgid "Oceania" +msgstr "Océanie" -#: templates/config/mirrors.tmpl:182 +#: templates/config/mirrors.tmpl:208 msgid "Europe" msgstr "Europe" -#: templates/config/mirrors.tmpl:183 +#: templates/config/mirrors.tmpl:209 msgid "Africa" msgstr "Afrique" #: templates/html/download.tmpl:2 msgid "Package Download Selection -- %s" -msgstr "Page de téléchargement du paquet — %s" +msgstr "Choix de téléchargement de paquet -- %s" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 -#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 msgid "Distribution:" msgstr "Distribution :" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 -#, fuzzy msgid "Overview over this suite" -msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" +msgstr "Vue d'ensemble de cette version" #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 #: templates/html/show.tmpl:17 @@ -180,66 +240,66 @@ msgid "" "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " "/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -"Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs listés en " -"ajoutant une ligne à votre /etc/apt/sources.list comme ceci :" +"Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs de la liste en " +"ajoutant une ligne au fichier /etc/apt/sources.list comme ceci :" -#: templates/html/download.tmpl:30 +#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "En remplaçant %s par le miroir en question." -#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174 msgid "Experimental package" -msgstr "Paquet « experimental Â»" +msgstr "Paquet « expérimental »" -#: templates/html/download.tmpl:38 +#: templates/html/download.tmpl:43 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution experimental. Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut " -"éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de consulter le journal " -"des modifications (changelog) et les autres documentations possibles " -"avant toute utilisation." +"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution " +"expérimentale. Cela signifie qu'il peut être instable ou " +"bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de " +"consulter le journal des modifications (changelog) et les autres " +"documentations possibles avant toute utilisation." -#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160 +#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179 msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb" +msgstr "paquet udeb de l'installateur Debian" -#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161 +#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180 msgid "" "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " "not install it on a normal %s system." msgstr "" "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'installateur Debian. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique." +"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian. " +"Il ne doit pas être installé sur un système %s classique." -#: templates/html/download.tmpl:49 +#: templates/html/download.tmpl:54 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" msgstr "" -"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire %s " -"de n'importe lequel de ces sites :" +"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le sous-répertoire %s de n'importe lequel de ces sites :" -#: templates/html/download.tmpl:75 +#: templates/html/download.tmpl:80 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "" -"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire %s " -"de :" +"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le sous-répertoire %s de :" -#: templates/html/download.tmpl:77 +#: templates/html/download.tmpl:82 msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." msgstr "" -"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement " -"par %s." +"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées par %s uniquement." -#: templates/html/download.tmpl:84 +#: templates/html/download.tmpl:89 msgid "" "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." @@ -247,53 +307,52 @@ msgstr "" "Si aucun des miroirs ci-dessous n'est assez rapide pour vous, veuillez " "consulter notre liste complète des miroirs." -#: templates/html/download.tmpl:92 +#: templates/html/download.tmpl:97 msgid "" -"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " -"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " -"as possible. See the %s ports page for current " -"information." +"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter " +"group keeps their archive in sync with the official archive as close as " +"possible. See the %s ports page for current information." msgstr "" -"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais " -"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle " +"Notez que %s n'est pas officiellement présent dans l'archive %s, mais le " +"groupe de portage %s garde son archive en concordance avec l'archive officielle " "autant que possible. Consultez la page du portage %s pour " -"des informations actuelles." +"des informations récentes." -#: templates/html/download.tmpl:96 +#: templates/html/download.tmpl:101 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " "the Shift key when you click on the URL." msgstr "" "Notez que certains navigateurs vous demandent de préciser que vous désirez " -"sauver le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez appuyer " -"sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien." +"enregistrer le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez " +"appuyer sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien." -#: templates/html/download.tmpl:100 +#: templates/html/download.tmpl:105 msgid "More information on %s:" msgstr "Plus d'informations sur %s :" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:107 +msgid "%s Byte (%s %s)" +msgstr "%s octet (%s %s)" + +#: templates/html/download.tmpl:107 msgid "Exact Size" msgstr "Taille exacte" -#: templates/html/download.tmpl:102 -msgid "%s Byte (%s %s)" -msgstr "%s octets (%s %s)" - -#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350 msgid "MD5 checksum" msgstr "Somme MD5" -#: templates/html/download.tmpl:104 -msgid "SHA1 checksum" -msgstr "Somme SHA1" - -#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 +#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110 msgid "Not Available" msgstr "Indisponible" -#: templates/html/download.tmpl:105 +#: templates/html/download.tmpl:109 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "Somme SHA1" + +#: templates/html/download.tmpl:110 msgid "SHA256 checksum" msgstr "Somme SHA256" @@ -313,28 +372,14 @@ msgid "Filelist" msgstr "Liste des fichiers" #: templates/html/foot.tmpl:11 -msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :" - -#: templates/html/foot.tmpl:22 -msgid "How to set the default document language" +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" msgstr "" -"Comment configurer la langue par défaut du document

" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Back to:" -msgstr "Revenir à :" +"Cette page est uniquement disponible dans les langues suivantes (Comment " +"configurer la langue par défaut du document) :" -#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 -msgid "%s Homepage" -msgstr "Page d'accueil de %s" - -#: templates/html/foot.tmpl:27 -msgid "Packages search page" -msgstr "Page de recherche des paquets" - -#: templates/html/foot.tmpl:31 -#, fuzzy +#: templates/html/foot.tmpl:28 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -342,14 +387,10 @@ msgstr "" "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais à " "%s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. Pour " -"obtenir d'autres informations, référez-vous à la page " -"contact de %s." +"obtenir d'autres informations sur les contacts de %s, référez-vous à la page contact" -#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3 -msgid "Generated:" -msgstr "Généré le :" - -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -357,106 +398,223 @@ msgstr "" "Copyright © %s %s ; voir les termes " "de la licence." -#: templates/html/foot.tmpl:39 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "Learn more about this site" msgstr "Plus de détails sur ce site" -#: templates/html/head.tmpl:46 +#: templates/html/foot.tmpl:41 +msgid "This service is sponsored by %s." +msgstr "Ce service est parrainé par %s." + +#: templates/html/head.tmpl:26 +msgid "skip the navigation" +msgstr "Sauter la navigation du site" + +#: templates/html/head.tmpl:40 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "Page web du paquet %s" + +#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:102 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" + +#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39 +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: templates/html/head.tmpl:49 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "package names" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "noms de paquets" -#: templates/html/head.tmpl:50 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:64 msgid "descriptions" -msgstr "Distribution :" +msgstr "descriptions" -#: templates/html/head.tmpl:51 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:65 msgid "source package names" -msgstr "Paquet source" +msgstr "noms de paquets source" -#: templates/html/head.tmpl:52 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "package contents" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "contenu du paquet" -#: templates/html/head.tmpl:55 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:69 msgid "all options" -msgstr "Section" +msgstr "toutes les options" -#: templates/html/head.tmpl:62 -#, fuzzy -msgid "skip the navigation" -msgstr "Sauter la navigation du site" +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +msgid "%s Packages Search" +msgstr "Recherche de paquets %s" -#: templates/html/head.tmpl:65 -#, fuzzy -msgid "%s Packages Homepage" -msgstr "Taille du paquet" +#: templates/html/homepage.tmpl:20 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the %s Package archive." +msgstr "" +"Ce site fournit des renseignements sur les paquets disponibles dans " +"l'archive des paquets de %s." -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 -#, fuzzy -msgid "Packages" -msgstr "Paquet : %s (%s)" +#: templates/html/homepage.tmpl:22 +msgid "" +"Please contact %s if you encounter any problems!" +msgstr "Veuillez contacter %s en cas de problème !" + +#: templates/html/homepage.tmpl:24 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "Naviguer parmi les listes de paquets :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:33 +msgid "" +"There is also a list of packages recently added " +"to %s." +msgstr "" +"Il existe également une liste des paquets " +"récemment ajoutés à %s." + +#: templates/html/homepage.tmpl:36 +msgid "Old releases can be found at %s." +msgstr "" +"Les anciennes publications peuvent être trouvées sur %s." + +#: templates/html/homepage.tmpl:41 +msgid "Search package directories" +msgstr "Recherche dans les répertoires de paquets" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Keyword:" +msgstr "Mot-clé :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 +msgid "Search on:" +msgstr "Rechercher sur :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +msgid "Package names only" +msgstr "Noms de paquets seulement" + +#: templates/html/homepage.tmpl:53 +msgid "Descriptions" +msgstr "Descriptions" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +msgid "Source package names" +msgstr "Noms de paquets source" + +#: templates/html/homepage.tmpl:57 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "N'afficher que les correspondances exactes :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72 +#: templates/html/homepage.tmpl:120 +msgid "any" +msgstr "toutes" + +#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Section :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:76 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "Voici quelques raccourcis pour certaines recherches :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:78 +msgid "%sname for the search on package names." +msgstr "" +"%snom pour une recherche sur les noms des paquets." + +#: templates/html/homepage.tmpl:80 +msgid "" +"%ssrc:name for the search on source package names." +msgstr "" +"%ssrc:nom pour une recherche sur les noms des " +"paquets source." + +#: templates/html/homepage.tmpl:84 +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "Recherche dans le contenu des paquets" + +#: templates/html/homepage.tmpl:86 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" +"Ce moteur de recherche vous permet de chercher dans le contenu de la " +"distribution Debian en indiquant le nom d'un fichier (ou juste une partie du " +"nom) contenu dans un paquet. Vous pouvez aussi obtenir la liste complète des " +"fichiers d'un paquet donné." + +#: templates/html/homepage.tmpl:97 +msgid "Display:" +msgstr "Afficher :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:100 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "les paquets contenant un fichier de ce nom" + +#: templates/html/homepage.tmpl:103 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom finit par le mot-clé" + +#: templates/html/homepage.tmpl:106 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom contient le mot-clé" + +#: templates/html/homepage.tmpl:115 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture :" #: templates/html/index_head.tmpl:2 -#, fuzzy msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "Paquets de « %s Â», section %s" +msgstr "Paquets source dans « %s », %s %s" #: templates/html/index_head.tmpl:3 -#, fuzzy msgid "Source Packages in \"%s\"" -msgstr "Paquets inclus dans « %s Â»" +msgstr "Paquets source dans « %s »" #: templates/html/index_head.tmpl:5 -#, fuzzy msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "Paquets de « %s Â», section %s" +msgstr "Paquets logiciels dans « %s », %s %s" #: templates/html/index_head.tmpl:6 msgid "Software Packages in \"%s\"" -msgstr "Paquets inclus dans « %s Â»" +msgstr "Paquets logiciels dans « %s »" #: templates/html/index_head.tmpl:13 -#, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Tous les paquets" #: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15 #: templates/html/suite_index.tmpl:2 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Paquet source :" +msgstr "Source" #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 -#, fuzzy msgid "New Packages in \"%s\"" -msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s Â»" +msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »" #: templates/html/newpkg.tmpl:11 -#, fuzzy msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" "s archive during the last 7 days." msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -"unstable Â» au cours des 7 derniers jours." +"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite %s (section %s) de " +"l'archive %s au cours des 7 derniers jours." #: templates/html/newpkg.tmpl:14 msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian %s au cours " -"des 7 derniers jours." +"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite %s de l'archive %s " +"au cours des 7 derniers jours." #: templates/html/newpkg.tmpl:18 msgid " You can also display this list sorted by name." @@ -473,7 +631,7 @@ msgid "" "This information is also available as an RSS " "feed" msgstr "" -"Cette information est aussi disponible via le fil RSS." #: templates/html/newpkg.tmpl:23 @@ -484,224 +642,234 @@ msgstr "[Fil RSS 1.0]" msgid " (%u days old)" msgstr " (il y a %u jours)" -#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 -msgid "List of all packages" -msgstr "Liste de tous les paquets" - #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 msgid "All packages" msgstr "Tous les paquets" +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "Liste de tous les paquets" + #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 msgid "compact compressed textlist" msgstr "liste au format texte compressée" #: templates/html/newpkg.tmpl:34 msgid "New packages in " -msgstr "Nouveaux Paquets dans " +msgstr "Nouveaux paquets dans " -#: templates/html/search.tmpl:19 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:20 msgid "Package Search Results -- %s" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s Â»" +msgstr "Résultats de la recherche de paquets -- %s" -#: templates/html/search.tmpl:28 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:29 msgid "Package Search Results" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s Â»" +msgstr "Résultats de la recherche de paquets" -#: templates/html/search.tmpl:35 +#: templates/html/search.tmpl:36 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." msgstr "" +"Vous avez cherché seulement les correspondances exactes à vos mots-clés. " +"Vous pouvez essayer de chercher en autorisant les réponses " +"approchées." -#: templates/html/search.tmpl:40 -msgid "Search in specific suite:" -msgstr "" +#: templates/html/search.tmpl:41 +msgid "Limit to suite:" +msgstr "Limiter à la suite :" -#: templates/html/search.tmpl:49 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:50 msgid "Search in all suites" -msgstr "Chercher d'autres versions de %s" +msgstr "Chercher dans toutes les suites" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58 -msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "Limiter la recherche à une architecture particulière :" +#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 +#| msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgid "Limit to a architecture:" +msgstr "Limiter à l'architecture :" -#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63 +#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" msgstr "Chercher dans toutes les architectures" -#: templates/html/search.tmpl:69 +#: templates/html/search.tmpl:70 msgid "" "Some results have not been displayed due to the search " "parameters." msgstr "" +"Certains résultats n'ont pas été affichés en raison des " +"paramètres de recherche." -#: templates/html/search.tmpl:78 +#: templates/html/search.tmpl:79 msgid "all suites" -msgstr "" +msgstr "toutes les suites" -#: templates/html/search.tmpl:78 +#: templates/html/search.tmpl:79 msgid "suite(s) %s" -msgstr "" +msgstr "version(s) %s" -#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "all sections" -msgstr "Section" +msgstr "toutes les sections" -#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72 +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "section(s) %s" -msgstr "" +msgstr "section(s) %s" -#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "all architectures" -msgstr "Architecture" +msgstr "toutes les architectures" -#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "architecture(s) %s" msgstr "architecture(s) %s" -#: templates/html/search.tmpl:82 -#, fuzzy -msgid "source packages" -msgstr "Paquets source" - -#: templates/html/search.tmpl:82 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:83 msgid "packages" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "paquets" #: templates/html/search.tmpl:83 +msgid "source packages" +msgstr "Paquets source" + +#: templates/html/search.tmpl:84 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" +"Vous avez recherché des %s dont les noms contiennent %s dans %s, %" +"s, et %s." -#: templates/html/search.tmpl:86 +#: templates/html/search.tmpl:87 msgid " (including subword matching)" -msgstr "" +msgstr " (incluant les réponses approchées)" #. @translators: I'm really sorry :/ -#: templates/html/search.tmpl:88 +#: templates/html/search.tmpl:89 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" +"Vous avez recherché %s dans les noms de paquets et les descriptions " +"dans %s, %s, et %s%s." -#: templates/html/search.tmpl:94 +#: templates/html/search.tmpl:95 msgid "Found %u matching packages." -msgstr "" +msgstr "%u paquets correspondants trouvés." -#: templates/html/search.tmpl:99 +#: templates/html/search.tmpl:101 msgid "" "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " "first few packages don't match what you searched for, try using more " "keywords or alternative keywords." msgstr "" +"Notez que cela montre uniquement les meilleurs résultats classés par " +"pertinence. Si les premiers paquets ne correspondent pas à ce que vous " +"cherchez, essayez d'utiliser plus de mots-clés ou d'autres mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:103 +#: templates/html/search.tmpl:107 msgid "" "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " "been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" +"Votre mot-clé est trop général, pour des raisons d'optimisation certains " +"résultats ont dû être supprimés.
Envisagez l'utilisation d'un mot-clé " +"plus long ou de plusieurs mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:105 +#: templates/html/search.tmpl:109 msgid "" "Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or " "more keywords." msgstr "" +"Votre mot-clé est trop général.
Envisagez l'utilisation d'un mot-clé plus " +"long ou de plusieurs mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "Désolé, votre recherche n'a renvoyé aucun résultat." -#: templates/html/search.tmpl:118 +#: templates/html/search.tmpl:123 msgid "Package %s" msgstr "Paquet %s" -#: templates/html/search.tmpl:130 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:135 msgid "also provided by:" -msgstr "paquet virtuel" +msgstr "également fourni par :" -#: templates/html/search.tmpl:130 +#: templates/html/search.tmpl:135 msgid "provided by:" msgstr "fourni par :" -#: templates/html/search.tmpl:139 +#: templates/html/search.tmpl:144 msgid "Source Package %s" msgstr "Paquet source %s" -#: templates/html/search.tmpl:146 +#: templates/html/search.tmpl:151 msgid "Binary packages:" msgstr "Paquets binaires :" -#: templates/html/search.tmpl:148 -#, fuzzy -msgid "show %u binary packages" -msgstr "Taille du paquet" - -#: templates/html/search.tmpl:148 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:153 msgid "hide %u binary packages" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "cacher les paquets binaires %u" + +#: templates/html/search.tmpl:153 +msgid "show %u binary packages" +msgstr "montrer les paquets binaires %u" -#: templates/html/search.tmpl:158 +#: templates/html/search.tmpl:163 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." msgstr "" +"les résultats de %u n'ont pas été affichés car vous avez " +"demandé seulement des réponses exactes." #: templates/html/search_contents.tmpl:14 msgid "Package Contents Search Results -- %s" -msgstr "" +msgstr "Résultat de la recherche du contenu du paquet -- %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s Â»" +msgstr "Résultat de la recherche des contenus des paquets" #: templates/html/search_contents.tmpl:34 msgid "Search for %s within filenames" -msgstr "" +msgstr "Recherche de %s dans les noms de fichiers" #: templates/html/search_contents.tmpl:39 msgid "Search exact filename %s" -msgstr "" +msgstr "Rechercher le nom exact de fichier %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:44 msgid "Search for paths ending with %s" -msgstr "" +msgstr "Recherche des chemins se terminant par %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:48 msgid "Search in other suite:" -msgstr "" +msgstr "Chercher dans une autre suite :" #: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" msgstr "chemins se terminant par" #: templates/html/search_contents.tmpl:76 -msgid "files named" -msgstr "fichiers nommés" +msgid "filenames that contain" +msgstr "noms de fichiers contenant" #: templates/html/search_contents.tmpl:78 -msgid "filenames that contain" -msgstr "noms de fichier contenant" +msgid "files named" +msgstr "fichiers nommés" -#. @translators: I'm really sorry :/ +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" +"Vous avez recherché %s %s dans les suites %s, %s et %s." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." msgstr "%u résultats trouvés." -#: templates/html/search_contents.tmpl:88 +#: templates/html/search_contents.tmpl:89 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." @@ -710,36 +878,30 @@ msgstr "" "premiers résultats seront affichés. Vous devriez utiliser un mot-clé plus " "long ou un plus grand nombre de mots-clés." -#: templates/html/search_contents.tmpl:97 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by filename" msgstr "Trier les résultats par nom de fichier" -#: templates/html/search_contents.tmpl:98 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:101 msgid "Sort results by package name" msgstr "Trier les résultats par nom de paquet" -#: templates/html/search_contents.tmpl:114 -#, fuzzy +#: templates/html/search_contents.tmpl:116 msgid "not %s" -msgstr "non" +msgstr "non %s" #: templates/html/show.tmpl:15 msgid "Source packages" msgstr "Paquets source" #: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "Section :" - -#: templates/html/show.tmpl:16 -#, fuzzy msgid "All packages in this section" -msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" +msgstr "Tous les paquets dans cette section" #: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of source package %s in %s" @@ -750,14 +912,12 @@ msgid "Details of package %s in %s" msgstr "Détails du paquet %s dans %s" #: templates/html/show.tmpl:46 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Paquet source :" +msgid "Source package building this package" +msgstr "Paquets source composant ce paquet" #: templates/html/show.tmpl:46 -#, fuzzy -msgid "Source package building this package" -msgstr "Paquet source" +msgid "Source:" +msgstr "Paquet source :" #: templates/html/show.tmpl:53 msgid "Virtual Package: %s" @@ -775,79 +935,88 @@ msgstr "Paquet : %s (%s)" msgid "essential" msgstr "essentiel" +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "package manager will refuse to remove this package by default" +msgstr "par défaut le gestionnaire de paquet refusera de supprimer ce paquet" + #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Links for %s" msgstr "Liens pour %s" -#: templates/html/show.tmpl:66 +#: templates/html/show.tmpl:71 msgid "%s Resources:" -msgstr "Resources %s :" +msgstr "Ressources %s :" -#: templates/html/show.tmpl:68 +#: templates/html/show.tmpl:73 msgid "Bug Reports" msgstr "Rapports de bogues" -#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 +#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78 msgid "Developer Information (PTS)" msgstr "Informations pour les développeurs (PTS)" -#: templates/html/show.tmpl:77 +#: templates/html/show.tmpl:82 msgid "%s Changelog" msgstr "Journal des modifications %s" -#: templates/html/show.tmpl:78 +#: templates/html/show.tmpl:83 msgid "Copyright File" -msgstr "Fichier Copyright" +msgstr "Fichier de licence" -#: templates/html/show.tmpl:82 +#: templates/html/show.tmpl:87 msgid "Debian Source Repository" msgstr "Dépôt de source Debian" -#: templates/html/show.tmpl:96 +#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107 +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "Suivis des correctifs pour %s" + +#: templates/html/show.tmpl:115 msgid "Download Source Package %s:" -msgstr "Télécharger le paquet source %s:" +msgstr "Télécharger le paquet source %s :" -#: templates/html/show.tmpl:103 +#: templates/html/show.tmpl:122 msgid "Not found" msgstr "Introuvable" -#: templates/html/show.tmpl:108 +#: templates/html/show.tmpl:127 msgid "Maintainer:" msgstr "Responsable :" -#: templates/html/show.tmpl:110 +#: templates/html/show.tmpl:129 msgid "Maintainers:" msgstr "Responsables :" -#: templates/html/show.tmpl:123 +#: templates/html/show.tmpl:142 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" -msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable" +msgstr "" +"Vue d'ensemble des paquets et téléchargements vers le serveur par responsable" -#: templates/html/show.tmpl:123 -msgid "QA Page" -msgstr "Page QA" +#: templates/html/show.tmpl:142 +msgid "QA Page" +msgstr "Page QA" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:143 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Archive de la liste de diffusion des responsables" -#: templates/html/show.tmpl:124 -msgid "Mail Archive" -msgstr "" +#: templates/html/show.tmpl:143 +msgid "Mail Archive" +msgstr "Archive du courrier électronique" -#: templates/html/show.tmpl:132 +#: templates/html/show.tmpl:151 msgid "External Resources:" msgstr "Ressources externes :" -#: templates/html/show.tmpl:134 +#: templates/html/show.tmpl:153 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" -#: templates/html/show.tmpl:140 +#: templates/html/show.tmpl:159 msgid "Similar packages:" msgstr "Paquets similaires :" -#: templates/html/show.tmpl:156 +#: templates/html/show.tmpl:175 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " @@ -855,94 +1024,88 @@ msgid "" "and other possible documentation before using it." msgstr "" "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution " -"experimental.\n" -"Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut éventuellement " -"causer des pertes de données.\n" +"expérimentale. Cela signifie qu'il peut être " +"instable ou bogué et peut éventuellement causer des pertes de données. " "Assurez-vous de consulter le journal des modifications " "(changelog) et les autres documentations existantes avant de " "l'utiliser." -#: templates/html/show.tmpl:180 +#: templates/html/show.tmpl:199 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " "packages." msgstr "" -"Ceci est un paquet virtuel. Consultez la Charte " +"Ceci est un paquet virtuel. Consultez la charte " "Debian pour une définition " "des paquets virtuels." -#: templates/html/show.tmpl:188 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" -#: templates/html/show.tmpl:211 +#: templates/html/show.tmpl:230 msgid "Packages providing %s" msgstr "Paquets fournissant %s" -#: templates/html/show.tmpl:220 +#: templates/html/show.tmpl:239 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "" -"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet " -"source :" +"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet source :" -#: templates/html/show.tmpl:229 +#: templates/html/show.tmpl:248 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "Autres paquets associés à %s" -#: templates/html/show.tmpl:231 +#: templates/html/show.tmpl:250 msgid "legend" msgstr "légende" -#: templates/html/show.tmpl:233 +#: templates/html/show.tmpl:252 msgid "build-depends" -msgstr "" +msgstr "build-depends" -#: templates/html/show.tmpl:234 +#: templates/html/show.tmpl:253 msgid "build-depends-indep" -msgstr "" +msgstr "build-depends-indep" -#: templates/html/show.tmpl:236 +#: templates/html/show.tmpl:255 msgid "depends" -msgstr "" +msgstr "dépendances" -#: templates/html/show.tmpl:237 +#: templates/html/show.tmpl:256 msgid "recommends" -msgstr "" +msgstr "recommandations" -#: templates/html/show.tmpl:238 +#: templates/html/show.tmpl:257 msgid "suggests" -msgstr "" +msgstr "suggestions" -#: templates/html/show.tmpl:248 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:267 msgid "or " msgstr "ou " -#: templates/html/show.tmpl:256 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:275 msgid "also a virtual package provided by" -msgstr "paquet virtuel" +msgstr "un paquet virtuel est également fourni par" -#: templates/html/show.tmpl:258 +#: templates/html/show.tmpl:277 msgid "virtual package provided by" msgstr "paquet virtuel fourni par" -#: templates/html/show.tmpl:263 -#, fuzzy -msgid "show %u providing packages" -msgstr "Taille du paquet" - -#: templates/html/show.tmpl:263 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "hide %u providing packages" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "cacher %u paquets fournissant" -#: templates/html/show.tmpl:281 +#: templates/html/show.tmpl:282 +msgid "show %u providing packages" +msgstr "montrer %u paquets fournissant" + +#: templates/html/show.tmpl:300 msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" -#: templates/html/show.tmpl:283 +#: templates/html/show.tmpl:302 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -952,75 +1115,73 @@ msgstr "" "un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et " "l'espace occupé une fois installé." -#: templates/html/show.tmpl:284 +#: templates/html/show.tmpl:303 msgid "Download for all available architectures" msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées" -#: templates/html/show.tmpl:285 +#: templates/html/show.tmpl:304 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" -#: templates/html/show.tmpl:286 +#: templates/html/show.tmpl:305 msgid "Version" msgstr "Version" -#: templates/html/show.tmpl:287 +#: templates/html/show.tmpl:306 msgid "Package Size" msgstr "Taille du paquet" -#: templates/html/show.tmpl:288 +#: templates/html/show.tmpl:307 msgid "Installed Size" -msgstr "Espace occupé" +msgstr "Espace occupé une fois installé" -#: templates/html/show.tmpl:289 +#: templates/html/show.tmpl:308 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: templates/html/show.tmpl:297 +#: templates/html/show.tmpl:316 msgid "(unofficial port)" msgstr "(portage non officiel)" -#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336 +#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355 msgid "%s kB" msgstr "%s ko" -#: templates/html/show.tmpl:311 +#: templates/html/show.tmpl:330 msgid "list of files" msgstr "liste des fichiers" -#: templates/html/show.tmpl:313 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:332 msgid "no current information" -msgstr "Plus d'informations sur %s" +msgstr "actuellement aucune information" -#: templates/html/show.tmpl:330 +#: templates/html/show.tmpl:349 msgid "Download information for the files of this source package" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement des informations sur les fichiers de ce paquet source." -#: templates/html/show.tmpl:331 +#: templates/html/show.tmpl:350 msgid "Size (in kB)" msgstr "Taille (en ko)" -#: templates/html/show.tmpl:349 +#: templates/html/show.tmpl:371 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -"Dépôt du paquet source Debian (VCS: %s)" -#: templates/html/show.tmpl:353 +#: templates/html/show.tmpl:376 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)" +msgstr "Dépôt Debian des paquets source (interface web)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Index" #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 -#, fuzzy msgid "List of sections in \"%s\"" -msgstr "Liste des sections de %s" +msgstr "Liste des sections dans %s" #: templates/html/suite_index.tmpl:38 msgid "List of all source packages" @@ -1028,12 +1189,11 @@ msgstr "Liste de tous les paquets source" #: templates/html/suite_index.tmpl:40 msgid "All source packages" -msgstr "Paquets source" +msgstr "Tous les paquets source" #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 -#, fuzzy msgid "Overview of available Debian Package Tags" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s Â»" +msgstr "Aperçu des descripteurs de paquets Debian disponibles" #: templates/html/tag_index.tmpl:4 msgid "About" @@ -1041,48 +1201,60 @@ msgstr "À propos" #: templates/html/tag_index.tmpl:5 msgid "Debtags" -msgstr "" +msgstr "Debtags" #: templates/html/tag_index.tmpl:10 -#, fuzzy msgid "Facet: %s" -msgstr "Paquet : %s (%s)" +msgstr "Aspect : %s" #: templates/rss/newpkg.tmpl:16 msgid "New %s Packages" -msgstr "Derniers paquets %s" +msgstr "Nouveaux paquets %s" #: templates/rss/newpkg.tmpl:20 -#, fuzzy msgid "" "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " "during the last 7 days." msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -"unstable Â» au cours des 7 derniers jours." +"Les paquets suivants ont été ajoutés à la suite %s (section %s) de l'archive " +"%s au cours des 7 derniers jours." #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 -#, fuzzy msgid "" "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " "last 7 days." msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -"unstable Â» au cours des 7 derniers jours." +"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s de l'archive %s au " +"cours des 7 derniers jours." #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4 msgid "Copyright ©" -msgstr "" +msgstr "Copyright ©" #: templates/txt/index_head.tmpl:1 -#, fuzzy msgid "All %s Packages in \"%s\"" -msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s Â»" +msgstr "Tous les paquets %s dans « %s »" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Créé le :" #: templates/txt/index_head.tmpl:5 msgid "See for the license terms." msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande" + +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :" + +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Revenir à :" + +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Page de recherche des paquets" + #, fuzzy #~ msgid "two or more packages specified (%s)" #~ msgstr "Paquet source : %s (%s)" @@ -1112,10 +1284,6 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" #~ msgstr "Paquets de « %s Â», priorité %s" -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Liste de tous les paquets" - #, fuzzy #~ msgid " (section %s)" #~ msgstr "Section" @@ -1166,10 +1334,6 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgstr "" #~ "Consulter les informations de développement de %s." -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Recherche" - #~ msgid "Debian Project" #~ msgstr "Projet Debian" @@ -1317,3 +1481,9 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgstr "" #~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " #~ "Page de recherche de paquets" + +#~ msgid "Search in specific suite:" +#~ msgstr "Chercher dans une suite spécifique :" + +#~ msgid "%s Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil de %s"