]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.zh-cn.po
Don't hardcode packages.debian.org in sitewidemsg
[deb/packages.git] / po / templates.zh-cn.po
index 597033622268761bb80c76b04b54e076412f73b2..efa5d29e075855beb1a5384ff7347bf1f8f645fa 100644 (file)
@@ -10,33 +10,32 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian 邮件列表"
 
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s 网管"
 
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
 
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
 msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
-"注意: 这是 <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> 的"
+"注意: 这是 <a href=\"http://%s/\">%s</a> 的"
 "一个试制版本。错误的以及过时的信息有时难以避免"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
 msgid "Experimental package"
 msgstr "试制(Experimental)软件包"
 
@@ -196,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
 "changelog 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -257,26 +256,26 @@ msgstr ""
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "实际大小"
-
 #: templates/html/download.tmpl:102
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s 字节(%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 校验码"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1 校验码"
-
 #: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
 msgid "Not Available"
 msgstr "不存在"
 
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1 校验码"
+
 #: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 校验码"
@@ -289,8 +288,7 @@ msgstr "软件包的文件清单: %s/%s/%s"
 msgid ""
 "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
 msgstr ""
-"在 <em>%2</em> 发行版中 <em>%3</em> 硬件架构下的 <em>%1</em> 软件包文件"
-"清单"
+"在 <em>%2</em> 发行版中 <em>%3</em> 硬件架构下的 <em>%1</em> 软件包文件清单"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
@@ -304,14 +302,14 @@ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
 msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">如何设置缺省语言</a>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "返回到:"
-
 #: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
 msgid "%s Homepage"
 msgstr "%s 首页"
 
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "返回到:"
+
 #: templates/html/foot.tmpl:27
 msgid "Packages search page"
 msgstr "软件包搜索页面"
@@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "所有包"
 msgid "Source"
 msgstr "源代码"
 
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
 #: templates/txt/index.tmpl:15
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "本虚包由这些包填实:"
@@ -444,14 +442,14 @@ msgstr "[RSS 1.0 Feed]"
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
 msgstr " <em>(%u 天前)</em>"
 
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "所有软件包列表"
-
 #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
 msgid "All packages"
 msgstr "所有软件包"
 
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "所有软件包列表"
+
 #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
 msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "经过压缩的文本清单"
@@ -468,14 +466,7 @@ msgstr "软件包搜索结果 -- %s"
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "软件包搜索结果"
 
-#: templates/html/search.tmpl:33
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:35
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
@@ -483,69 +474,94 @@ msgstr ""
 "您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索<a href=\"%s\">"
 "部分匹配</a>您指定关键字的内容。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Search in other suite:"
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "在其他的发行版中搜索:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+#| "parameters."
 msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
 "由于参数界定了搜索范围,导致 <a href=\"%s\">%u</a> 个相关结果没有列出。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "all suites"
 msgstr "所有发行版"
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
+#: templates/html/search.tmpl:78
+#, fuzzy
+#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 版面"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "所有版面"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 版面"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "所有硬件架构"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-
-#: templates/html/search.tmpl:55
-msgid "source packages"
-msgstr "源码包"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
 
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:82
 msgid "packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:82
+msgid "source packages"
+msgstr "源码包"
+
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
+msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:86
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr "(包括部分关键字匹配)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:88
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
-"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索"
-"的结果%5。"
+"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%"
+"5。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:94
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "找到 <strong>%u</strong> 个匹配的软件包。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:99
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -554,44 +570,69 @@ msgstr ""
 "注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个"
 "包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
+#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
+#| "consider using a longer keyword or more keywords."
 msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 "由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 <em>%u</"
 "em> 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
+#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
+#| "keywords."
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关"
+"键字或者添加更多的关键字。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果"
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:118
 msgid "Package %s"
 msgstr "软件包 %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
 msgid "also provided by:"
 msgstr "同时提供该包的还有:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
 msgid "provided by:"
 msgstr "由这些包填实:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:139
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "源码包 %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:146
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "二进制包:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:115
-msgid "%u binary packages"
+#: templates/html/search.tmpl:148
+#, fuzzy
+#| msgid "%u binary packages"
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "%u 个二进制包"
+
+#: templates/html/search.tmpl:148
+#, fuzzy
+#| msgid "%u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
 msgstr "%u 个二进制包"
 
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:158
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -623,22 +664,6 @@ msgstr "搜索文件名以 <em>%s</em> 结尾的内容"
 msgid "Search in other suite:"
 msgstr "在其他的发行版中搜索:"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr " <em>%s</em> 版面"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
-
 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
 msgid "paths that end with"
 msgstr "路径末尾是"
@@ -654,8 +679,7 @@ msgstr "文件名含有"
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在 <em>%3</em> 发行版中%5下%4里,搜索了%1 <em>%2</em> 的内容。"
+msgstr "您在 <em>%3</em> 发行版中%5下%4里,搜索了%1 <em>%2</em> 的内容。"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -674,7 +698,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "按文件名排序"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
@@ -690,111 +714,119 @@ msgstr "除 %s"
 msgid "Source packages"
 msgstr "源码包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "版面:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "属于本版面的所有软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "版面:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgstr "在 %2 中的 %1 软件包详细信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "源代码:"
-
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source package building this package"
 msgstr "构建这个包的源码包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source:"
+msgstr "源代码:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "虚包: %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
 msgid "Source Package: %s (%s)"
 msgstr "源码包: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
 msgid "Package: %s (%s)"
 msgstr "软件包: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "essential"
 msgstr "必备"
 
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "%s 的相关链接"
 
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
 msgid "Debian Resources:"
 msgstr "Debian 的资源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "报告问题"
 
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "开发者信息(PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
 msgid "%s Changelog"
 msgstr "%s Changelog"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Copyright File"
 msgstr "版权文件"
 
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "维护者:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "维护小组:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:121
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "该维护者负责的软件包一览"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:121
 msgid "QA Page"
 msgstr "QA 页面"
 
 #: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "Mail Archive"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:130
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部的资源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:132
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "相似软件包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -805,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
 "\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:178
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -814,63 +846,71 @@ msgstr ""
 "这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
 "binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:186
 msgid "Tags"
 msgstr "标签"
 
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:209
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "负责填实 %s 的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:218
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:227
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:229
 msgid "legend"
 msgstr "图例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:231
 msgid "build-depends"
 msgstr "完整构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:232
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "单独构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "depends"
 msgstr "依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:235
 msgid "recommends"
 msgstr "推荐"
 
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:236
 msgid "suggests"
 msgstr "建议"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:246
 msgid "or "
 msgstr "或者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:254
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:252
-msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#, fuzzy
+#| msgid "%u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "%u 个虚包填实者"
+
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#, fuzzy
+#| msgid "%u providing packages"
+msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:279
 msgid "Download %s"
 msgstr "下载 %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:281
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -879,55 +919,55 @@ msgstr ""
 "下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
 "包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:282
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
 
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:283
 msgid "Architecture"
 msgstr "硬件架构"
 
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:284
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:285
 msgid "Package Size"
 msgstr "软件包大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:286
 msgid "Installed Size"
 msgstr "安装后大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:287
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非官方移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:309
 msgid "list of files"
 msgstr "文件列表"
 
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "no current information"
 msgstr "没有当前信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:328
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "源码包文件的下载信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:329
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "大小(单位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:347
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -935,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:351
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
 
@@ -979,8 +1019,7 @@ msgstr "新的 %s 软件包"
 msgid ""
 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
 "during the last 7 days."
-msgstr ""
-"以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
 msgid ""
@@ -999,3 +1038,18 @@ msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包"
 #: templates/txt/index.tmpl:6
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"