]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.ja.po
Some fixes for Polish translation.
[deb/packages.git] / po / templates.ja.po
index a05410a13e827e2ba4aec911eab7bb3dab830a7b..038f546787d931d4905fb5fdb5867c862f9b8780 100644 (file)
@@ -7,26 +7,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-19 18:48+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:24+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:43
+#: templates/config.tmpl:46
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
 
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:51
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s ウェブマスター"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s ウェブマスター"
 
-#: templates/config.tmpl:51
+#: templates/config.tmpl:54
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
 
-#: templates/config.tmpl:66
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt => 
+#: templates/config.tmpl:77
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -35,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "報があると思ってください。"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "報があると思ってください。"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:69
+#: templates/config.tmpl:81
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: templates/config.tmpl:70
+#: templates/config.tmpl:82
 msgid ","
 msgstr ","
 
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -109,8 +112,22 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:20
 msgid "AVR32"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:20
 msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Sparc64"
+msgstr "検索"
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合するパッケージ"
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合するパッケージ"
@@ -127,47 +144,47 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
 "なりやすいパッケージ"
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
 "なりやすいパッケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
 "ケージ"
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
 "ケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-#, fuzzy
-#| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr "Debian でまだ利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケージ"
+msgstr ""
+"Debian でまだ (または、もう) 利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケー"
+"ジ"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83ªã\82¢ã\83»ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
+msgstr "ã\82ªã\82»ã\82¢ã\83\8bã\82¢"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
@@ -176,7 +193,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "ディストリビューション:"
 
 msgid "Distribution:"
 msgstr "ディストリビューション:"
 
@@ -225,7 +243,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
@@ -241,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -284,21 +302,15 @@ msgstr ""
 "完全な一覧</a>をご覧ください。"
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
 "完全な一覧</a>をご覧ください。"
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-#| "information."
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
 "group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
 "group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
-"注æ\84\8f: %s ã\81¯ã\81¾ã\81 ã\80\81%s ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«å\85¬å¼\8fã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82%s ç§»"
-"植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <a href=\"%s\">%s ç§»æ¤\8dç\89\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸</a>ã\82\92ã\81\94覧"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"注æ\84\8f: %s ã\81¯ã\80\81%s ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«å\85¬å¼\8fã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82%s ç§»æ¤\8dã\82°"
+"ループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持してい"
+"ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <a href=\"%s\">%s ç§»æ¤\8dç\89\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸</a>ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 "
+"さい。"
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr "%s Byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
@@ -386,51 +398,173 @@ msgid "Learn more about this site"
 msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:41
 msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "ホスティングサービス提供者: <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "本サービスのスポンサー: <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:26
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "ナビゲーションをスキップ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "%s パッケージホームページ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:63
 msgid "package names"
 msgstr "パッケージ名"
 
 msgid "package names"
 msgstr "パッケージ名"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:64
 msgid "descriptions"
 msgstr "パッケージ説明"
 
 msgid "descriptions"
 msgstr "パッケージ説明"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:65
 msgid "source package names"
 msgstr "ソースパッケージ名"
 
 msgid "source package names"
 msgstr "ソースパッケージ名"
 
-#: templates/html/head.tmpl:53
+#: templates/html/head.tmpl:66
 msgid "package contents"
 msgstr "パッケージの内容"
 
 msgid "package contents"
 msgstr "パッケージの内容"
 
-#: templates/html/head.tmpl:56
+#: templates/html/head.tmpl:69
 msgid "all options"
 msgstr "すべてのオプション"
 
 msgid "all options"
 msgstr "すべてのオプション"
 
-#: templates/html/head.tmpl:63
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "ナビゲーションをスキップ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s パッケージ検索"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:65
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s ホームページ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"このサイトでは、<a href=\"%s\">%s</a> のパッケージアーカイブで入手可能なすべ"
+"てのパッケージに関する情報を提供します。"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:66
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s パッケージホームページ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"何か問題に遭遇した場合は、<a href=\"mailto:%s\">%s</a> に連絡してください!"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-msgid "Packages"
-msgstr "パッケージ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "パッケージ一覧に目を通す:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s/main/newpkg\">最近 %s に追加されたパッケージの一覧</a>もありま"
+"す。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "以前のリリースは <a href=\"%s\">%s</a> にあります。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
+msgid "Search package directories"
+msgstr "パッケージディレクトリを検索"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Keyword:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Search on:"
+msgstr "検索対象:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Package names only"
+msgstr "パッケージ名のみ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Descriptions"
+msgstr "パッケージ説明"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Source package names"
+msgstr "ソースパッケージ名"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "完全にマッチするもののみを表示:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
+msgid "any"
+msgstr "すべて"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "セクション:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "一部の検索では、さらに簡便な方法が利用できます:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr ""
+"<code>%s<var>名前</var></code> という URL で、(バイナリ) パッケージ名で検索で"
+"きます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+"<code>%ssrc:<var>パッケージ名</var></code> という URL で、ソースパッケージ名"
+"で検索できます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "パッケージの内容を検索"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"この検索エンジンを用いると、%s ディストリビューションの中から、パッケージに含"
+"まれるあらゆるファイル (またはファイル名の一部) を検索することができます。ま"
+"た、指定したパッケージに含まれるファイルの一覧を見ることもできます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "Display:"
+msgstr "結果表示方法:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "キーワードに似た名前のファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "キーワードを名前の末尾に含むファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "キーワードを名前に含むファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
+msgid "Architecture:"
+msgstr "アーキテクチャ:"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
@@ -534,15 +668,17 @@ msgstr ""
 "な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 "な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
-msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
+msgid "Limit to suite:"
+msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">すべてのスイート</a>で検索"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">すべてのスイート</a>で検索"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgid "Limit to a architecture:"
 msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
@@ -610,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
 
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:100
+#: templates/html/search.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -620,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
 "ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
 
 "初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
 "ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:107
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
@@ -629,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "る可能性があります。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加する"
 "ことを検討してください。"
 
 "る可能性があります。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加する"
 "ことを検討してください。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:106
+#: templates/html/search.tmpl:109
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
@@ -637,39 +773,39 @@ msgstr ""
 "キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
 "追加することを検討してください。"
 
 "キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
 "追加することを検討してください。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
 
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
 
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:123
 msgid "Package %s"
 msgstr "%s パッケージ"
 
 msgid "Package %s"
 msgstr "%s パッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
 msgid "also provided by:"
 msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
 
 msgid "also provided by:"
 msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
 msgid "provided by:"
 msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
 
 msgid "provided by:"
 msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:140
+#: templates/html/search.tmpl:144
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "%s ソースパッケージ"
 
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "%s ソースパッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:147
+#: templates/html/search.tmpl:151
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "バイナリパッケージ:"
 
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "バイナリパッケージ:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
 
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
 
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
 
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
 
-#: templates/html/search.tmpl:159
+#: templates/html/search.tmpl:163
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -723,7 +859,7 @@ msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 msgstr "<strong>%u 個の結果</strong>が見つかりました。"
 
 # FIXME: "... only ... only ..." is OK?
 msgstr "<strong>%u 個の結果</strong>が見つかりました。"
 
 # FIXME: "... only ... only ..." is OK?
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
@@ -732,20 +868,20 @@ msgstr ""
 "るだけに留めています。もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
 "とを検討してください。"
 
 "るだけに留めています。もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
 "とを検討してください。"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
 
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
 msgid "Sort results by package name"
 msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える"
 
 msgid "Sort results by package name"
 msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
 msgid "not %s"
 msgstr "%s 以外"
 
 msgid "not %s"
 msgstr "%s 以外"
 
@@ -757,10 +893,6 @@ msgstr "ソースパッケージ"
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
 
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "セクション:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
@@ -801,79 +933,79 @@ msgstr "パッケージマネージャはデフォルトではこのパッケー
 msgid "Links for %s"
 msgstr "%s に関するリンク"
 
 msgid "Links for %s"
 msgstr "%s に関するリンク"
 
-#: templates/html/show.tmpl:66
+#: templates/html/show.tmpl:71
 msgid "%s Resources:"
 msgstr "%s の資源:"
 
 msgid "%s Resources:"
 msgstr "%s の資源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "バグ報告"
 
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "開発者情報 (PTS)"
 
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "開発者情報 (PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "%s Changelog"
 msgstr "%s での変更履歴"
 
 msgid "%s Changelog"
 msgstr "%s での変更履歴"
 
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
 msgid "Copyright File"
 msgstr "著作権ファイル"
 
 msgid "Copyright File"
 msgstr "著作権ファイル"
 
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "%s パッチ追跡システム"
 
 msgstr "%s パッチ追跡システム"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:115
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:117
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:127
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "メンテナ:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:129
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "メンテナ:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA&nbsp;ページ"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA&nbsp;ページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "メールアーカイブ"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "メールアーカイブ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:151
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部の資源:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部の資源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:148
+#: templates/html/show.tmpl:153
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:159
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "類似のパッケージ:"
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "類似のパッケージ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:170
+#: templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -885,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
 "ドキュメントを必ず調べてください。"
 
 "すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
 "ドキュメントを必ず調べてください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:194
+#: templates/html/show.tmpl:199
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -895,71 +1027,71 @@ msgstr ""
 "\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
 "ル</a>を参照してください。"
 
 "\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
 "ル</a>を参照してください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:202
+#: templates/html/show.tmpl:207
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:230
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "%s を提供するパッケージ"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "%s を提供するパッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:239
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "legend"
 msgstr "凡例"
 
 msgid "legend"
 msgstr "凡例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "build-depends"
 msgstr "構築依存"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "構築依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:253
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:255
 msgid "depends"
 msgstr "依存"
 
 msgid "depends"
 msgstr "依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:251
+#: templates/html/show.tmpl:256
 msgid "recommends"
 msgstr "推奨"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "推奨"
 
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:257
 msgid "suggests"
 msgstr "提案"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "提案"
 
-#: templates/html/show.tmpl:262
+#: templates/html/show.tmpl:267
 msgid "or "
 msgstr "または "
 
 msgid "or "
 msgstr "または "
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:275
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s のダウンロード"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s のダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -969,55 +1101,55 @@ msgstr ""
 "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
 "す。"
 
 "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
 "す。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:299
+#: templates/html/show.tmpl:304
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:305
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: templates/html/show.tmpl:301
+#: templates/html/show.tmpl:306
 msgid "Package Size"
 msgstr "パッケージサイズ"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "パッケージサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:307
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:303
+#: templates/html/show.tmpl:308
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:316
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非公式の移植版)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非公式の移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:330
 msgid "list of files"
 msgstr "ファイル一覧"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "ファイル一覧"
 
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:332
 msgid "no current information"
 msgstr "現在の情報はありません"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "現在の情報はありません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:349
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
 
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:350
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "サイズ (単位: kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "サイズ (単位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:366
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -1025,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:371
+#: templates/html/show.tmpl:376
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
 
@@ -1097,6 +1229,9 @@ msgstr "生成:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
+
 # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
 #~ msgid "This page is also available in the following languages:"
 #~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
 # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
 #~ msgid "This page is also available in the following languages:"
 #~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
@@ -1132,3 +1267,9 @@ msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
 #~ "きます。"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
 #~ "きます。"
+
+#~ msgid "Search in specific suite:"
+#~ msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
+
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "%s ホームページ"