]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.uk.po
Comment clean-up: Remove $Id$, fix FSF address, copyright years
[deb/packages.git] / po / pdo.uk.po
index fe4d70969e3daba7d86916f464cb56538502e061..27153977f86330060cd98c24a806f087587f9725 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:63
+#: bin/create_index_pages:59
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "List of sections in \"%s\""
 msgstr "Список розділів в дистрибутиві %s"
 
-#: bin/create_index_pages:83
+#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105
 msgid "List of all packages"
 msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#: bin/create_index_pages:84
+#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106
 msgid "All packages"
 msgstr "Всі пакунки"
 
-#: bin/create_index_pages:85
+#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107
 msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "компактний стислий список"
 
-#: bin/create_index_pages:107
+#: bin/create_index_pages:99
 #, perl-format
 msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
-#: bin/create_index_pages:119
+#: bin/create_index_pages:111
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
 msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
-#: bin/create_index_pages:132
+#: bin/create_index_pages:124
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
 msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
-#: bin/create_index_pages:145
+#: bin/create_index_pages:137
 #, perl-format
 msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
 msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:90
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:94
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:93
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:97
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:118
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:122
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:148
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:153
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:232 lib/Packages/DoIndex.pm:56
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:241 lib/Packages/DoIndex.pm:63
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:237 lib/Packages/DoIndex.pm:61
+#: cgi-bin/dispatcher.pl:246 lib/Packages/DoIndex.pm:68
 #, fuzzy
 msgid "search for a package"
 msgstr "Список всіх пакунків"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:21 lib/Packages/DoSearchContents.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
@@ -241,16 +241,75 @@ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистр
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:24 lib/Packages/DoIndex.pm:27
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:51
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:58
 #, perl-format
 msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67
+#, perl-format
+msgid "New Packages in \"%s\""
+msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70
+#, fuzzy
+msgid "new packages"
+msgstr "Розмір пакунка"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+"archive during the last 7 days."
+msgstr ""
+"Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+"останніх семи днів."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115
+#, fuzzy, perl-format
+msgid " (section %s)"
+msgstr "Розділ"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Ця інформація також доступна як <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">лента RSS</a>."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89
+#, perl-format
+msgid " <em>(%s days old)</em>"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "New packages in %s"
+msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during "
+"the last 7 days."
+msgstr ""
+"Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+"останніх семи днів."
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120
+#, fuzzy
+msgid "New Debian Packages"
+msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+
 #: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
@@ -259,63 +318,64 @@ msgstr ""
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:86 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
 msgid "all suites"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:87 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
 #, perl-format
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:88 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
 #, fuzzy
 msgid "all sections"
 msgstr "Розділ"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
 #, perl-format
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
 #, fuzzy
 msgid "all architectures"
 msgstr "Архітектура"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
 #, perl-format
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
 #, fuzzy
 msgid "packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
 #, fuzzy
 msgid "source packages"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:95
+#, perl-format
 msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%</em> in %s, %s, and %s."
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:99
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:103
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:100
 #, perl-format
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:110
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:107
 #, perl-format
 msgid ""
 "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
@@ -323,36 +383,36 @@ msgid ""
 "using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:113 lib/Packages/DoSearch.pm:115
 msgid "Can't find that package."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:119
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:116
 #, perl-format
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:129
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:126
 msgid "Can't find that string."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:128
 #, perl-format
 msgid ""
 "Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
 "that architecture (%s)."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:136
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:133
 #, perl-format
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:140
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:137
 #, fuzzy, perl-format
 msgid ""
 "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
@@ -361,54 +421,58 @@ msgstr ""
 "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
 "href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:144
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:141
 msgid "Package Search Results"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:146
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:143
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Search Results"
 msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:225
 #, perl-format
 msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:241
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:232
 msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:248
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:239
 msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:258
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:249
 #, perl-format
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:270
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:261
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Package %s"
 msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:301
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:289
 msgid "also provided by: "
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:308
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:295
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Віртуальний пакунок"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:297
 msgid "provided by: "
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:320
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:309
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Source package %s"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:336
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:325
 #, fuzzy
 msgid "Binary packages: "
 msgstr "віртуальний пакунок"
@@ -464,7 +528,7 @@ msgid "Found %s results"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
+#: lib/Packages/DoShow.pm:377
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -473,56 +537,61 @@ msgstr "Файл"
 msgid "Packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
+#: lib/Packages/DoShow.pm:90
 #, fuzzy
 msgid "Package not available in this suite."
 msgstr "Пакунок недоступний"
 
 #. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
 #. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
+#: lib/Packages/DoShow.pm:148 lib/Packages/DoShow.pm:263
+#: lib/Packages/DoShow.pm:305
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:310
+#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:306
 #, fuzzy
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
+#: lib/Packages/DoShow.pm:152 lib/Packages/DoShow.pm:267
+#: lib/Packages/DoShow.pm:309
 msgid "Section:"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:272
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
+#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:268
+#: lib/Packages/DoShow.pm:310
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Всі пакунки в цьому розділі"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
+#: lib/Packages/DoShow.pm:157
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерельний пакунок:"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:158
+#, fuzzy
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "Джерельний пакунок"
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:165
 msgid " and others"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:167
+#: lib/Packages/DoShow.pm:166
 #, perl-format
 msgid "Package: %s (%s)"
 msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:175
+#: lib/Packages/DoShow.pm:174
 msgid "This is also a virtual package provided by "
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
+#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:324
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:180 lib/Packages/DoShow.pm:329
+#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:325
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
@@ -535,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
+#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:329
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:185 lib/Packages/DoShow.pm:334
+#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:330
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -549,40 +618,29 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">встановлювача "
 "Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі Debian."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:206 lib/Packages/DoShow.pm:359
+#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:355
 #, perl-format
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208 lib/Packages/DoShow.pm:361
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-"дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-"href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
+#: lib/Packages/DoShow.pm:207
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
+#: lib/Packages/DoShow.pm:208
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:213
+#: lib/Packages/DoShow.pm:209
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:224
+#: lib/Packages/DoShow.pm:220
 #, perl-format
 msgid "Download %s\n"
 msgstr "Завантажити %s\n"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
+#: lib/Packages/DoShow.pm:222
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -592,54 +650,54 @@ msgstr ""
 "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
 "після встановлення."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:227
+#: lib/Packages/DoShow.pm:223
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
+#: lib/Packages/DoShow.pm:225
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архітектура"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:230
+#: lib/Packages/DoShow.pm:226
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:228
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:228
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір після встановлення"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
+#: lib/Packages/DoShow.pm:228
 msgid "Package Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:245
+#: lib/Packages/DoShow.pm:241
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлів"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:248
+#: lib/Packages/DoShow.pm:244
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 #. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:265
+#: lib/Packages/DoShow.pm:261
 msgid "virtual package"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:268
+#: lib/Packages/DoShow.pm:264
 msgid "Overview over this distribution"
 msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
+#: lib/Packages/DoShow.pm:273
 #, perl-format
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:281
+#: lib/Packages/DoShow.pm:277
 #, perl-format
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
@@ -650,199 +708,215 @@ msgstr ""
 "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
 "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:284
+#: lib/Packages/DoShow.pm:280
 #, perl-format
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакунки що надають %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:319
+#: lib/Packages/DoShow.pm:315
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Source Package: %s (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:341
+#: lib/Packages/DoShow.pm:337
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
+#: lib/Packages/DoShow.pm:357
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:366
+#: lib/Packages/DoShow.pm:358
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
+#: lib/Packages/DoShow.pm:369
 #, perl-format
 msgid "Download %s"
 msgstr "Завантажити %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:383
+#: lib/Packages/DoShow.pm:375
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
+#: lib/Packages/DoShow.pm:378
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Розмір (в кБ)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:387
+#: lib/Packages/DoShow.pm:379
 msgid "md5sum"
 msgstr "сума MD5"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
+#: lib/Packages/DoShow.pm:424
 #, perl-format
 msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:433
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
 #, perl-format
 msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
+#: lib/Packages/DoShow.pm:427
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:436
+#: lib/Packages/DoShow.pm:428
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
+#: lib/Packages/HTML.pm:95
 msgid "Not available"
 msgstr "Не доступний"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
+#: lib/Packages/HTML.pm:116
 #, perl-format
 msgid "More Information on %s"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
+#: lib/Packages/HTML.pm:121
 #, perl-format
 msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
 msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
+#: lib/Packages/HTML.pm:130
 msgid "Source Package:"
 msgstr "Джерельний пакунок:"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
+#: lib/Packages/HTML.pm:132
 msgid "Download"
 msgstr "Завантажити"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
+#: lib/Packages/HTML.pm:135
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
+#: lib/Packages/HTML.pm:168
 #, perl-format
 msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
 msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
+#: lib/Packages/HTML.pm:173
 #, perl-format
 msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
 msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
+#: lib/Packages/HTML.pm:186
 #, perl-format
 msgid "%s is responsible for this Debian package."
 msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
+#: lib/Packages/HTML.pm:198
 #, perl-format
 msgid " and %s are responsible for this Debian package."
 msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
+#: lib/Packages/HTML.pm:203
 #, perl-format
 msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
 msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
+#: lib/Packages/HTML.pm:209
 #, perl-format
 msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
 msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
+#. weed out duplicates
+#: lib/Packages/HTML.pm:242
+#, fuzzy
+msgid "also a virtual package provided by "
+msgstr "віртуальний пакунок"
+
+#: lib/Packages/HTML.pm:243
+#, fuzzy
+msgid "virtual package provided by "
+msgstr "віртуальний пакунок"
+
+#: lib/Packages/HTML.pm:247
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s packages"
+msgstr "Розмір пакунка"
+
+#: lib/Packages/HTML.pm:287
 msgid "not"
 msgstr "не"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
+#: lib/Packages/HTML.pm:324
 msgid "Package not available"
 msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
+#: lib/Packages/HTML.pm:330
 msgid "or"
 msgstr "або"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
+#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
+#: lib/Packages/HTML.pm:414
 msgid "Full options"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
+#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Пошук"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
+#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
 msgid "Package Names"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
+#: lib/Packages/HTML.pm:417
 #, fuzzy
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
+#: lib/Packages/HTML.pm:418
 #, fuzzy
 msgid "Source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
+#: lib/Packages/HTML.pm:419
 #, fuzzy
 msgid "Package contents"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
+#: lib/Packages/HTML.pm:482
 msgid "Debian Project"
 msgstr "Проект Debian"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
+#: lib/Packages/HTML.pm:496
 msgid "Skip Site Navigation"
 msgstr "Пропустити меню"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
+#: lib/Packages/HTML.pm:498
 msgid "About&nbsp;Debian"
 msgstr "Про&nbsp;Debian"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
+#: lib/Packages/HTML.pm:499
 msgid "News"
 msgstr "Новини"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
+#: lib/Packages/HTML.pm:500
 msgid "Getting&nbsp;Debian"
 msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
+#: lib/Packages/HTML.pm:501
 msgid "Support"
 msgstr "Підтримка"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
+#: lib/Packages/HTML.pm:502
 msgid "Development"
 msgstr "Розробка"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
+#: lib/Packages/HTML.pm:503
 msgid "Site map"
 msgstr "Карта сайту"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
+#: lib/Packages/HTML.pm:533
 #, perl-format
 msgid ""
 "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
@@ -851,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
 "href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
+#: lib/Packages/HTML.pm:536
 #, perl-format
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
@@ -862,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "\"mailto:%s\">%s</a>. Додаткову інформацію дивиться на <a href=\"%s/contact"
 "\">сторінці з контактною інформацією</a>."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
+#: lib/Packages/HTML.pm:538
 msgid "Last Modified: "
 msgstr "Остання зміна:"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
+#: lib/Packages/HTML.pm:540
 #, perl-format
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
@@ -875,17 +949,17 @@ msgstr ""
 "Авторські права &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
 "Дивіться <a href=\"%s/license\">умови ліцензії</a>."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
+#: lib/Packages/HTML.pm:541
 msgid ""
 "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 msgstr ""
 "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, Inc."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
+#: lib/Packages/HTML.pm:558
 msgid "This page is also available in the following languages:\n"
 msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
+#: lib/Packages/HTML.pm:577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа за замовчанням</a></p>"
@@ -894,107 +968,97 @@ msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа з
 msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Ð\9dовÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця інформація також доступна як <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">лента RSS</"
-#~ "a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дний"
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "СÑ\83пÑ\80оводжÑ\83Ñ\8eÑ\87ий"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 #~ msgid "Uploaders"
 #~ msgstr "Завантажувачі"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
-
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Необхідний"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Супроводжуючий"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."