]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.ru.po
debtags.*.po: run fix_old_debtags_po on all .po files
[deb/packages.git] / po / debtags.ru.po
index eb84b31392c397f6ae496c2c757a8d58a1ffdeb6..7d9926f02e2f308e0cafaa1e8c960f7d8262db88 100644 (file)
@@ -19,1377 +19,1377 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: suite::gnustep, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr "  Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
 
 #. Tag: suite::gpe, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GPE Palmtop Environment"
-msgstr "  Окружение GPE Palmtop"
+msgid " GPE Palmtop Environment"
+msgstr " Окружение GPE Palmtop"
 
 #. Tag: suite::gforge, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " A collaborative development platform."
-msgstr " Платформа для совместной разработки."
+msgid "A collaborative development platform."
+msgstr "Платформа для совместной разработки."
 
 #. Tag: scope::utility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
-" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
+"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It"
+" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has"
 " functionality missing from related applications."
 msgstr ""
-" Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
-"целей.\n"
+"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
+"целей."
 " Она требуется только 10-20% пользователей в этой области деятельности. "
-"Часто\n"
+"Часто"
 " имеет функции, отсутствующие в других подобных приложениях."
 
 #. Tag: field::finance, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Accounting and financial software"
-msgstr " Бухгалтерское и финансовое ПО"
+msgid "Accounting and financial software"
+msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО"
 
 #. Tag: role::plugin, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
+"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality"
 " of some program or system."
 msgstr ""
-" Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие\n"
+"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие"
 " функциональность отдельной программы или системы."
 
 #. Tag: use::checking, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
-" a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
+"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking"
+" a document for incorrectly spelled words, checking a network for"
 " routing problems. Verifying."
 msgstr ""
-" Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка\n"
-" документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем \n"
+"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка"
+" документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем"
 " с маршрутизацией."
 
 #. Facet: junior, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Applications recommended for younger users"
-msgstr " Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
+msgid "Applications recommended for younger users"
+msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
 
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
+"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input"
 " systems."
 msgstr ""
-" Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным\n"
+"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным"
 " системам ввода."
 
 #. Tag: devel::machinecode, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
-msgstr " Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
+msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
+msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
 
 #. Tag: protocol::atm, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
-"between\n"
-" computers in a network.\n"
-" .\n"
-" While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
-"widespread\n"
+"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
+"between"
+" computers in a network."
+"\n"
+"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
+"widespread"
 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
-"was\n"
-" originally intended.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
+"was"
+" originally intended."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
 msgstr ""
-" Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия\n"
-" между компьютерами в сети.\n"
-" .\n"
-" Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения\n"
-" как технология создания локальных сетей (LAN), для чего\n"
-" изначально проектировался.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
+"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия"
+" между компьютерами в сети."
+"\n"
+"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения"
+" как технология создания локальных сетей (LAN), для чего"
+" изначально проектировался."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
 
 #. Tag: admin::automation, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Automating the execution of software in the system."
-msgstr " Автоматизация выполнения программ в системе."
+msgid "Automating the execution of software in the system."
+msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе."
 
 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " BibTeX list of references"
-msgstr " список ссылок BibTeX"
+msgid "BibTeX list of references"
+msgstr "список ссылок BibTeX"
 
 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
+"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over"
+" network."
+"\n"
+"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one"
 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
-"clients\n"
-" that download or provide the same file.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.bittorrent.com/\n"
+"clients"
+" that download or provide the same file."
+"\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
 msgstr ""
-" BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов\n"
-" по сети.\n"
-" .\n"
-" Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent,\n"
+"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов"
+" по сети."
+"\n"
+"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent,"
 " есть ещё центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список "
-"всех клиентов,\n"
-" которые скачивают или предоставляют одинаковый файл.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.bittorrent.com/\n"
+"всех клиентов,"
+" которые скачивают или предоставляют одинаковый файл."
+"\n"
+"Ссылка: http://www.bittorrent.com/"
 " Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
 
 #. Tag: scope::application, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
-" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
+"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality"
+" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be"
 " found as utilities."
 msgstr ""
-" Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность\n"
-" требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно\n"
+"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность"
+" требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно"
 " находятся в отдельных утилитах."
 
 #. Tag: field::electronics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
-msgstr " Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
+msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
+msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
 
 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
+msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
 msgstr ""
-" Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
+"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
 
 #. Tag: protocol::corba, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
-" between programs written in different languages and running on different \n"
-" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
-" distributed computing.\n"
-" .\n"
-" With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
-"written\n"
+"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability"
+" between programs written in different languages and running on different"
+" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for"
+" distributed computing."
+"\n"
+"With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
+"written"
 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
-"orbit2\n"
-" or omniORB.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.corba.org/"
+"orbit2"
+" or omniORB."
+"\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
 msgstr ""
-" Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает\n"
+"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает"
 " возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках "
-"и\n"
+"и"
 " работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-"
-"серверный сетевой протокол\n"
-" для распределённых вычислений.\n"
-" .\n"
-" С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инаписанные\n"
+"серверный сетевой протокол"
+" для распределённых вычислений."
+"\n"
+"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
+"инаписанные"
 " на разных языках могут обмениваться объектами через сервер CORBA, "
-"напримерorbit2\n"
-" или omniORB.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.corba.org/"
+"напримерorbit2"
+" или omniORB."
+"\n"
+"Ссылка: http://www.corba.org/"
 
 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Compact Disc"
-msgstr " Компакт-диск"
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
 
 #. Tag: scope::suite, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
+"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of"
 " desktop environment or base operating system."
 msgstr ""
-" Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения\n"
+"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения"
 " рабочего стола или основы операционной системы."
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
-msgstr " Создание, сопровождение и использование файловых систем"
+msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
+msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем"
 
 #. Tag: security::cryptography, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
-msgstr " Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
+msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
+msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
 
 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" DeVice Independent page description file, usually generated\n"
+"DeVice Independent page description file, usually generated"
 " by TeX or LaTeX."
 msgstr ""
-" Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется\n"
+"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется"
 " TeX или LaTeX."
 
 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Debugging symbols."
-msgstr " Символы для отладки."
+msgid "Debugging symbols."
+msgstr "Символы для отладки."
 
 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Digital Versatile Disc"
-msgstr " Универсальный цифровой диск"
+msgid "Digital Versatile Disc"
+msgstr "Универсальный цифровой диск"
 
 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-msgstr " Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
+msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Display managers (graphical login screens)"
-msgstr " Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
+msgid "Display managers (graphical login screens)"
+msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
 
 #. Tag: protocol::dns, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Domain Name System, a protocol to request information associated with "
-"domain\n"
+"Domain Name System, a protocol to request information associated with "
+"domain"
 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
-"protocol\n"
-" is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
-" .\n"
-" For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
-"the\n"
+"protocol"
+" is used in communication with a DNS server (like BIND)."
+"\n"
+"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
+"the"
 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
-"the\n"
-" DNS servers of Internet service providers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
+"the"
+" DNS servers of Internet service providers."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 msgstr ""
-" Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
-"доменным\n"
+"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
+"доменным"
 " именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-"
-"адресов. Протокол\n"
-" используется для связи с сервером DNS (например, BIND).\n"
-" .\n"
-" В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
-"миру, которые\n"
+"адресов. Протокол"
+" используется для связи с сервером DNS (например, BIND)."
+"\n"
+"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
+"миру, которые"
 " хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и предоставляют эту "
-"информацию\n"
-" DNS-серверам провайдерам Интернет.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
+"информацию"
+" DNS-серверам провайдерам Интернет."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
 
 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
+"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for"
 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
-"network,\n"
-" rather than giving each computer a static IP address.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
+"network,"
+" rather than giving each computer a static IP address."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
-" Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для\n"
+"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для"
 " автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
-"IP,\n"
-" вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP\n"
+"IP,"
+" вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 
 #. Tag: suite::eclipse, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr " Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
+msgid "Eclipse tool platform and plugins."
+msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
 
 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
-" networks (LANs).\n"
-" .\n"
-" The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
-"fibre\n"
-" cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
-" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
-" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area"
+" networks (LANs)."
+"\n"
+"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
+"fibre"
+" cables and are identified by their MAC address. Several different types of"
+" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most"
+" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*)."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
 msgstr ""
-" Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных\n"
-" сетей (LAN).\n"
-" .\n"
-" Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или\n"
+"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных"
+" сетей (LAN)."
+"\n"
+"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или"
 " оптических кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует "
-"несколько разных типов\n"
+"несколько разных типов"
 " Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью "
-"подключения. Наиболее\n"
+"подключения. Наиболее"
 " распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с (100BASE-*) или 1ГБ/с "
-"(1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+"(1000BASE-*)."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
 
 #. Tag: role::program, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Executable computer program."
-msgstr " Исполняемая компьютерная программа."
+msgid "Executable computer program."
+msgstr "Исполняемая компьютерная программа."
 
 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
-" 1990s.\n"
-" .\n"
-" The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
-"carried\n"
+"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and"
+" 1990s."
+"\n"
+"The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
+"carried"
 " out over the telephone network using modems and could be used for "
-"transferring\n"
-" messages (comparable to email) and files.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.fidonet.org/\n"
+"transferring"
+" messages (comparable to email) and files."
+"\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 msgstr ""
-" FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и\n"
-" 1990-х.\n"
-" .\n"
-" Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно\n"
+"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и"
+" 1990-х."
+"\n"
+"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно"
 " осуществлялась по телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для "
-"передачи\n"
-" сообщений (как email) и файлов.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.fidonet.org/\n"
+"передачи"
+" сообщений (как email) и файлов."
+"\n"
+"Ссылка: http://www.fidonet.org/"
 " Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 
 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " File Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол передачи файлов"
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол передачи файлов"
 
 #. Tag: protocol::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
-"over\n"
-" networks and extensively used on the Internet.\n"
-" .\n"
-" The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
-" control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
-" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
-" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
-" transfer is carried out over SFTP today.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
+"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
+"over"
+" networks and extensively used on the Internet."
+"\n"
+"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the"
+" control and the data channel. While FTP was originally used with"
+" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,"
+" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data"
+" transfer is carried out over SFTP today."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
-" Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез\n"
-" сеть, часто используется в Интернет.\n"
-" .\n"
-" Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два "
-"канала,\n"
-" управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для\n"
-" аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют,\n"
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез"
+" сеть, часто используется в Интернет."
+"\n"
+"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два "
+"канала,"
+" управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для"
+" аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют,"
 " анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, "
-"важные данные\n"
-" сегодня передаются по протоколу SFTP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP\n"
+"важные данные"
+" сегодня передаются по протоколу SFTP."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 
 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr " Игры типа Nethack, Angband и т.д."
+msgid "Games like Nethack, Angband etc."
+msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д."
 
 #. Tag: hardware::gps, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Global Positioning System"
+msgid "Global Positioning System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: suite::gnu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr " Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
+msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
+msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " How is the package related to the field of biology."
-msgstr " Как этот пакет, связан с областью биологии."
+msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " How the package is related to system security"
-msgstr " Как пакет относится к безопасности системы."
+msgid "How the package is related to system security"
+msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
 
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr " Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку."
+msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
+msgstr "Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку."
 
 #. Tag: filetransfer::http, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " HyperText Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол передачи гипертекста"
+msgid "HyperText Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол передачи гипертекста"
 
 #. Tag: protocol::http, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
-" World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
+"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the"
+" World Wide Web."
+"\n"
+"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP"
 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
-"requested\n"
+"requested"
 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
-"file\n"
+"file"
 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
-"to\n"
-" HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
+"to"
+" HTTP servers, most prominently used in HTML forms."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
 msgstr ""
-" Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов\n"
-" для World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
-"HTTP,\n"
-" в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются\n"
-" через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется\n"
+"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов"
+" для World Wide Web."
+"\n"
+"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
+"HTTP,"
+" в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются"
+" через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется"
 " для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает "
-"отправку\n"
-" информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http\n"
+"отправку"
+" информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
 
 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
+msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
 msgstr ""
-" Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
+"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
 "изображения"
 
 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
+msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
 msgstr ""
-" Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
+"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
 "шаблонов для рисунка"
 
 #. Tag: devel::ide, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Integrated Development Environment"
-msgstr " Интегрированная среда разработчика"
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Интегрированная среда разработчика"
 
 #. Tag: protocol::imap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
-" server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
-" .\n"
-" When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
-" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
-" the local computer, as POP3 does.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
+"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a"
+" server from a email client such as KMail or Evolution."
+"\n"
+"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,"
+" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto"
+" the local computer, as POP3 does."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
 msgstr ""
-" Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
-"электронной почте на сервере\n"
-" из почтовых клиентов типа KMail или Evolution.\n"
-" .\n"
-" При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
-"папкам, редактировать,\n"
-" удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на локальный компьютер,\n"
-" если используется протокол POP3.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
+"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
+"электронной почте на сервере"
+" из почтовых клиентов типа KMail или Evolution."
+"\n"
+"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
+"папкам, редактировать,"
+" удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на локальный компьютер,"
+" если используется протокол POP3."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
 
 #. Tag: protocol::ip, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
-" the very basis of the Internet.\n"
-" .\n"
-" Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
-"byte\n"
-" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
+"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and"
+" the very basis of the Internet."
+"\n"
+"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
+"byte"
+" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10)."
 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
-"Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
-" accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
+"Assigned"
+" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not"
+" accessed by their IP address, but by their domain name."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
 msgstr ""
-" Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
-"протоколов и\n"
-" и является основой Интернет.\n"
-" .\n"
-" Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое\n"
-" число, обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10).\n"
-" IP-адреса Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет\n"
-" осуществляется не по их IP-адресам, а по их доменным именам.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
+"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
+"протоколов и"
+" и является основой Интернет."
+"\n"
+"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое"
+" число, обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10)."
+" IP-адреса Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned"
+" Names and Numbers (ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет"
+" осуществляется не по их IP-адресам, а по их доменным именам."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
 
 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
-"overcomes\n"
+"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
+"overcomes"
 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
-"to\n"
-" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
-" .\n"
-" Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
-"still\n"
-" seldomly used.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
+"to"
+" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4)."
+"\n"
+"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
+"still"
+" seldomly used."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6"
 " Link: http://www.ipv6.org/"
 msgstr ""
-" Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает\n"
-" ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается\n"
-" на замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем.\n"
-" .\n"
-" Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока\n"
-" используется редко.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
+"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает"
+" ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается"
+" на замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем."
+"\n"
+"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока"
+" используется редко."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6"
 " Ссылка: http://www.ipv6.org/"
 
 #. Tag: protocol::irc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
-"extensively\n"
+"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
+"extensively"
 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
-"as\n"
-" private, one-to-one communication.\n"
-" .\n"
-" IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
+"as"
+" private, one-to-one communication."
+"\n"
+"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a"
 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
-"servers\n"
-" spread over the whole world.\n"
-" .\n"
-" The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
+"servers"
+" spread over the whole world."
+"\n"
+"The official Debian channel is #debian on the freenode network."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
 msgstr ""
-" Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
-"сообщения по сети, часто\n"
+"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
+"сообщения по сети, часто"
 " используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, так называемые каналы, а "
-"также\n"
-" общение один на один.\n"
-" .\n"
-" IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
-"географически рядом\n"
+"также"
+" общение один на один."
+"\n"
+"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
+"географически рядом"
 " расположенному серверу IRC, который в свою очередь подключён к другим IRC-"
-"серверам,\n"
-" расположенным по всему миру.\n"
-" .\n"
-" Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
+"серверам,"
+" расположенным по всему миру."
+"\n"
+"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
 
 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
-" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
-" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
-" client and server.\n"
-" . \n"
+"Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure"
+" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric"
+" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by"
+" client and server."
+" ."
 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
-"only\n"
+"only"
 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
-"a\n"
-" connection to a server is not intercepted.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
+"a"
+" connection to a server is not intercepted."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29"
 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 msgstr ""
-" Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для "
-"безопасной\n"
-" аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные\n"
-" алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно\n"
-" клиенту и серверу.\n"
-" . \n"
+"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для "
+"безопасной"
+" аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные"
+" алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно"
+" клиенту и серверу."
+" ."
 " Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации взаимен, так что не "
-"только\n"
+"только"
 " сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть "
-"уверен,\n"
-" что подключение к серверу не было перехвачено.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
+"уверен,"
+" что подключение к серверу не было перехвачено."
+"\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29"
 " Ссылка: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 
 #. Tag: role::devel-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Library and header files used in software development or building."
+msgid "Library and header files used in software development or building."
 msgstr ""
-" Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
+"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
 
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
+msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
 msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам"
 
 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr " Формат обмена данными LDAP"
+msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr "Формат обмена данными LDAP"
 
 #. Tag: suite::xfce, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight desktop environment for X11."
-msgstr " Легковесное окружение рабочего стола для X11."
+msgid "Lightweight desktop environment for X11."
+msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11."
 
 #. Tag: admin::login, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Logging into the system"
-msgstr " Вход в систему"
+msgid "Logging into the system"
+msgstr "Вход в систему"
 
 #. Tag: game::mud, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr " MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
+msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
+msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
 
 #. Tag: suite::mozilla, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Mozilla Browser and extensions"
-msgstr " Браузер Mozilla и расширения"
+msgid "Mozilla Browser and extensions"
+msgstr "Браузер Mozilla и расширения"
 
 #. Tag: protocol::nfs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
-"in\n"
-" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
+"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
+"in"
+" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a"
 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
-"files\n"
-" over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+"files"
+" over a network as easily as if attached to its local disks."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 msgstr ""
-" Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
-"Microsystems \n"
-" в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как\n"
+"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
+"Microsystems"
+" в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как"
 " распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской "
-"машине получить доступ к файлам\n"
-" через сеть также легко, как к подключённым локальным дискам.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+"машине получить доступ к файлам"
+" через сеть также легко, как к подключённым локальным дискам."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 
 #. Tag: protocol::nntp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing "
-#| "Usenet\n"
-#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-#| " among NNTP servers to transfer articles. \n"
-#| " .\n"
-#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
+#| "Usenet"
+#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used"
+#| " among NNTP servers to transfer articles."
+#| " ."
+#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
 #| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
+"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet"
 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
-"among\n"
-" NNTP servers to transfer articles.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
+"among"
+" NNTP servers to transfer articles."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgstr ""
-" Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
-"статей Usenet\n"
-" (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также используется\n"
-" для передачи статей между серверами NNTP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
+"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
+"статей Usenet"
+" (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также используется"
+" для передачи статей между серверами NNTP."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 
 #. Tag: protocol::oscar, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
-" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
-" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
-" .\n"
-" OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
-"documentation,\n"
-" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
-" been reverse-engineered.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
+"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by"
+" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9"
+" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol."
+"\n"
+"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
+"documentation,"
+" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has"
+" been reverse-engineered."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol"
 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
 msgstr ""
-" Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол "
-"мгновенного\n"
+"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол "
+"мгновенного"
 " обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
-"Протокол версий 7, 8 и 9\n"
-" сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
-" .\n"
-" OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
-"документации,\n"
+"Протокол версий 7, 8 и 9"
+" сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR."
+"\n"
+"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
+"документации,"
 " клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованием\n"
-"информации, полученной путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE"
-"%D0%BA%D0%BE%D0%BB%29\n"
+"использованием"
+"информации, полученной путём инженерного анализа."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE"
+"%D0%BA%D0%BE%D0%BB%29"
 " Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
 
 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Optical Character Recognition"
-msgstr " Оптическое распознавание символов"
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Оптическое распознавание символов"
 
 #. Tag: biology::emboss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
+"Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
 msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии."
 
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
+"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade"
 " purposes (merged / split packages)"
 msgstr ""
-" Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные\n"
+"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные"
 " только в целях обновления (для слияния/разделения пакетов)"
 
 #. Tag: role::kernel, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr " Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+"Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
+msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
 
 #. Tag: role::metapackage, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages that install suites of other packages."
+msgid "Packages that install suites of other packages."
 msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов."
 
 #. Tag: role::dummy, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr " Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
+msgid "Packages used for upgrades and transitions."
+msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
 
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Parser, lexer and other code generators"
-msgstr " Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
+msgid "Parser, lexer and other code generators"
+msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
 
 #. Tag: works-with::unicode, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
-" doing so would make this tag useless.\n"
+"Please do not tag programs with simple unicode support,"
+" doing so would make this tag useless."
 " Ultimately all applications should have unicode support."
 msgstr ""
-" Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом,\n"
-" так как это делает этот тег бесполезным.\n"
+"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом,"
+" так как это делает этот тег бесполезным."
 " В конце концов, все программы будут поддерживать юникод."
 
 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr " Популярный формат филогенетических деревьев."
+msgid "Popular format for phylogenetic trees."
+msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев."
 
 #. Tag: protocol::pop3, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
-" designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
-" .\n"
-" In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
-" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
-" multiple mailboxes for one account on the server.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
+"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,"
+" designed for users that have only intermittent connection to the Internet."
+"\n"
+"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not"
+" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support"
+" multiple mailboxes for one account on the server."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 msgstr ""
-" Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
-"с почтового сервера,\n"
+"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
+"с почтового сервера,"
 "разработанный для пользователей, имеющих непостоянное подключение к "
-"Интернет.\n"
-" .\n"
-" В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not\n"
-" сообщения удаляются с сервера, так как POP3 не поддерживает\n"
-" несколько папок для одной учётной записи на сервере.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
+"Интернет."
+"\n"
+"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not"
+" сообщения удаляются с сервера, так как POP3 не поддерживает"
+" несколько папок для одной учётной записи на сервере."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 
 #. Tag: security::forensics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr " Анализ после произошедшего вторжения."
+msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
+msgstr "Анализ после произошедшего вторжения."
 
 #. Tag: devel::profiler, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Profiling and optimization tools."
-msgstr " Инструменты профилирования и оптимизации."
+msgid "Profiling and optimization tools."
+msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации."
 
 #. Tag: devel::modelling, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Programs and libraries that support creation of software models\n"
+"Programs and libraries that support creation of software models"
 " with modelling languages like UML or OCL."
 msgstr ""
-" Программы и библиотеки для создания моделей ПО\n"
+"Программы и библиотеки для создания моделей ПО"
 " с помощью языков моделирования типа UML или OCL."
 
 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr " Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
+msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
 
 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr " Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
+msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
 
 #. Tag: devel::rcs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
-msgstr " RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
+msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
+msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
 
 #. Tag: admin::forensics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Recovering lost or damaged data.\n"
-" This tag will be split into admin::recovery\n"
+"Recovering lost or damaged data."
+" This tag will be split into admin::recovery"
 " and security::forensics."
 msgstr ""
-" Восстановление потерянных или повреждённых данных.\n"
-" Этот тег можно разделить на admin::recovery\n"
+"Восстановление потерянных или повреждённых данных."
+" Этот тег можно разделить на admin::recovery"
 " и security::forensics."
 
 #. Tag: protocol::radius, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
-" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
-" service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
+"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,"
+" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet"
+" service providers handle handle dial-up Internet connections."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
 msgstr ""
-" Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
-"аутентификации,\n"
-" авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто используется в Интернет\n"
+"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
+"аутентификации,"
+" авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто используется в Интернет"
 " сервис-провайдерами для обработки подключений к Интернет по коммутируемым "
-"линиям.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
+"линиям."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
 
 #. Tag: devel::rpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
-msgstr " Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
+msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
+msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
 
 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
+"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools"
 " that work with a stream of network packets."
 msgstr ""
-" Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие\n"
+"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие"
 "инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
 
 #. Tag: interface::daemon, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
+"Runs in background, only a control interface is provided, usually on"
 " commandline."
 msgstr ""
-" Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно\n"
+"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно"
 " из командной строки."
 
 #. Tag: devel::runtime, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Runtime environments of various languages and systems."
-msgstr " Среды времени выполнения различных языков и систем."
+msgid "Runtime environments of various languages and systems."
+msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем."
 
 #. Tag: protocol::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-#| "exchange\n"
-#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-#| " .\n"
+#| "exchange"
+#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol."
+#| " ."
 #| " SFTP provides a complete set of file system operations, different from "
-#| "its\n"
+#| "its"
 #| " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
-#| "the\n"
+#| "the"
 #| " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through "
-#| "an\n"
-#| " SSH channel.\n"
-#| " .\n"
+#| "an"
+#| " SSH channel."
+#| " ."
 #| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 msgid ""
-" SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-"exchange\n"
-" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-" .\n"
-" SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
+"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
+"exchange"
+" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol."
+"\n"
+"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its"
 " predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
-"the\n"
-" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
-" channel.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+"the"
+" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH"
+" channel."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 msgstr ""
-" Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
-"зашифрованного обмена файлами\n"
-" и работы через небезопасные сети с помощью протокола SSH.\n"
-" .\n"
-" SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает\n"
-" его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов.\n"
-" Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP,\n"
-" работающих поверх SSH.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
+"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
+"зашифрованного обмена файлами"
+" и работы через небезопасные сети с помощью протокола SSH."
+"\n"
+"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает"
+" его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов."
+" Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP,"
+" работающих поверх SSH."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
 
 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Secure File Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол безопасной передачи файлов"
+msgid "Secure File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
 
 #. Tag: protocol::ssh, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-"can\n"
+"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
+"can"
 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-"secure\n"
+"secure"
 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
-"the\n"
+"the"
 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
-"servers.\n"
-" .\n"
-" SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
-" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+"servers."
+"\n"
+"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred"
+" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 msgstr ""
-" Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
-"соединений. SSH может\n"
+"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
+"соединений. SSH может"
 " быть использован для запуска программ на удалённом хосте, имеющим сервер "
-"SSH\n"
-" или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. Основным предназначением,\n"
+"SSH"
+" или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. Основным предназначением,"
 " как следует из названия, является предоставление шифрованного входа и "
-"доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
-" .\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней,\n"
-" с помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+"доступа через оболочку на удалённые серверы."
+"\n"
+"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней,"
+" с помощью ассиметричных ключей шифрования."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 
 #. Tag: protocol::ssl, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
-" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
-" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
-" to secure the communications channel.\n"
-" .\n"
-" Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
-" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
-" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides"
+" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate"
+" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and"
+" to secure the communications channel."
+"\n"
+"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be"
+" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an"
+" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
 msgstr ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
-"предоставляющий\n"
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
+"предоставляющий"
 " безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он используется для "
-"проверки\n"
+"проверки"
 " подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-сервера банковский "
-"операций) и\n"
-" для предоставления безопасного канала обмена.\n"
-" .\n"
-" Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
-"передаваться\n"
+"операций) и"
+" для предоставления безопасного канала обмена."
+"\n"
+"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
+"передаваться"
 " через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к имени "
-"протокола\n"
-" добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+"протокола"
+" добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
 
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Sequence analysis software."
-msgstr " ПО для анализа цепочек."
+msgid "Sequence analysis software."
+msgstr "ПО для анализа цепочек."
 
 #. Tag: protocol::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-"sharing\n"
+"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+"sharing"
 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
-"File\n"
-" System) is a synonym for SMB\n"
-" .\n"
-" Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-"engineered\n"
-" the protocol and developed both client and server programs for better\n"
-" interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
+"File"
+" System) is a synonym for SMB"
+"\n"
+"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
+"engineered"
+" the protocol and developed both client and server programs for better"
+" interoperability in mixed Unix/Windows networks."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block"
 " Link: http://www.samba.org/"
 msgstr ""
-" Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати\n"
+"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати"
 " через сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
-"Internet File\n"
-" System) -- это синоним SMB\n"
-" .\n"
-" Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
-"анализа\n"
-" восстановил описание протокола и разработал программы клиента и сервера\n"
-" для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock\n"
+"Internet File"
+" System) -- это синоним SMB"
+"\n"
+"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
+"анализа"
+" восстановил описание протокола и разработал программы клиента и сервера"
+" для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock"
 " Ссылка: http://www.samba.org/"
 
 #. Tag: role::shared-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Shared libraries used by one or more programs."
+msgid "Shared libraries used by one or more programs."
 msgstr ""
-" Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+"Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
 
 #. Tag: protocol::smtp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the\n"
-" Internet.\n"
-" .\n"
-" Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
+"the"
+" Internet."
+"\n"
+"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server"
 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-"retrieved\n"
-" via POP3 or IMAP \n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
+"retrieved"
+" via POP3 or IMAP"
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 msgstr ""
-" Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
-"сообщений через\n"
-" Интернет.\n"
-" .\n"
-" Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий\n"
+"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
+"сообщений через"
+" Интернет."
+"\n"
+"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий"
 " почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается\n"
-" по протоколам POP3 или IMAP\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
+"откуда, обычно, оно забирается"
+" по протоколам POP3 или IMAP"
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 
 #. Tag: protocol::snmp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
-"suite\n"
-" and used for monitoring or configuring network devices.\n"
-" .\n"
-" SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
+"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
+"suite"
+" and used for monitoring or configuring network devices."
+"\n"
+"SNMP servers normally run on network equipment like routers."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 msgstr ""
-" Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов "
-"Интернет\n"
-" и используется для слежения или настройки сетевых устройств.\n"
-" .\n"
-" Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
-"маршрутизаторах.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
+"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов "
+"Интернет"
+" и используется для слежения или настройки сетевых устройств."
+"\n"
+"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
+"маршрутизаторах."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 
 #. Tag: protocol::soap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
+"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between"
 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
-"usually\n"
-" sent over HTTP.\n"
-" .\n"
-" SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
-" utilize Google's searching engine from client applications.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
+"usually"
+" sent over HTTP."
+"\n"
+"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to"
+" utilize Google's searching engine from client applications."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP"
 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
-" Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями "
-"между\n"
-" разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно\n"
-" посылаются по HTTP.\n"
-" .\n"
-" SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
-"API\n"
-" использует поисковую машину Google из клиентских приложений.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
+"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями "
+"между"
+" разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно"
+" посылаются по HTTP."
+"\n"
+"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
+"API"
+" использует поисковую машину Google из клиентских приложений."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP"
 " Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/"
 
 #. Tag: use::analysing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software for turning data into knowledge."
-msgstr " ПО для получения знаний из данных."
+msgid "Software for turning data into knowledge."
+msgstr "ПО для получения знаний из данных."
 
 #. Tag: mail::user-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that allows users to access e-mail."
-msgstr " Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
+msgid "Software that allows users to access e-mail."
+msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
 
 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
-msgstr " Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
+msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
+msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
 
 #. Tag: mail::notification, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
-msgstr " Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
+msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
+msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
 
 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
-msgstr " Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
+"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
 
 #. Tag: biology::peptidic, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
-msgstr " ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
+"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
 
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
+"Software that works with sequences of nucleic acids:"
 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
 msgstr ""
-" ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот: \n"
+"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот:"
 " ДНК, РНК, а также с искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК."
 
 #. Tag: field::biology:structural, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to model tridimentional structures."
-msgstr " ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
+msgid "Software useful to model tridimentional structures."
+msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
 
 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
+msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
 msgstr ""
-" ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
+"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
 
 #. Tag: protocol::telnet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
 msgstr ""
-" TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
 
 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
-" Polish instant messaging network of the same name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a"
+" Polish instant messaging network of the same name."
+"\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
 msgstr ""
-" Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
-"польской сети\n"
-" мгновенной передачи сообщений.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
+"польской сети"
+" мгновенной передачи сообщений."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
 
 #. Tag: protocol::ident, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
-" a network connection.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
+"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of"
+" a network connection."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 msgstr ""
-" Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать\n"
-" пользователя сетевого подключения.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
+"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать"
+" пользователя сетевого подключения."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
 
 #. Tag: protocol::jabber, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
-"XMPP\n"
+"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
+"XMPP"
 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
-"supports\n"
-" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
-" capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
-" .\n"
-" In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
-"are\n"
+"supports"
+" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM"
+" capabilities for the new GoogleTalk network."
+"\n"
+"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
+"are"
 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
-"own\n"
-" server to connect to the Jabber network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.jabber.org\n"
+"own"
+" server to connect to the Jabber network."
+"\n"
+"Link: http://www.jabber.org"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
 msgstr ""
-" Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
-"на основе протокола XMPP.\n"
-" Помимо общения один на один также поддерживаются\n"
-" чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в\n"
-" в новой сети GoogleTalk.\n"
-" .\n"
-" В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber "
-"основаны\n"
+"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
+"на основе протокола XMPP."
+" Помимо общения один на один также поддерживаются"
+" чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в"
+" в новой сети GoogleTalk."
+"\n"
+"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber "
+"основаны"
 " на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных "
-"платформ общения,\n"
-" или иметь свой сервер в сети Jabber.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.jabber.org\n"
+"платформ общения,"
+" или иметь свой сервер в сети Jabber."
+"\n"
+"Ссылка: http://www.jabber.org"
 " Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber"
 
 #. Tag: protocol::lpr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
-"providing\n"
-" network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
-" .\n"
-" CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
-" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
+"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
+"providing"
+" network print services in a Unix network, but also used for local setups."
+"\n"
+"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old"
+" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
 msgstr ""
-" Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
-"предоставления\n"
+"Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
+"предоставления"
 " сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на одиночных "
-"машинах.\n"
-" .\n"
-" На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
-"Printing System),\n"
-" который является обратно совместимым.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR\n"
+"машинах."
+"\n"
+"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
+"Printing System),"
+" который является обратно совместимым."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
 
 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
-" instant messaging network.\n"
-" .\n"
-" The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
-"draft\n"
+"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own"
+" instant messaging network."
+"\n"
+"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
+"draft"
 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
-"clients\n"
+"clients"
 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+"engineered"
+" information."
+"\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 msgstr ""
-" Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена\n"
-" сообщениями Microsoft.\n"
-" .\n"
-" Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла\n"
-" черновую спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные\n"
-" клиенты для подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию\n"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена"
+" сообщениями Microsoft."
+"\n"
+"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла"
+" черновую спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные"
+" клиенты для подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию"
+" о протоколе, полученную путём инженерного анализа."
+"\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 
 #. Tag: protocol::finger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
-"extensive, \n"
+"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
+"extensive,"
 " public information about users of a computer, such as email address, "
-"telephone\n"
-" numbers, full names etc.\n"
-" .\n"
-" Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
-" while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
+"telephone"
+" numbers, full names etc."
+"\n"
+"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,"
+" while it widespread distribution in the early 1990s."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
 msgstr ""
-" Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
-"всестороннюю, \n"
+"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
+"всестороннюю,"
 " открытую информацию о пользователях компьютера, например, адрес электронной "
-"почты, телефонные номера,\n"
-" ФИО и т.д.\n"
-" .\n"
-" По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
-"так широко\n"
-" как это было в начале 1990х.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger\n"
+"почты, телефонные номера,"
+" ФИО и т.д."
+"\n"
+"По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
+"так широко"
+" как это было в начале 1990х."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
 
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
-"messaging\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
-"Clients\n"
+"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
+"messaging"
+" network."
+"\n"
+"This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
+"Clients"
 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
+"engineered"
+" information."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger"
 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
 msgstr ""
-" Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
-"передачи сообщений Yahoo!\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Данный протокол является патентованным и официальная документация "
-"недоступна.\n"
-" Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на информацию\n"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
+"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
+"передачи сообщений Yahoo!"
+" network."
+"\n"
+"Данный протокол является патентованным и официальная документация "
+"недоступна."
+" Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на информацию"
+" о протоколе, полученную путём инженерного анализа."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger"
 " Ссылка: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
 
 #. Tag: suite::zope, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The Zope (web) publishing platform."
-msgstr " Платформа Zope (web) для публикации."
+msgid "The Zope (web) publishing platform."
+msgstr "Платформа Zope (web) для публикации."
 
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The culture for which the package provides special support"
-msgstr " Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
+msgid "The culture for which the package provides special support"
+msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
 
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The languages or data formats used to make the package"
-msgstr " Языки или форматы данных, использованные при создании пакета"
+msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета"
 
 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
 #. Tag: admin::TODO, long desc
@@ -1421,297 +1421,297 @@ msgstr " Языки или форматы данных, использованн
 #. Tag: x11::TODO, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
-"is\n"
-" missing.\n"
-" .\n"
-" Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
+"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
+"is"
+" missing."
+"\n"
+"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases"
 " where the current tag set is lacking."
 msgstr ""
-" Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
-"правильный тег для этого\n"
-" отсутствует.\n"
-" .\n"
-" Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
-"словаря\n"
+"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
+"правильный тег для этого"
+" отсутствует."
+"\n"
+"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
+"словаря"
 " о случаях нехватки определённых типов тегов."
 
 #. Tag: works-with::im, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
-msgstr " Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
+msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
+msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
 
 #. Tag: suite::netscape, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
-msgstr " Версии до-6.0 браузера netscape"
+msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
+msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape"
 
 #. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
-"people)\n"
+"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+"people)"
 " that the package can work with."
 msgstr ""
-" Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей)\n"
+"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей)"
 " может работать данный пакет."
 
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
+"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to"
 " create many isolated compartments inside the same system."
 msgstr ""
-" Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания,\n"
+"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания,"
 " которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе."
 
 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
-"in\n"
+"This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
+"in"
 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
-"this\n"
+"this"
 " should never show up."
 msgstr ""
-" Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого\n"
-" нет в словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО:\n"
+"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого"
+" нет в словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО:"
 " этого не должно происходить."
 
 #. Tag: use::comparing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
-msgstr " Как относятся или различаются между собой два и более объекта."
+msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
+msgstr "Как относятся или различаются между собой два и более объекта."
 
 #. Tag: devel::docsystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools and auto-documenters"
-msgstr " Инструменты и авто-документаторы"
+msgid "Tools and auto-documenters"
+msgstr "Инструменты и авто-документаторы"
 
 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Tools and libraries for development with implementations of \n"
-" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
+"Tools and libraries for development with implementations of"
+" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono"
 " or DotGNU Portable.NET."
 msgstr ""
-" Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие\n"
-" ECMA CLI (Common Language Infrastructure), подобно Mono\n"
+"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие"
+" ECMA CLI (Common Language Infrastructure), подобно Mono"
 " или DotGNU Portable.NET."
 
 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for designing user interfaces."
-msgstr " Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
+msgid "Tools for designing user interfaces."
+msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
 
 #. Tag: devel::packaging, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for packaging software."
+msgid "Tools for packaging software."
 msgstr "Инструменты для пакетирования ПО."
 
 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for software testing and quality assurance."
-msgstr " Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества."
+msgid "Tools for software testing and quality assurance."
+msgstr "Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества."
 
 #. Tag: security::integrity, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
+"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes"
 " or tools providing other means to check system integrity."
 msgstr ""
-" Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой\n"
+"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой"
 " системе и отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок "
 "целостности системы."
 
 #. Tag: devel::debian, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
+msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
 msgstr ""
-" Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
+"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
 "Debian."
 
 #. Tag: protocol::tcp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
-" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
+"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
+" and used for data transport."
+"\n"
+"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,"
+" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
 msgstr ""
-" Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и\n"
-" используется для передачи данных.\n"
-" .\n"
-" TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
-"Интернет,\n"
-" например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
+"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта "
+"Интернет-протоколов и"
+" используется для передачи данных."
+"\n"
+"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
+"Интернет,"
+" например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
 
 #. Tag: protocol::tftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
-"allows\n"
+"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
+"allows"
 " a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses "
-"is\n"
+"is"
 " the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is "
-"designed\n"
-" to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
+"designed"
+" to be easy to implement so it fits on ROM."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Uninterruptible Power Supply"
-msgstr " Источник бесперебойного питания"
+msgid "Uninterruptible Power Supply"
+msgstr "Источник бесперебойного питания"
 
 #. Tag: hardware::usb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Universal Serial Bus"
-msgstr " Универсальная последовательная шина"
+msgid "Universal Serial Bus"
+msgstr "Универсальная последовательная шина"
 
 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
+msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
 msgstr ""
-" Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
+"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
 "поддерживать IPv6."
 
 #. Tag: biology::format:aln, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
-msgstr " Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
+msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
+msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
 
 #. Tag: protocol::udp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
-" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
+"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
+" and used for data transport."
+"\n"
+"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for"
+" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
 msgstr ""
-" Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и\n"
-" используется для передачи данных.\n"
-" .\n"
-" UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
-"сервисов\n"
-" которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
+"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
+"Интернет-протоколов и"
+" используется для передачи данных."
+"\n"
+"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
+"сервисов"
+" которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
 
 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Virtual Reality Markup Language"
-msgstr " Язык моделирования виртуальной реальности"
+msgid "Virtual Reality Markup Language"
+msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности"
 
 #. Tag: protocol::voip, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
-" over the Internet.\n"
-" .\n"
-" Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations"
+" over the Internet."
+"\n"
+"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
 msgstr ""
-" Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
-"диалоги\n"
-" через Интернет.\n"
-" .\n"
-" Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
+"диалоги"
+" через Интернет."
+"\n"
+"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
 
 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wave uncompressed audio format"
-msgstr " Формат несжатых аудиоволн"
+msgid "Wave uncompressed audio format"
+msgstr "Формат несжатых аудиоволн"
 
 #. Tag: protocol::webdav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP"
 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
-"Thus,\n"
+"Thus,"
 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
-"the\n"
-" local file system.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
+"the"
+" local file system."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
 msgstr ""
-" Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
-"HTTP\n"
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
+"HTTP"
 " для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его "
-"помощью\n"
+"помощью"
 " клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как если бы "
-"они\n"
-" были в локальной файловой системе.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
+"они"
+" были в локальной файловой системе."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV"
 " Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
 
 #. Tag: devel::web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
+"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development"
 " tools."
 msgstr ""
-" Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
+"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
 
 #. Tag: web::wiki, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
-msgstr " ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
+msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
+msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
 
 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr " Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
+msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
 
 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
-"that\n"
-" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
-" .\n"
-" SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
-"from\n"
-" XML-RPC.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
+"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
+"that"
+" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport."
+"\n"
+"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
+"from"
+" XML-RPC."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC"
 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
 msgstr ""
-" Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
-"процедур\n"
-" используя XML для представления и протокол HTTP для передачи.\n"
-" .\n"
-" SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом\n"
-" XML-RPC.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
+"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
+"процедур"
+" используя XML для представления и протокол HTTP для передачи."
+"\n"
+"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом"
+" XML-RPC."
+"\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC"
 " Ссылка: http://www.xmlrpc.com/"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
-msgstr " Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
+msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
+msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary