]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.ja.po
Enable zh-tw
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
index a4efdc946a550e2751c2223ecca05ccc72a835ce..7d82fcfc144b2239bfec9917d160e6f8b31310e0 100644 (file)
@@ -7,13 +7,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:08+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. Tag: x11::xserver, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
+msgstr "X サーバと X サーバ用ドライバ (入力・映像装置)"
+
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
@@ -110,6 +115,18 @@ msgstr "アドベンチャーゲーム"
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
+# FIXME: culture::xxx and iso15924::xxx have the same descriptions in some cases.
+#. Tag: iso15924::jpan, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana."
+msgstr "漢字 + 平仮名 + 片仮名の通称。"
+
+# FIXME: A trailing period missing.
+#. Tag: iso15924::kore, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Hangul + Han"
+msgstr "ハングル + 漢字の通称。"
+
 #. Tag: use::checking, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -178,9 +195,10 @@ msgstr ""
 "れます。"
 
 #. Tag: culture::arabic, short desc
+#. Tag: iso15924::arab, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
+msgstr "アラビア語・アラビア文字"
 
 #. Tag: junior::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -192,6 +210,11 @@ msgstr "アーケードゲーム"
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
+#. Tag: iso15924::armn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア文字"
+
 #. Tag: field::arts, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Arts"
@@ -217,13 +240,19 @@ msgid ""
 "was originally intended.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
 msgstr ""
+"単一ネットワークに所属するコンピュータ間の通信用の高速プロトコル、"
+"Asynchronous Transfer Mode (非同期転送モード)。\n"
+"ATM は、*DSL ネットワークの実装には利用されていますが、当初意図されたローカル"
+"エリアネットワーク (LAN) の構築のための技術としては、広くは利用されていませ"
+"ん。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
 
 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Athena Widgets"
 msgstr "Athena ウィジェット"
 
-#. Tag: made-of::data:audio, short desc
+#. Tag: made-of::audio, short desc
 #. Tag: works-with::audio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Audio"
@@ -270,9 +299,10 @@ msgid "Benchmarking"
 msgstr "ベンチマーク"
 
 #. Tag: culture::bengali, short desc
+#. Tag: iso15924::beng, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
+msgstr "ベンガル語・ベンガル文字"
 
 #. Tag: suite::bsd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -295,11 +325,21 @@ msgstr "BibTeX"
 msgid "BibTeX list of references"
 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
 
+#. Tag: science::bibliography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bibliography"
+msgstr "文献目録"
+
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bioinformatics"
 msgstr "バイオインフォマティクス"
 
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr "生物学的配列"
+
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -333,16 +373,31 @@ msgstr "ブログソフトウェア"
 msgid "Board"
 msgstr "ボードゲーム"
 
+#. Tag: iso15924::bopo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符号 (ボポモフォ)"
+
 #. Tag: culture::bosnian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ボスニア語"
 
+#. Tag: iso15924::brai, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Braille"
+msgstr "ブライユ式点字"
+
 #. Tag: culture::brazilian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Brazilian"
 msgstr "ブラジルポルトガル語"
 
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr "イギリス英語"
+
 #. Tag: scope::application, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -434,6 +489,16 @@ msgstr "CGI"
 msgid "CORBA"
 msgstr "CORBA"
 
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculating"
+msgstr "計算"
+
+#. Tag: science::calculation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculation"
+msgstr "計算"
+
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Calculation and Numerical Computation"
@@ -526,6 +591,14 @@ msgid ""
 "orbit2 or omniORB.\n"
 "Link: http://www.corba.org/"
 msgstr ""
+"異なる言語で書かれた、異なるハードウェアプラットフォームで動作するプログラム"
+"の間の相互運用のための標準規格、Common Object Request Broker Architecture。"
+"CORBA には、分散コンピューティングのためのクライアントサーバ方式のネットワー"
+"クプロトコルが含まれています。\n"
+"異なるコンピュータ上の、異なる言語で書かれた CORBA クライアントは、このネット"
+"ワークプロトコルを用いて、ORBit2 や omniORB などの CORBA サーバを経由してオブ"
+"ジェクトを交換できます。\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
 
 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -607,11 +680,21 @@ msgstr "暗号"
 msgid "Culture"
 msgstr "文化"
 
+#. Tag: iso15924::cyrl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
 #. Tag: culture::czech, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DHCP"
@@ -662,6 +745,11 @@ msgstr "データ復旧"
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "データの可視化"
 
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data acquisition"
+msgstr "データ収集"
+
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Databases"
@@ -711,6 +799,11 @@ msgstr "デスクトップ環境"
 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
 
+#. Tag: iso15924::deva, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Devanagari (Nagari)"
+msgstr "デーヴァナーガリー (ナーガリー文字)"
+
 #. Tag: role::devel-lib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Development Library"
@@ -726,7 +819,7 @@ msgstr "ダイアルアップ接続"
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dictionary"
 msgstr "辞書"
@@ -741,12 +834,19 @@ msgstr "デジタルカメラ"
 msgid "Digital Versatile Disc"
 msgstr "Digital Versatile Disc"
 
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
+# 「non-relayed」は「非リレー式」?
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
+"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
+"files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 msgstr ""
-"インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
-"to-Client プロトコル。"
+"Direct Client-to-Client (DCC) は IRC に関連したサブプロトコルです。このプロト"
+"コルを用いると、ピア同士が IRC サーバを介して接続しあい、ハンドシェイクして、"
+"ファイルの交換や非リレー式チャットを行うことが可能になります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -769,7 +869,7 @@ msgstr "DocBook"
 msgid "Documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#. Tag: made-of::data:info, short desc
+#. Tag: made-of::info, short desc
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Documentation in Info Format"
@@ -786,6 +886,13 @@ msgid ""
 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 msgstr ""
+"ドメイン名 (\"www.debian.org\" など) に関する情報、特に IP アドレスを要求する"
+"ためのプロトコル、Domain Name System。プロトコルは、DNS サーバ (BIND など) と"
+"の通信に使用されます。\n"
+"インターネットについては、登録されたすべてのドメイン名のアドレスを管理する"
+"ルート DNS サーバが世界中に 13 台あり、インターネットサービスプロバイダの "
+"DNS サーバにこの情報を提供しています。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 
 #. Tag: use::downloading, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -811,6 +918,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
+"TCP/IP ネットワーク内の各コンピュータに静的な IP アドレスを振るのではなく、動"
+"的な IP アドレスを自動的に割り当てるための、クライアントサーバ方式のネット"
+"ワークプロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -913,8 +1025,21 @@ msgid ""
 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
 msgstr ""
+"イーサネットは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 構築のための技術として最も人"
+"気があります。\n"
+"イーサネットネットワーク内のコンピュータは、ツイストペアケーブルやファイバー"
+"ケーブルを通じて通信しあい、MAC アドレスで識別されます。複数の異なる形式の"
+"イーサネットがあり、最大通信速度によって区別できます。現在最も広く使われてい"
+"る形式は、100MBit/s (100BASE-*) や 1GBit/s (1000BASE-*) です。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+
+#. Tag: iso15924::ethi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ethiopic (Geʻez)"
+msgstr "エチオピア文字 (ゲエズ)"
 
 #. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Examples"
 msgstr "サンプル"
@@ -930,7 +1055,6 @@ msgid "FLTK"
 msgstr "FLTK"
 
 #. Tag: protocol::ftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::ftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
@@ -986,16 +1110,6 @@ msgstr "ファイル形式"
 msgid "File Integrity"
 msgstr "ファイル整合性"
 
-#. Facet: filetransfer, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ファイル転送"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
-
 #. Tag: protocol::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -1009,6 +1123,16 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
+"ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol) は、ネットワーク経由でのファ"
+"イルの交換や操作のためのプロトコルで、インターネット上で広く使われていま"
+"す。\n"
+"FTP サーバと FTP クライアントとの間の通信に使用されるチャネルは、コントロール"
+"チャネルとデータチャネルの 2 つがあります。FTP は元々は認証を必要とするアクセ"
+"スのみに使用されていましたが、現在、インターネット上の大半の FTP サーバはパス"
+"ワードなしの匿名アクセスを提供しています。FTP は暗号化をサポートしていないた"
+"め、機密データの転送には今日では SFTP が用いられます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 
 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1068,14 +1192,14 @@ msgstr "ファイアーウォール"
 #. Tag: game::fps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "First Person Shooter"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83\91ã\83¼ã\82½ンシューティングゲーム"
+msgstr "ã\82¬ンシューティングゲーム"
 
 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "フロッピーディスク"
 
-#. Tag: made-of::data:font, short desc
+#. Tag: made-of::font, short desc
 #. Tag: x11::font, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Font"
@@ -1198,6 +1322,11 @@ msgstr "GPE Palmtop Environment"
 msgid "GPS"
 msgstr "GPS"
 
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GPS eXchange Format (GPX)"
+
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
@@ -1238,6 +1367,11 @@ msgstr "地理学"
 msgid "Geology"
 msgstr "地質学"
 
+#. Tag: iso15924::geor, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Georgian (Mkhedruli)"
+msgstr "グルジア文字 (ムヘドルリ)"
+
 #. Tag: culture::german, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "German"
@@ -1260,23 +1394,33 @@ msgid "Graphics and Video"
 msgstr "画像・映像"
 
 #. Tag: culture::greek, short desc
+#. Tag: iso15924::grek, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
+msgstr "ギリシャ語・ギリシャ文字"
 
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
 msgstr "グループウェア"
 
-#. Tag: made-of::data:html, short desc
+#. Tag: iso15924::gujr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラーティー文字"
+
+#. Tag: iso15924::guru, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
 
 #. Tag: protocol::http, short desc
-#. Tag: filetransfer::http, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -1286,6 +1430,26 @@ msgstr "HTTP"
 msgid "Ham Radio"
 msgstr "アマチュア無線"
 
+#. Tag: iso15924::hani, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
+msgstr "漢字"
+
+#. Tag: iso15924::hans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Simplified variant)"
+msgstr "漢字 (簡体字)"
+
+#. Tag: iso15924::hant, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Traditional variant)"
+msgstr "漢字 (伝統字)"
+
+#. Tag: iso15924::hang, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
+msgstr "ハングル"
+
 #. Tag: hardware::detection, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hardware Detection"
@@ -1317,9 +1481,10 @@ msgid "Haskell Development"
 msgstr "Haskell での開発"
 
 #. Tag: culture::hebrew, short desc
+#. Tag: iso15924::hebr, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
+msgstr "ヘブライ語・ヘブライ文字"
 
 #. Tag: network::hiavailability, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1331,6 +1496,11 @@ msgstr "高可用性"
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンディー語"
 
+#. Tag: iso15924::hira, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平仮名"
+
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How is the package related to the field of biology."
@@ -1351,11 +1521,6 @@ msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "HyperText Transfer Protocol"
-msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
-
 #. Tag: protocol::http, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -1369,6 +1534,15 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2616.txt"
 msgstr ""
+"HyperText Transfer Protocol は、World Wide Web 用のプロトコルの中で最も重要な"
+"ものの一つです。\n"
+"このプロトコルは、Apache などの HTTP サーバと HTTP クライアント (大抵の場合は"
+"ウェブブラウザ) との間のデータ転送を制御します。HTTP リソースのリクエストに"
+"は URL (Universal Resource Locator) が使われます。通常、HTTP はサーバからクラ"
+"イアントへのファイル転送をサポートするだけですが、HTTP サーバへの情報の送信も"
+"サポートしています。これは、特に HTML のフォームで使われます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
 
 #. Tag: devel::ide, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1410,11 +1584,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#. Tag: filetransfer::dcc, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IRC DCC"
-msgstr "IRC DCC"
-
 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
@@ -1425,7 +1594,7 @@ msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#. Tag: made-of::data:icons, short desc
+#. Tag: made-of::icons, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Icons"
 msgstr "アイコン"
@@ -1500,6 +1669,12 @@ msgid ""
 "the local computer, as POP3 does.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
 msgstr ""
+"KMail や Evolution のようなメールクライアントから、サーバ上のメールにアクセス"
+"するのに用いられるプロトコル、Internet Message Access Protocol。\n"
+"POP3 ではユーザがすべてのメッセージをローカルにダウンロードする必要があります"
+"が、IMAP を使用する場合はそれとは異なり、メールをサーバに残したまま、サーバ上"
+"でカテゴリ化・編集・削除などができます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
 
 #. Tag: protocol::ip, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1514,6 +1689,15 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
 "txt"
 msgstr ""
+"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、まさにインターネット"
+"の基盤である Internet Protocol (v4)。\n"
+"インターネットに接続されたあらゆるコンピュータには、IP アドレス (通常は "
+"192.25.206.10 のようなドットつきの表記法で表現される、4 バイトの数値) がつけ"
+"られます。インターネットの IP アドレスは、Internet Corporation for Assigned "
+"Names and Numbers (ICANN) が分配しています。通常、インターネット上のコン"
+"ピュータは、IP アドレスではなくドメイン名でアクセスされます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
+"txt"
 
 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1526,7 +1710,14 @@ msgid ""
 "seldomly used.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
 msgstr ""
+"次世代のインターネットプロトコル、Internet Protocol (v6)。IP アドレスの不足な"
+"ど IP (v4) の制約を克服し、IP (v4) に取って代わって将来のインターネットの新し"
+"い基盤を形成することになっています。\n"
+"既に多くのプログラムが、IP (v4) に加えて IPv6 をサポートしていますが、IPv6 は"
+"まだほとんど使われていません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
 
+# 日本語化にあたって多少意訳。
 #. Tag: protocol::irc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -1539,6 +1730,14 @@ msgid ""
 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
 msgstr ""
+"インターネットで広く使われている、ネットワーク上でのテキストチャット用プロト"
+"コル、Internet Relay Chat。チャットルーム (いわゆるチャンネル) の他に、私的な"
+"一対一のコミュニケーションもサポートしています。\n"
+"IRC サーバはネットワークで組織化されているため、クライアントは地理的に近い "
+"IRC サーバに接続することで、その IRC サーバ自体が接続する、世界中にある他の "
+"IRC サーバとやりとりできます。\n"
+"Debian の公式のチャンネルは、フリーノードネットワークの #debian です。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
 
 #. Tag: devel::interpreter, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1576,15 +1775,21 @@ msgstr "イタリア語"
 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
 
+#. Tag: works-with-format::json, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
 #. Tag: protocol::jabber, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #. Tag: culture::japanese, short desc
+#. Tag: iso15924::jpan, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+msgstr "日本語・日本語文字"
 
 #. Tag: implemented-in::java, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1596,6 +1801,11 @@ msgstr "Java"
 msgid "Java Development"
 msgstr "Java での開発"
 
+#. Tag: works-with-format::json, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "JavaScript Object Notation"
+msgstr "JavaScript Object Notation"
+
 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Joystick"
@@ -1616,6 +1826,16 @@ msgstr "子供向けアプリケーション"
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
+#. Tag: iso15924::knda, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#. Tag: iso15924::kana, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Katakana"
+msgstr "片仮名"
+
 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Kerberos"
@@ -1634,6 +1854,14 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 msgstr ""
+"Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を"
+"用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー"
+"タネットワーク用認証プロトコルです。\n"
+"Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー"
+"バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント"
+"が確認できます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 
 #. Tag: role::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1650,10 +1878,16 @@ msgstr "カーネルやモジュール"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
+#. Tag: iso15924::khmr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Khmer"
+msgstr "クメール文字"
+
 #. Tag: culture::korean, short desc
+#. Tag: iso15924::kore, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
+msgstr "朝鮮語 (韓国語)・朝鮮語 (韓国語) 文字"
 
 #. Tag: protocol::ldap, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1670,11 +1904,21 @@ msgstr "LDIF"
 msgid "LPR"
 msgstr "LPR"
 
+#. Tag: iso15924::laoo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lao"
+msgstr "ラーオ文字"
+
 #. Tag: hardware::laptop, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Laptop"
 msgstr "ラップトップ"
 
+#. Tag: iso15924::latn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン文字"
+
 #. Tag: culture::latvian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Latvian"
@@ -1708,7 +1952,7 @@ msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリや
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Lightweight Directory Access Protocol"
 
 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1851,12 +2095,17 @@ msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
+#. Tag: iso15924::mlym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
 #. Tag: works-with-format::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Manpages"
 msgstr "マニュアルページ"
 
-#. Tag: made-of::data:man, short desc
+#. Tag: made-of::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Manuals in Nroff Format"
 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
@@ -1866,6 +2115,11 @@ msgstr "nroff 形式のマニュアル"
 msgid "Mathematics"
 msgstr "数学"
 
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Measuring"
+msgstr "測定"
+
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Medical Imaging"
@@ -1886,12 +2140,18 @@ msgstr "メタパッケージ"
 msgid "Metapackages"
 msgstr "メタパッケージ"
 
+#. Tag: field::meteorology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Meteorology"
+msgstr "気象学"
+
 #. Tag: sound::mixer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Mixing"
 msgstr "ミキシング"
 
 #. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Modelling"
 msgstr "モデリング"
@@ -1907,9 +2167,10 @@ msgid "Molecular Biology"
 msgstr "分子生物学"
 
 #. Tag: culture::mongolian, short desc
+#. Tag: iso15924::mong, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Mongolian"
-msgstr "モンゴル語"
+msgstr "モンゴル語・モンゴル文字"
 
 #. Tag: admin::monitoring, short desc
 #. Tag: use::monitor, short desc
@@ -1952,6 +2213,11 @@ msgstr "楽譜"
 msgid "MySQL"
 msgstr "MySQL"
 
+#. Tag: iso15924::mymr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Myanmar (Burmese)"
+msgstr "ビルマ文字"
+
 #. Tag: protocol::nfs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "NFS"
@@ -1994,7 +2260,6 @@ msgstr "Ncurses TUI"
 #. Tag: special::TODO, short desc
 #. Tag: suite::TODO, short desc
 #. Tag: protocol::TODO, short desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, short desc
 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
 #. Tag: use::TODO, short desc
 #. Tag: web::TODO, short desc
@@ -2009,6 +2274,7 @@ msgstr "追加のタグが必要"
 msgid "Netscape Navigator"
 msgstr "Netscape Navigator"
 
+# TRANSLATOR'S COMMENT: "(be) attached to" の主語は user であるかのように読めるのだが……。
 #. Tag: protocol::nfs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -2018,6 +2284,12 @@ msgid ""
 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 msgstr ""
+"Network File System は、元々 Sun Microsystems が 1984 年に開発したプロトコル"
+"で、RFC 1094、1813、3530 (これは RFC 3010 を廃止しました) で分散ファイルシス"
+"テムとして定義されています。このプロトコルを用いると、クライアントコンピュー"
+"タ上のユーザは、あたかもローカルディスクに取り付けられたものであるかのよう"
+"に、ネットワーク越しに容易にファイルにアクセスできます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 
 #. Tag: protocol::nntp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2281,6 +2553,15 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
 "org/oscar/"
 msgstr ""
+"AOL のインスタントメッセージングネットワーク (AIM) で使用されるインスタント"
+"メッセージングプロトコル、Open System for CommunicAtion in Realtime。ICQ IM "
+"ネットワークのプロトコルのバージョン 7、8、9 も OSCAR プロトコルのインスタン"
+"スです。\n"
+"OSCAR はプロプライエタリなバイナリのプロトコルです。公式のドキュメントはない"
+"ので、AIM や ICQ に接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得"
+"られた情報に依存せざるをえません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
+"org/oscar/"
 
 #. Tag: suite::openoffice, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2292,7 +2573,12 @@ msgstr "OpenOffice.org"
 msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr "光学文字認識"
 
-#. Tag: made-of::data:pdf, short desc
+#. Tag: iso15924::orya, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー文字"
+
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PDF Documents"
@@ -2449,6 +2735,11 @@ msgstr ""
 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
 
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plotting"
+msgstr "図作成"
+
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Plugin"
@@ -2485,13 +2776,21 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 msgstr ""
+"インターネットに断続的にしかアクセスできないユーザ向けに設計された、メール"
+"サーバからメールをダウンロードするためのプロトコル、Post Office Protocol。\n"
+"同一サーバ上の単一アカウントが複数のメールボックスを持つことは POP3 ではサ"
+"ポートされていないので、IMAP サーバの場合とは対照的に、POP3 を用いてダウン"
+"ロードされるメッセージは、ダウンロード後はサーバに残るという仮定はされていま"
+"せん。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 
 #. Tag: security::forensics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
 
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PostScript"
@@ -2575,18 +2874,23 @@ msgstr "タンパク質"
 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
 
 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
 
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Proxying"
 msgstr "プロキシ"
 
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Publishing"
+msgstr "出版"
+
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Punjabi"
@@ -2675,6 +2979,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2865.txt"
 msgstr ""
+"ネットワークアクセスの認証や認可、記録 (アカウンティング) のためのプロトコ"
+"ル、Remote Authentication Dial In User Service。主に、ダイヤルアップインター"
+"ネット接続を扱うインターネットサービスプロバイダが使用します。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
 
 #. Tag: devel::rpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2776,12 +3085,11 @@ msgid "SDL"
 msgstr "SDL"
 
 #. Tag: protocol::sftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::sftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SFTP"
 msgstr "SFTP"
 
-#. Tag: made-of::data:sgml, short desc
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
@@ -2792,11 +3100,6 @@ msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#. Tag: filetransfer::smb, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SMB and CIFS"
-msgstr "SMB や CIFS"
-
 #. Tag: protocol::smtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SMTP"
@@ -2827,6 +3130,7 @@ msgstr "SQL"
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
+# FIXME: encrypting -> encrypted?
 #. Tag: protocol::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -2838,13 +3142,20 @@ msgid ""
 "channel.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 msgstr ""
+"安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ"
+"ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n"
+"前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な"
+"ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ"
+"て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう"
+"なものではありません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 
 #. Tag: protocol::ssl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#. Tag: made-of::data:svg, short desc
+#. Tag: made-of::svg, short desc
 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
@@ -2877,6 +3188,7 @@ msgid "Scheme Development"
 msgstr "Scheme での開発"
 
 #. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
 msgstr "科学"
@@ -2921,11 +3233,6 @@ msgstr "検索"
 msgid "Secondary packages users won't install directly"
 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
 
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Secure File Transfer Protocol"
-msgstr "Secure File Transfer Protocol"
-
 #. Tag: protocol::ssh, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -2938,6 +3245,14 @@ msgid ""
 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 msgstr ""
+"安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、"
+"本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい"
+"るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお"
+"り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス"
+"を提供することです。\n"
+"SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた"
+"非対称鍵暗号を用いることができます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 
 #. Tag: protocol::ssl, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2951,6 +3266,14 @@ msgid ""
 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
 msgstr ""
+"インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure "
+"Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター"
+"ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する"
+"のに用いられます。\n"
+"FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信"
+"することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、"
+"プロトコル名に「S」が付けられます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
 
 #. Facet: security, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2985,6 +3308,14 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
 "samba.org/"
 msgstr ""
+"主に Microsoft Windows(TM) が利用する、ネットワーク経由でのファイルアクセスと"
+"プリンタ共有を提供するプロトコル、Server Message Block。CIFS (Common "
+"Internet File System) は SMB の同義語です。\n"
+"SMB はプロプライエタリなプロトコルですが、Samba プロジェクトがプロトコルをリ"
+"バースエンジニアリングし、Unix/Windows 混在ネットワークでよりよい相互運用を実"
+"現するためのクライアントプログラムとサーバプログラムの両方を開発しました。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+"samba.org/"
 
 #. Tag: network::service, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3006,6 +3337,7 @@ msgstr "共有ライブラリ"
 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
 
+# FIXME: "from where" is odd.  Should be either "from which" or "where".
 #. Tag: protocol::smtp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3017,6 +3349,13 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 msgstr ""
+"インターネットでメールを送信するためのプロトコル、簡易メール転送プロトコル "
+"(Simple Mail Transfer Protocol)。\n"
+"メールが目的地に届くまで、各 SMTP サーバは SMTP を利用してメールを次のメール"
+"サーバに配送します。目的地に到着すると、通常、POP3 か IMAP でユーザがメールを"
+"取り出すことになります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 
 #. Tag: protocol::snmp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3038,12 +3377,29 @@ msgid ""
 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
+"同一ネットワーク内の異なるコンピュータの間でメッセージを交換するためのプロト"
+"コル、Simple Object Access Protocol。メッセージは XML で符号化され、通常は "
+"HTTP で送信されます。\n"
+"SOAP は、ウェブサービスに対する API を提供するのに用いられます。例としては、"
+"クライアントアプリケーションから Google の検索エンジンを利用するための "
+"Google API があります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
+
+#. Tag: use::simulating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Simulating"
+msgstr "シミュレーション"
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Simulation"
 msgstr "シミュレーションゲーム"
 
+#. Tag: iso15924::sinh, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sinhala"
+msgstr "シンハラ文字"
+
 #. Tag: culture::slovak, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Slovak"
@@ -3198,11 +3554,21 @@ msgstr "サポート形式"
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
+#. Tag: iso15924::zsym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Symbols"
+msgstr "シンボル"
+
 #. Tag: use::synchronizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Synchronisation"
 msgstr "同期"
 
+#. Tag: iso15924::syrc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア文字"
+
 #. Facet: admin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "System Administration"
@@ -3250,6 +3616,11 @@ msgstr "TFTP"
 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
 
+#. Tag: iso15924::tavt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "タイ・ヴィエト文字"
+
 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Taiwanese"
@@ -3261,9 +3632,10 @@ msgid "Tajik"
 msgstr "タジク語"
 
 #. Tag: culture::tamil, short desc
+#. Tag: iso15924::taml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Tamil"
-msgstr "タミル語"
+msgstr "タミル語・タミル文字"
 
 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3290,7 +3662,7 @@ msgstr "TeX DVI"
 msgid "TeX and LaTeX"
 msgstr "TeX や LaTeX"
 
-#. Tag: made-of::data:tex, short desc
+#. Tag: made-of::tex, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
@@ -3300,6 +3672,11 @@ msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
+#. Tag: iso15924::telu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ文字"
+
 #. Tag: x11::terminal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -3336,9 +3713,10 @@ msgid "Text-based Interactive"
 msgstr "テキストベースの対話"
 
 #. Tag: culture::thai, short desc
+#. Tag: iso15924::thai, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+msgstr "タイ語・タイ文字"
 
 #. Tag: suite::gimp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3352,6 +3730,9 @@ msgid ""
 "instant messaging network of the same name.\n"
 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
 msgstr ""
+"Gadu-Gadu プロトコルは、ポーランドの同名のインスタントメッセージングネット"
+"ワークで使用されるプロプライエタリなプロトコルです。\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
 
 #. Tag: protocol::ident, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3360,6 +3741,9 @@ msgid ""
 "network connection.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 msgstr ""
+"Ident インターネットプロトコルは、ネットワーク接続のユーザを識別したり認証し"
+"たりするのに役立ちます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 
 #. Tag: protocol::jabber, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3373,6 +3757,14 @@ msgid ""
 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
 msgstr ""
+"Jabber プロトコルは、XMPP プロトコルをベースとするインスタントメッセージング"
+"プロトコルです。私的な一対一のコミュニケーションの他にチャットルームもサポー"
+"トしており、Jabber IM ネットワーク以外に、新しい GoogleTalk ネットワークの "
+"IM 機能にも使用されています。\n"
+"MSN、ICQ、AIM などの他の IM ネットワークとは異なり、Jabber サーバはフリーソフ"
+"トウェアなので、内輪のチャットプラットフォームを作ったり、Jabber ネットワーク"
+"に接続する独自のサーバを立てたりするのに使用できます。\n"
+"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
 
 #. Tag: protocol::lpr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3396,7 +3788,15 @@ msgid ""
 "engineered information.\n"
 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 msgstr ""
+"MSN メッセンジャープロトコルは、Microsoft の独自のインスタントメッセージング"
+"ネットワークで使用されるプロトコルです。\n"
+"プロトコルはプロプライエタリです。Microsoft は以前、プロトコルの仕様の草案を "
+"IETF に送りましたが、その内容は古くなってしまったため、MSN メッセンジャーネッ"
+"トワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得られた情"
+"報に依存せざるをえません。\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 
+# FIXME: grammatical error: "while it widespread distribution".
 #. Tag: protocol::finger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3408,7 +3808,15 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
 "rfc/rfc1288.txt"
 msgstr ""
+"Name/Finger プロトコルは、メールアドレスや電話番号、フルネームなど、コン"
+"ピュータのユーザについて、広範囲にわたる公開情報を提供するためのシンプルな"
+"ネットワークプロトコルです。\n"
+"Finger プロトコルは 1990 年代初頭には広く使われていましたが、プライバシーに対"
+"する懸念から、もはや広範には使用されていません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
+"rfc/rfc1288.txt"
 
+# FIXME: "This a" -> "This is a"
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3420,6 +3828,14 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
 msgstr ""
+"Yahoo! Messenger プロトコルは、Yahoo! のインスタントメッセージングネットワー"
+"クに接続するのに使用されるプロトコルです。\n"
+"このプロトコルはプロプライエタリかつバイナリで、公式のドキュメントもありませ"
+"ん。\n"
+"Yahoo! Messenger ネットワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリン"
+"グによって得られた情報に依存せざるをえません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
 
 #. Tag: suite::zope, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3458,7 +3874,6 @@ msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式
 #. Tag: special::TODO, long desc
 #. Tag: suite::TODO, long desc
 #. Tag: protocol::TODO, long desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, long desc
 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
 #. Tag: use::TODO, long desc
 #. Tag: web::TODO, long desc
@@ -3527,6 +3942,11 @@ msgstr ""
 msgid "Three-Dimensional"
 msgstr "3 次元"
 
+#. Tag: iso15924::tibt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット文字"
+
 #. Tag: use::timekeeping, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Time and Clock"
@@ -3596,6 +4016,7 @@ msgstr "おもちゃやからくり"
 msgid "Transmission"
 msgstr "通信"
 
+# FIXME: WikipediaではTransmission Control Protocolとなっているが……?
 #. Tag: protocol::tcp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3606,6 +4027,17 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
 msgstr ""
+"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され"
+"る、Transport Control Protocol。\n"
+"TCP は、FTP、HTTP、SMTP、POP3、IMAP、NNTP など、インターネット上の多くのサー"
+"ビスの伝送プロトコルとして使用されています。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr "樹形図やグラフ"
 
 #. Tag: protocol::tftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3617,6 +4049,13 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 msgstr ""
+"Trivial File Transfer Protocol は、シンプルなファイル転送プロトコルです。"
+"TFTP を使うと、クライアントから、リモートホスト上のファイルの GET や PUT がで"
+"きます。主な用途の一つは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上のディスクレス"
+"ノードのネットワークブートです。このプロトコルは実装が容易になるよう設計され"
+"ているため、ROM にも収まります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3658,6 +4097,11 @@ msgstr "ウクライナ語"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
+#. Tag: iso15924::cans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "統合カナダ先住民文字"
+
 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Uninterruptible Power Supply"
@@ -3690,6 +4134,12 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
 msgstr ""
+"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され"
+"る、User Datagram Protocol。\n"
+"UDP は TCP ほど信頼性はありませんが、高速なので、DNS プロトコルや VoIP のよう"
+"な時間的制約のある目的にはより適しています。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
 
 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
 #. Facet: interface, short desc
@@ -3727,7 +4177,7 @@ msgstr "VPN やトンネリング"
 msgid "VRML 3D Model"
 msgstr "VRML 3D モデル"
 
-#. Tag: made-of::data:vrml, short desc
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
@@ -3757,6 +4207,11 @@ msgstr "Virtual Reality Markup Language"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "仮想化"
 
+#. Tag: science::visualisation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Visualization"
+msgstr "可視化"
+
 #. Tag: protocol::voip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VoIP"
@@ -3791,6 +4246,12 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2518.txt"
 msgstr ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning は HTTP プロトコルを拡張したも"
+"ので、HTTP サーバ上での文書の作成や改変をサポートします。したがって、クライア"
+"ントは、HTTP サーバ上の文書に対して、ローカルファイルシステム上の文書と同じよ"
+"うにアクセスできます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
 
 #. Tag: devel::web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3830,11 +4291,6 @@ msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグ
 msgid "Window Manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャ"
 
-#. Tag: filetransfer::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
-
 #. Facet: works-with, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Works with"
@@ -3846,10 +4302,15 @@ msgstr "取り扱い対象"
 msgid "World Wide Web"
 msgstr "World Wide Web"
 
+#. Facet: iso15924, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Writing script"
+msgstr "表記文字"
+
 #. Tag: x11::xserver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "X Server"
-msgstr "X サーバ"
+msgid "X Server and Drivers"
+msgstr "X サーバとドライバ"
 
 #. Tag: interface::x11, short desc
 #. Facet: x11, short desc
@@ -3867,7 +4328,7 @@ msgstr "X ライブラリ"
 msgid "XFce"
 msgstr "XFce"
 
-#. Tag: made-of::data:xml, short desc
+#. Tag: made-of::xml, short desc
 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML"
@@ -3882,6 +4343,10 @@ msgid ""
 "from XML-RPC.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
 msgstr ""
+"符号化に XML、転送機構に HTTP を使用する、リモートプロシージャコール用の単純"
+"なプロトコル、XML Remote Procedure Call。\n"
+"大幅に機能が追加されたプロトコル SOAP は、XML-RPC から発展しました。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3913,6 +4378,29 @@ msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
 msgid "Yahoo! Messenger"
 msgstr "Yahoo! Messenger"
 
+#. Tag: iso15924::yiii, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Yi"
+msgstr "ロロ文字"
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
+"automatically creates a usable IP network without configuration or special "
+"servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zip Archives"
@@ -3943,6 +4431,30 @@ msgstr "wxWidgets"
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "xDSL モデム"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
+#~ "Client-to-Client プロトコル。"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ファイル転送"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
+
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB や CIFS"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
+
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
+
 #~ msgid "QT"
 #~ msgstr "QT"
 
@@ -3967,3 +4479,6 @@ msgstr "xDSL モデム"
 
 #~ msgid "Audrio"
 #~ msgstr "音声"
+
+#~ msgid "X Server"
+#~ msgstr "X サーバ"