X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.ja.po;h=7d82fcfc144b2239bfec9917d160e6f8b31310e0;hp=a4efdc946a550e2751c2223ecca05ccc72a835ce;hb=0f318fa9ad9d473b543a48f46a7714a11283d300;hpb=1b13e072ff584af8e2521d54e9abd170e5f85089 diff --git a/po/debtags.ja.po b/po/debtags.ja.po index a4efdc9..7d82fcf 100644 --- a/po/debtags.ja.po +++ b/po/debtags.ja.po @@ -7,13 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n" -"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:08+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Tag: x11::xserver, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)" +msgstr "X サーバと X サーバ用ドライバ (入力・映像装置)" + #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "!Not yet tagged packages!" @@ -110,6 +115,18 @@ msgstr "アドベンチャーゲーム" msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" +# FIXME: culture::xxx and iso15924::xxx have the same descriptions in some cases. +#. Tag: iso15924::jpan, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana." +msgstr "漢字 + 平仮名 + 片仮名の通称。" + +# FIXME: A trailing period missing. +#. Tag: iso15924::kore, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Hangul + Han" +msgstr "ハングル + 漢字の通称。" + #. Tag: use::checking, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -178,9 +195,10 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: culture::arabic, short desc +#. Tag: iso15924::arab, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +msgstr "アラビア語・アラビア文字" #. Tag: junior::arcade, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -192,6 +210,11 @@ msgstr "アーケードゲーム" msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" +#. Tag: iso15924::armn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + #. Tag: field::arts, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arts" @@ -217,13 +240,19 @@ msgid "" "was originally intended.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" msgstr "" +"単一ネットワークに所属するコンピュータ間の通信用の高速プロトコル、" +"Asynchronous Transfer Mode (非同期転送モード)。\n" +"ATM は、*DSL ネットワークの実装には利用されていますが、当初意図されたローカル" +"エリアネットワーク (LAN) の構築のための技術としては、広くは利用されていませ" +"ん。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" #. Tag: uitoolkit::athena, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Athena Widgets" msgstr "Athena ウィジェット" -#. Tag: made-of::data:audio, short desc +#. Tag: made-of::audio, short desc #. Tag: works-with::audio, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Audio" @@ -270,9 +299,10 @@ msgid "Benchmarking" msgstr "ベンチマーク" #. Tag: culture::bengali, short desc +#. Tag: iso15924::beng, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" +msgstr "ベンガル語・ベンガル文字" #. Tag: suite::bsd, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -295,11 +325,21 @@ msgstr "BibTeX" msgid "BibTeX list of references" msgstr "BibTeX 参考文献リスト" +#. Tag: science::bibliography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bibliography" +msgstr "文献目録" + #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bioinformatics" msgstr "バイオインフォマティクス" +#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biological Sequence" +msgstr "生物学的配列" + #. Facet: biology, short desc #. Tag: field::biology, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -333,16 +373,31 @@ msgstr "ブログソフトウェア" msgid "Board" msgstr "ボードゲーム" +#. Tag: iso15924::bopo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ)" + #. Tag: culture::bosnian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" +#. Tag: iso15924::brai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Braille" +msgstr "ブライユ式点字" + #. Tag: culture::brazilian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Brazilian" msgstr "ブラジルポルトガル語" +#. Tag: culture::british, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "British" +msgstr "イギリス英語" + #. Tag: scope::application, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -434,6 +489,16 @@ msgstr "CGI" msgid "CORBA" msgstr "CORBA" +#. Tag: use::calculating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculating" +msgstr "計算" + +#. Tag: science::calculation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculation" +msgstr "計算" + #. Tag: numerical, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Calculation and Numerical Computation" @@ -526,6 +591,14 @@ msgid "" "orbit2 or omniORB.\n" "Link: http://www.corba.org/" msgstr "" +"異なる言語で書かれた、異なるハードウェアプラットフォームで動作するプログラム" +"の間の相互運用のための標準規格、Common Object Request Broker Architecture。" +"CORBA には、分散コンピューティングのためのクライアントサーバ方式のネットワー" +"クプロトコルが含まれています。\n" +"異なるコンピュータ上の、異なる言語で書かれた CORBA クライアントは、このネット" +"ワークプロトコルを用いて、ORBit2 や omniORB などの CORBA サーバを経由してオブ" +"ジェクトを交換できます。\n" +"Link: http://www.corba.org/" #. Tag: hardware::storage:cd, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -607,11 +680,21 @@ msgstr "暗号" msgid "Culture" msgstr "文化" +#. Tag: iso15924::cyrl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + #. Tag: culture::czech, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Czech" msgstr "チェコ語" +#. Tag: protocol::dcc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + #. Tag: protocol::dhcp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DHCP" @@ -662,6 +745,11 @@ msgstr "データ復旧" msgid "Data Visualization" msgstr "データの可視化" +#. Tag: science::data-acquisition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data acquisition" +msgstr "データ収集" + #. Tag: works-with::db, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Databases" @@ -711,6 +799,11 @@ msgstr "デスクトップ環境" msgid "Desktop Publishing (DTP)" msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)" +#. Tag: iso15924::deva, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Devanagari (Nagari)" +msgstr "デーヴァナーガリー (ナーガリー文字)" + #. Tag: role::devel-lib, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Development Library" @@ -726,7 +819,7 @@ msgstr "ダイアルアップ接続" msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" -#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc +#. Tag: made-of::dictionary, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Dictionary" msgstr "辞書" @@ -741,12 +834,19 @@ msgstr "デジタルカメラ" msgid "Digital Versatile Disc" msgstr "Digital Versatile Disc" -#. Tag: filetransfer::dcc, long desc +# 「non-relayed」は「非リレー式」? +#. Tag: protocol::dcc, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." +msgid "" +"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers " +"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange " +"files or perform non-relayed chats.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" msgstr "" -"インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-" -"to-Client プロトコル。" +"Direct Client-to-Client (DCC) は IRC に関連したサブプロトコルです。このプロト" +"コルを用いると、ピア同士が IRC サーバを介して接続しあい、ハンドシェイクして、" +"ファイルの交換や非リレー式チャットを行うことが可能になります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" #. Tag: x11::display-manager, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -769,7 +869,7 @@ msgstr "DocBook" msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" -#. Tag: made-of::data:info, short desc +#. Tag: made-of::info, short desc #. Tag: works-with-format::info, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Documentation in Info Format" @@ -786,6 +886,13 @@ msgid "" "the DNS servers of Internet service providers.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" msgstr "" +"ドメイン名 (\"www.debian.org\" など) に関する情報、特に IP アドレスを要求する" +"ためのプロトコル、Domain Name System。プロトコルは、DNS サーバ (BIND など) と" +"の通信に使用されます。\n" +"インターネットについては、登録されたすべてのドメイン名のアドレスを管理する" +"ルート DNS サーバが世界中に 13 台あり、インターネットサービスプロバイダの " +"DNS サーバにこの情報を提供しています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" #. Tag: use::downloading, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -811,6 +918,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" msgstr "" +"TCP/IP ネットワーク内の各コンピュータに静的な IP アドレスを振るのではなく、動" +"的な IP アドレスを自動的に割り当てるための、クライアントサーバ方式のネット" +"ワークプロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" #. Tag: web::commerce, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -913,8 +1025,21 @@ msgid "" "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" msgstr "" +"イーサネットは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 構築のための技術として最も人" +"気があります。\n" +"イーサネットネットワーク内のコンピュータは、ツイストペアケーブルやファイバー" +"ケーブルを通じて通信しあい、MAC アドレスで識別されます。複数の異なる形式の" +"イーサネットがあり、最大通信速度によって区別できます。現在最も広く使われてい" +"る形式は、100MBit/s (100BASE-*) や 1GBit/s (1000BASE-*) です。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" + +#. Tag: iso15924::ethi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethiopic (Geʻez)" +msgstr "エチオピア文字 (ゲエズ)" #. Tag: devel::examples, short desc +#. Tag: role::examples, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Examples" msgstr "サンプル" @@ -930,7 +1055,6 @@ msgid "FLTK" msgstr "FLTK" #. Tag: protocol::ftp, short desc -#. Tag: filetransfer::ftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -986,16 +1110,6 @@ msgstr "ファイル形式" msgid "File Integrity" msgstr "ファイル整合性" -#. Facet: filetransfer, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer" -msgstr "ファイル転送" - -#. Tag: filetransfer::ftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)" - #. Tag: protocol::ftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1009,6 +1123,16 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc0959.txt" msgstr "" +"ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol) は、ネットワーク経由でのファ" +"イルの交換や操作のためのプロトコルで、インターネット上で広く使われていま" +"す。\n" +"FTP サーバと FTP クライアントとの間の通信に使用されるチャネルは、コントロール" +"チャネルとデータチャネルの 2 つがあります。FTP は元々は認証を必要とするアクセ" +"スのみに使用されていましたが、現在、インターネット上の大半の FTP サーバはパス" +"ワードなしの匿名アクセスを提供しています。FTP は暗号化をサポートしていないた" +"め、機密データの転送には今日では SFTP が用いられます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc0959.txt" #. Tag: works-with-format::djvu, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1068,14 +1192,14 @@ msgstr "ファイアーウォール" #. Tag: game::fps, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "First Person Shooter" -msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム" +msgstr "ガンシューティングゲーム" #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" -#. Tag: made-of::data:font, short desc +#. Tag: made-of::font, short desc #. Tag: x11::font, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Font" @@ -1198,6 +1322,11 @@ msgstr "GPE Palmtop Environment" msgid "GPS" msgstr "GPS" +#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPX, GPS eXchange Format" +msgstr "GPS eXchange Format (GPX)" + #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GTK" @@ -1238,6 +1367,11 @@ msgstr "地理学" msgid "Geology" msgstr "地質学" +#. Tag: iso15924::geor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Georgian (Mkhedruli)" +msgstr "グルジア文字 (ムヘドルリ)" + #. Tag: culture::german, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "German" @@ -1260,23 +1394,33 @@ msgid "Graphics and Video" msgstr "画像・映像" #. Tag: culture::greek, short desc +#. Tag: iso15924::grek, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +msgstr "ギリシャ語・ギリシャ文字" #. Tag: office::groupware, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" -#. Tag: made-of::data:html, short desc +#. Tag: iso15924::gujr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" + +#. Tag: iso15924::guru, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#. Tag: made-of::html, short desc #. Tag: works-with-format::html, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTML, Hypertext Markup Language" msgstr "HyperText Markup Language (HTML)" #. Tag: protocol::http, short desc -#. Tag: filetransfer::http, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1286,6 +1430,26 @@ msgstr "HTTP" msgid "Ham Radio" msgstr "アマチュア無線" +#. Tag: iso15924::hani, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" +msgstr "漢字" + +#. Tag: iso15924::hans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Simplified variant)" +msgstr "漢字 (簡体字)" + +#. Tag: iso15924::hant, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Traditional variant)" +msgstr "漢字 (伝統字)" + +#. Tag: iso15924::hang, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)" +msgstr "ハングル" + #. Tag: hardware::detection, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hardware Detection" @@ -1317,9 +1481,10 @@ msgid "Haskell Development" msgstr "Haskell での開発" #. Tag: culture::hebrew, short desc +#. Tag: iso15924::hebr, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +msgstr "ヘブライ語・ヘブライ文字" #. Tag: network::hiavailability, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1331,6 +1496,11 @@ msgstr "高可用性" msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" +#. Tag: iso15924::hira, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hiragana" +msgstr "平仮名" + #. Facet: biology, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "How is the package related to the field of biology." @@ -1351,11 +1521,6 @@ msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#. Tag: filetransfer::http, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "HyperText Transfer Protocol" -msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)" - #. Tag: protocol::http, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1369,6 +1534,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2616.txt" msgstr "" +"HyperText Transfer Protocol は、World Wide Web 用のプロトコルの中で最も重要な" +"ものの一つです。\n" +"このプロトコルは、Apache などの HTTP サーバと HTTP クライアント (大抵の場合は" +"ウェブブラウザ) との間のデータ転送を制御します。HTTP リソースのリクエストに" +"は URL (Universal Resource Locator) が使われます。通常、HTTP はサーバからクラ" +"イアントへのファイル転送をサポートするだけですが、HTTP サーバへの情報の送信も" +"サポートしています。これは、特に HTML のフォームで使われます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" #. Tag: devel::ide, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1410,11 +1584,6 @@ msgstr "IPv6" msgid "IRC" msgstr "IRC" -#. Tag: filetransfer::dcc, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IRC DCC" -msgstr "IRC DCC" - #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "ISO 9660 CD Filesystem" @@ -1425,7 +1594,7 @@ msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム" msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" -#. Tag: made-of::data:icons, short desc +#. Tag: made-of::icons, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Icons" msgstr "アイコン" @@ -1500,6 +1669,12 @@ msgid "" "the local computer, as POP3 does.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" msgstr "" +"KMail や Evolution のようなメールクライアントから、サーバ上のメールにアクセス" +"するのに用いられるプロトコル、Internet Message Access Protocol。\n" +"POP3 ではユーザがすべてのメッセージをローカルにダウンロードする必要があります" +"が、IMAP を使用する場合はそれとは異なり、メールをサーバに残したまま、サーバ上" +"でカテゴリ化・編集・削除などができます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" #. Tag: protocol::ip, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1514,6 +1689,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." "txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、まさにインターネット" +"の基盤である Internet Protocol (v4)。\n" +"インターネットに接続されたあらゆるコンピュータには、IP アドレス (通常は " +"192.25.206.10 のようなドットつきの表記法で表現される、4 バイトの数値) がつけ" +"られます。インターネットの IP アドレスは、Internet Corporation for Assigned " +"Names and Numbers (ICANN) が分配しています。通常、インターネット上のコン" +"ピュータは、IP アドレスではなくドメイン名でアクセスされます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." +"txt" #. Tag: protocol::ipv6, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1526,7 +1710,14 @@ msgid "" "seldomly used.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" msgstr "" +"次世代のインターネットプロトコル、Internet Protocol (v6)。IP アドレスの不足な" +"ど IP (v4) の制約を克服し、IP (v4) に取って代わって将来のインターネットの新し" +"い基盤を形成することになっています。\n" +"既に多くのプログラムが、IP (v4) に加えて IPv6 をサポートしていますが、IPv6 は" +"まだほとんど使われていません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" +# 日本語化にあたって多少意訳。 #. Tag: protocol::irc, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1539,6 +1730,14 @@ msgid "" "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" msgstr "" +"インターネットで広く使われている、ネットワーク上でのテキストチャット用プロト" +"コル、Internet Relay Chat。チャットルーム (いわゆるチャンネル) の他に、私的な" +"一対一のコミュニケーションもサポートしています。\n" +"IRC サーバはネットワークで組織化されているため、クライアントは地理的に近い " +"IRC サーバに接続することで、その IRC サーバ自体が接続する、世界中にある他の " +"IRC サーバとやりとりできます。\n" +"Debian の公式のチャンネルは、フリーノードネットワークの #debian です。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" #. Tag: devel::interpreter, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1576,15 +1775,21 @@ msgstr "イタリア語" msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group" msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)" +#. Tag: works-with-format::json, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + #. Tag: protocol::jabber, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. Tag: culture::japanese, short desc +#. Tag: iso15924::jpan, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語・日本語文字" #. Tag: implemented-in::java, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1596,6 +1801,11 @@ msgstr "Java" msgid "Java Development" msgstr "Java での開発" +#. Tag: works-with-format::json, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JavaScript Object Notation" +msgstr "JavaScript Object Notation" + #. Tag: hardware::input:joystick, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Joystick" @@ -1616,6 +1826,16 @@ msgstr "子供向けアプリケーション" msgid "KDE" msgstr "KDE" +#. Tag: iso15924::knda, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#. Tag: iso15924::kana, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Katakana" +msgstr "片仮名" + #. Tag: protocol::kerberos, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Kerberos" @@ -1634,6 +1854,14 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc4120.txt" msgstr "" +"Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を" +"用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー" +"タネットワーク用認証プロトコルです。\n" +"Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー" +"バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント" +"が確認できます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc4120.txt" #. Tag: role::kernel, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1650,10 +1878,16 @@ msgstr "カーネルやモジュール" msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" +#. Tag: iso15924::khmr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + #. Tag: culture::korean, short desc +#. Tag: iso15924::kore, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +msgstr "朝鮮語 (韓国語)・朝鮮語 (韓国語) 文字" #. Tag: protocol::ldap, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1670,11 +1904,21 @@ msgstr "LDIF" msgid "LPR" msgstr "LPR" +#. Tag: iso15924::laoo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + #. Tag: hardware::laptop, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Laptop" msgstr "ラップトップ" +#. Tag: iso15924::latn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" + #. Tag: culture::latvian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Latvian" @@ -1708,7 +1952,7 @@ msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリや #. Tag: protocol::ldap, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Lightweight Directory Access Protocol" -msgstr "" +msgstr "Lightweight Directory Access Protocol" #. Tag: works-with-format::ldif, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1851,12 +2095,17 @@ msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)" msgid "Mailing Lists" msgstr "メーリングリスト" +#. Tag: iso15924::mlym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + #. Tag: works-with-format::man, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Manpages" msgstr "マニュアルページ" -#. Tag: made-of::data:man, short desc +#. Tag: made-of::man, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Manuals in Nroff Format" msgstr "nroff 形式のマニュアル" @@ -1866,6 +2115,11 @@ msgstr "nroff 形式のマニュアル" msgid "Mathematics" msgstr "数学" +#. Tag: use::measuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Measuring" +msgstr "測定" + #. Tag: field::medicine:imaging, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Medical Imaging" @@ -1886,12 +2140,18 @@ msgstr "メタパッケージ" msgid "Metapackages" msgstr "メタパッケージ" +#. Tag: field::meteorology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Meteorology" +msgstr "気象学" + #. Tag: sound::mixer, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mixing" msgstr "ミキシング" #. Tag: devel::modelling, short desc +#. Tag: science::modelling, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Modelling" msgstr "モデリング" @@ -1907,9 +2167,10 @@ msgid "Molecular Biology" msgstr "分子生物学" #. Tag: culture::mongolian, short desc +#. Tag: iso15924::mong, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +msgstr "モンゴル語・モンゴル文字" #. Tag: admin::monitoring, short desc #. Tag: use::monitor, short desc @@ -1952,6 +2213,11 @@ msgstr "楽譜" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" +#. Tag: iso15924::mymr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Myanmar (Burmese)" +msgstr "ビルマ文字" + #. Tag: protocol::nfs, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "NFS" @@ -1994,7 +2260,6 @@ msgstr "Ncurses TUI" #. Tag: special::TODO, short desc #. Tag: suite::TODO, short desc #. Tag: protocol::TODO, short desc -#. Tag: filetransfer::TODO, short desc #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc #. Tag: use::TODO, short desc #. Tag: web::TODO, short desc @@ -2009,6 +2274,7 @@ msgstr "追加のタグが必要" msgid "Netscape Navigator" msgstr "Netscape Navigator" +# TRANSLATOR'S COMMENT: "(be) attached to" の主語は user であるかのように読めるのだが……。 #. Tag: protocol::nfs, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2018,6 +2284,12 @@ msgid "" "over a network as easily as if attached to its local disks.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" msgstr "" +"Network File System は、元々 Sun Microsystems が 1984 年に開発したプロトコル" +"で、RFC 1094、1813、3530 (これは RFC 3010 を廃止しました) で分散ファイルシス" +"テムとして定義されています。このプロトコルを用いると、クライアントコンピュー" +"タ上のユーザは、あたかもローカルディスクに取り付けられたものであるかのよう" +"に、ネットワーク越しに容易にファイルにアクセスできます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" #. Tag: protocol::nntp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2281,6 +2553,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." "org/oscar/" msgstr "" +"AOL のインスタントメッセージングネットワーク (AIM) で使用されるインスタント" +"メッセージングプロトコル、Open System for CommunicAtion in Realtime。ICQ IM " +"ネットワークのプロトコルのバージョン 7、8、9 も OSCAR プロトコルのインスタン" +"スです。\n" +"OSCAR はプロプライエタリなバイナリのプロトコルです。公式のドキュメントはない" +"ので、AIM や ICQ に接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得" +"られた情報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." +"org/oscar/" #. Tag: suite::openoffice, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2292,7 +2573,12 @@ msgstr "OpenOffice.org" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学文字認識" -#. Tag: made-of::data:pdf, short desc +#. Tag: iso15924::orya, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#. Tag: made-of::pdf, short desc #. Tag: works-with-format::pdf, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PDF Documents" @@ -2449,6 +2735,11 @@ msgstr "" "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に" "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。" +#. Tag: science::plotting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plotting" +msgstr "図作成" + #. Tag: role::plugin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Plugin" @@ -2485,13 +2776,21 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc1939.txt" msgstr "" +"インターネットに断続的にしかアクセスできないユーザ向けに設計された、メール" +"サーバからメールをダウンロードするためのプロトコル、Post Office Protocol。\n" +"同一サーバ上の単一アカウントが複数のメールボックスを持つことは POP3 ではサ" +"ポートされていないので、IMAP サーバの場合とは対照的に、POP3 を用いてダウン" +"ロードされるメッセージは、ダウンロード後はサーバに残るという仮定はされていま" +"せん。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" #. Tag: security::forensics, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Post-mortem analysis of intrusions." msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。" -#. Tag: made-of::data:postscript, short desc +#. Tag: made-of::postscript, short desc #. Tag: works-with-format::postscript, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PostScript" @@ -2575,18 +2874,23 @@ msgstr "タンパク質" #. Tag: protocol::db:mysql, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Protocol for accessing MySQL database server." -msgstr "" +msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。" #. Tag: protocol::db:psql, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。" #. Tag: use::proxying, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Proxying" msgstr "プロキシ" +#. Tag: science::publishing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Publishing" +msgstr "出版" + #. Tag: culture::punjabi, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Punjabi" @@ -2675,6 +2979,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2865.txt" msgstr "" +"ネットワークアクセスの認証や認可、記録 (アカウンティング) のためのプロトコ" +"ル、Remote Authentication Dial In User Service。主に、ダイヤルアップインター" +"ネット接続を扱うインターネットサービスプロバイダが使用します。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" #. Tag: devel::rpc, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2776,12 +3085,11 @@ msgid "SDL" msgstr "SDL" #. Tag: protocol::sftp, short desc -#. Tag: filetransfer::sftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SFTP" msgstr "SFTP" -#. Tag: made-of::data:sgml, short desc +#. Tag: made-of::sgml, short desc #. Tag: works-with-format::sgml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language" @@ -2792,11 +3100,6 @@ msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)" msgid "SMB" msgstr "SMB" -#. Tag: filetransfer::smb, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "SMB and CIFS" -msgstr "SMB や CIFS" - #. Tag: protocol::smtp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SMTP" @@ -2827,6 +3130,7 @@ msgstr "SQL" msgid "SSH" msgstr "SSH" +# FIXME: encrypting -> encrypted? #. Tag: protocol::sftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2838,13 +3142,20 @@ msgid "" "channel.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" msgstr "" +"安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ" +"ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n" +"前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な" +"ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ" +"て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう" +"なものではありません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" #. Tag: protocol::ssl, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#. Tag: made-of::data:svg, short desc +#. Tag: made-of::svg, short desc #. Tag: works-with-format::svg, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SVG, Scalable Vector Graphics" @@ -2877,6 +3188,7 @@ msgid "Scheme Development" msgstr "Scheme での開発" #. Tag: science, short desc +#. Facet: science, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Science" msgstr "科学" @@ -2921,11 +3233,6 @@ msgstr "検索" msgid "Secondary packages users won't install directly" msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ" -#. Tag: filetransfer::sftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Secure File Transfer Protocol" -msgstr "Secure File Transfer Protocol" - #. Tag: protocol::ssh, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2938,6 +3245,14 @@ msgid "" "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" msgstr "" +"安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、" +"本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい" +"るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお" +"り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス" +"を提供することです。\n" +"SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた" +"非対称鍵暗号を用いることができます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" #. Tag: protocol::ssl, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2951,6 +3266,14 @@ msgid "" "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" msgstr "" +"インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure " +"Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター" +"ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する" +"のに用いられます。\n" +"FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信" +"することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、" +"プロトコル名に「S」が付けられます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" #. Facet: security, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2985,6 +3308,14 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." "samba.org/" msgstr "" +"主に Microsoft Windows(TM) が利用する、ネットワーク経由でのファイルアクセスと" +"プリンタ共有を提供するプロトコル、Server Message Block。CIFS (Common " +"Internet File System) は SMB の同義語です。\n" +"SMB はプロプライエタリなプロトコルですが、Samba プロジェクトがプロトコルをリ" +"バースエンジニアリングし、Unix/Windows 混在ネットワークでよりよい相互運用を実" +"現するためのクライアントプログラムとサーバプログラムの両方を開発しました。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." +"samba.org/" #. Tag: network::service, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3006,6 +3337,7 @@ msgstr "共有ライブラリ" msgid "Shared libraries used by one or more programs." msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。" +# FIXME: "from where" is odd. Should be either "from which" or "where". #. Tag: protocol::smtp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3017,6 +3349,13 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" msgstr "" +"インターネットでメールを送信するためのプロトコル、簡易メール転送プロトコル " +"(Simple Mail Transfer Protocol)。\n" +"メールが目的地に届くまで、各 SMTP サーバは SMTP を利用してメールを次のメール" +"サーバに配送します。目的地に到着すると、通常、POP3 か IMAP でユーザがメールを" +"取り出すことになります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" #. Tag: protocol::snmp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3038,12 +3377,29 @@ msgid "" "utilize Google's searching engine from client applications.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" msgstr "" +"同一ネットワーク内の異なるコンピュータの間でメッセージを交換するためのプロト" +"コル、Simple Object Access Protocol。メッセージは XML で符号化され、通常は " +"HTTP で送信されます。\n" +"SOAP は、ウェブサービスに対する API を提供するのに用いられます。例としては、" +"クライアントアプリケーションから Google の検索エンジンを利用するための " +"Google API があります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" + +#. Tag: use::simulating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulating" +msgstr "シミュレーション" #. Tag: game::simulation, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Simulation" msgstr "シミュレーションゲーム" +#. Tag: iso15924::sinh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + #. Tag: culture::slovak, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Slovak" @@ -3198,11 +3554,21 @@ msgstr "サポート形式" msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" +#. Tag: iso15924::zsym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + #. Tag: use::synchronizing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Synchronisation" msgstr "同期" +#. Tag: iso15924::syrc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + #. Facet: admin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "System Administration" @@ -3250,6 +3616,11 @@ msgstr "TFTP" msgid "TIFF, Tagged Image File Format" msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)" +#. Tag: iso15924::tavt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tai Viet" +msgstr "タイ・ヴィエト文字" + #. Tag: culture::taiwanese, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Taiwanese" @@ -3261,9 +3632,10 @@ msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: iso15924::taml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +msgstr "タミル語・タミル文字" #. Tag: works-with-format::tar, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3290,7 +3662,7 @@ msgstr "TeX DVI" msgid "TeX and LaTeX" msgstr "TeX や LaTeX" -#. Tag: made-of::data:tex, short desc +#. Tag: made-of::tex, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TeX, LaTeX and DVI" msgstr "TeX や LaTeX、DVI" @@ -3300,6 +3672,11 @@ msgstr "TeX や LaTeX、DVI" msgid "Telnet" msgstr "Telnet" +#. Tag: iso15924::telu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + #. Tag: x11::terminal, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Terminal Emulator" @@ -3336,9 +3713,10 @@ msgid "Text-based Interactive" msgstr "テキストベースの対話" #. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: iso15924::thai, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +msgstr "タイ語・タイ文字" #. Tag: suite::gimp, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3352,6 +3730,9 @@ msgid "" "instant messaging network of the same name.\n" "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" msgstr "" +"Gadu-Gadu プロトコルは、ポーランドの同名のインスタントメッセージングネット" +"ワークで使用されるプロプライエタリなプロトコルです。\n" +"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" #. Tag: protocol::ident, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3360,6 +3741,9 @@ msgid "" "network connection.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" msgstr "" +"Ident インターネットプロトコルは、ネットワーク接続のユーザを識別したり認証し" +"たりするのに役立ちます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" #. Tag: protocol::jabber, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3373,6 +3757,14 @@ msgid "" "an own server to connect to the Jabber network.\n" "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" msgstr "" +"Jabber プロトコルは、XMPP プロトコルをベースとするインスタントメッセージング" +"プロトコルです。私的な一対一のコミュニケーションの他にチャットルームもサポー" +"トしており、Jabber IM ネットワーク以外に、新しい GoogleTalk ネットワークの " +"IM 機能にも使用されています。\n" +"MSN、ICQ、AIM などの他の IM ネットワークとは異なり、Jabber サーバはフリーソフ" +"トウェアなので、内輪のチャットプラットフォームを作ったり、Jabber ネットワーク" +"に接続する独自のサーバを立てたりするのに使用できます。\n" +"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" #. Tag: protocol::lpr, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3396,7 +3788,15 @@ msgid "" "engineered information.\n" "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" msgstr "" +"MSN メッセンジャープロトコルは、Microsoft の独自のインスタントメッセージング" +"ネットワークで使用されるプロトコルです。\n" +"プロトコルはプロプライエタリです。Microsoft は以前、プロトコルの仕様の草案を " +"IETF に送りましたが、その内容は古くなってしまったため、MSN メッセンジャーネッ" +"トワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得られた情" +"報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" +# FIXME: grammatical error: "while it widespread distribution". #. Tag: protocol::finger, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3408,7 +3808,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" "rfc/rfc1288.txt" msgstr "" +"Name/Finger プロトコルは、メールアドレスや電話番号、フルネームなど、コン" +"ピュータのユーザについて、広範囲にわたる公開情報を提供するためのシンプルな" +"ネットワークプロトコルです。\n" +"Finger プロトコルは 1990 年代初頭には広く使われていましたが、プライバシーに対" +"する懸念から、もはや広範には使用されていません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" +# FIXME: "This a" -> "This is a" #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3420,6 +3828,14 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." "venkydude.com/articles/yahoo.htm" msgstr "" +"Yahoo! Messenger プロトコルは、Yahoo! のインスタントメッセージングネットワー" +"クに接続するのに使用されるプロトコルです。\n" +"このプロトコルはプロプライエタリかつバイナリで、公式のドキュメントもありませ" +"ん。\n" +"Yahoo! Messenger ネットワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリン" +"グによって得られた情報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" #. Tag: suite::zope, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3458,7 +3874,6 @@ msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式 #. Tag: special::TODO, long desc #. Tag: suite::TODO, long desc #. Tag: protocol::TODO, long desc -#. Tag: filetransfer::TODO, long desc #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc #. Tag: use::TODO, long desc #. Tag: web::TODO, long desc @@ -3527,6 +3942,11 @@ msgstr "" msgid "Three-Dimensional" msgstr "3 次元" +#. Tag: iso15924::tibt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + #. Tag: use::timekeeping, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Time and Clock" @@ -3596,6 +4016,7 @@ msgstr "おもちゃやからくり" msgid "Transmission" msgstr "通信" +# FIXME: WikipediaではTransmission Control Protocolとなっているが……? #. Tag: protocol::tcp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3606,6 +4027,17 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され" +"る、Transport Control Protocol。\n" +"TCP は、FTP、HTTP、SMTP、POP3、IMAP、NNTP など、インターネット上の多くのサー" +"ビスの伝送プロトコルとして使用されています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" + +#. Tag: works-with::graphs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Trees and Graphs" +msgstr "樹形図やグラフ" #. Tag: protocol::tftp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3617,6 +4049,13 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" msgstr "" +"Trivial File Transfer Protocol は、シンプルなファイル転送プロトコルです。" +"TFTP を使うと、クライアントから、リモートホスト上のファイルの GET や PUT がで" +"きます。主な用途の一つは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上のディスクレス" +"ノードのネットワークブートです。このプロトコルは実装が容易になるよう設計され" +"ているため、ROM にも収まります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" #. Tag: culture::turkish, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3658,6 +4097,11 @@ msgstr "ウクライナ語" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +#. Tag: iso15924::cans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民文字" + #. Tag: hardware::power:ups, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Uninterruptible Power Supply" @@ -3690,6 +4134,12 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc768.txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され" +"る、User Datagram Protocol。\n" +"UDP は TCP ほど信頼性はありませんが、高速なので、DNS プロトコルや VoIP のよう" +"な時間的制約のある目的にはより適しています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc768.txt" #. Tag: devel::ui-builder, short desc #. Facet: interface, short desc @@ -3727,7 +4177,7 @@ msgstr "VPN やトンネリング" msgid "VRML 3D Model" msgstr "VRML 3D モデル" -#. Tag: made-of::data:vrml, short desc +#. Tag: made-of::vrml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language" msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)" @@ -3757,6 +4207,11 @@ msgstr "Virtual Reality Markup Language" msgid "Virtualization" msgstr "仮想化" +#. Tag: science::visualisation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Visualization" +msgstr "可視化" + #. Tag: protocol::voip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VoIP" @@ -3791,6 +4246,12 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2518.txt" msgstr "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning は HTTP プロトコルを拡張したも" +"ので、HTTP サーバ上での文書の作成や改変をサポートします。したがって、クライア" +"ントは、HTTP サーバ上の文書に対して、ローカルファイルシステム上の文書と同じよ" +"うにアクセスできます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" #. Tag: devel::web, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3830,11 +4291,6 @@ msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグ msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャ" -#. Tag: filetransfer::smb, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Windows file and printer sharing (SMB)" -msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)" - #. Facet: works-with, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Works with" @@ -3846,10 +4302,15 @@ msgstr "取り扱い対象" msgid "World Wide Web" msgstr "World Wide Web" +#. Facet: iso15924, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Writing script" +msgstr "表記文字" + #. Tag: x11::xserver, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "X Server" -msgstr "X サーバ" +msgid "X Server and Drivers" +msgstr "X サーバとドライバ" #. Tag: interface::x11, short desc #. Facet: x11, short desc @@ -3867,7 +4328,7 @@ msgstr "X ライブラリ" msgid "XFce" msgstr "XFce" -#. Tag: made-of::data:xml, short desc +#. Tag: made-of::xml, short desc #. Tag: works-with-format::xml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "XML" @@ -3882,6 +4343,10 @@ msgid "" "from XML-RPC.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" msgstr "" +"符号化に XML、転送機構に HTTP を使用する、リモートプロシージャコール用の単純" +"なプロトコル、XML Remote Procedure Call。\n" +"大幅に機能が追加されたプロトコル SOAP は、XML-RPC から発展しました。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3913,6 +4378,29 @@ msgstr "XSL Transformations (XSLT)" msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" +#. Tag: iso15924::yiii, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yi" +msgstr "ロロ文字" + +#. Tag: protocol::zeroconf, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that " +"automatically creates a usable IP network without configuration or special " +"servers.\n" +"This tag is used for packages that implement one or more of:\n" +"* IPv4LL for choosing addresses\n" +"* mDNS for name resolution\n" +"* DNS-SD for service discovery\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::zeroconf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + #. Tag: works-with-format::zip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Zip Archives" @@ -3943,6 +4431,30 @@ msgstr "wxWidgets" msgid "xDSL Modem" msgstr "xDSL モデム" +#~ msgid "" +#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." +#~ msgstr "" +#~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct " +#~ "Client-to-Client プロトコル。" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ファイル転送" + +#~ msgid "File Transfer Protocol" +#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)" + +#~ msgid "HyperText Transfer Protocol" +#~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)" + +#~ msgid "SMB and CIFS" +#~ msgstr "SMB や CIFS" + +#~ msgid "Secure File Transfer Protocol" +#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol" + +#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)" +#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)" + #~ msgid "QT" #~ msgstr "QT" @@ -3967,3 +4479,6 @@ msgstr "xDSL モデム" #~ msgid "Audrio" #~ msgstr "音声" + +#~ msgid "X Server" +#~ msgstr "X サーバ"