]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.ja.po
Some fixes for Polish translation.
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
index bfd3e33ca9f76ff80bf4f1a0ef188d20af0830d4..2ff64f7cbc70819b8eabc44b32a1533815f56c68 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-01 19:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:56+0900\n"
 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,6 +70,13 @@ msgstr "ATM"
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "アクセシビリティサポート"
 
+#. Facet: accessibility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Support"
+msgid "Accessibility support provided by the package"
+msgstr "アクセシビリティサポート"
+
 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -185,6 +192,11 @@ msgstr "アプリケーションスイート"
 msgid "Applications recommended for younger users"
 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
 
+#. Facet: office, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications related to office and business activities"
+msgstr ""
+
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -362,6 +374,13 @@ msgid ""
 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "BitTorrent"
 msgstr ""
+"BitTorrent は、ネットワーク上で Peer to Peer ベースでファイルを配布するための"
+"プロトコルです。\n"
+"実際のデータの送受信は BitTorrent クライアント間で行われますが、同じファイル"
+"のダウンロードや提供を行っている全クライアントのリストを保持するのに、トラッ"
+"カーと呼ばれる中心ノードが必要となります。\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
 
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -439,11 +458,6 @@ msgstr "ビルドツール"
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#. Tag: bbs, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Bulletin Board Systems"
-msgstr "電子掲示板"
-
 #. Tag: implemented-in::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "C"
@@ -499,11 +513,6 @@ msgstr "計算"
 msgid "Calculation"
 msgstr "計算"
 
-#. Tag: numerical, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and Numerical Computation"
-msgstr "演算や数値計算"
-
 #. Tag: game::card, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Card"
@@ -514,6 +523,11 @@ msgstr "カードゲーム"
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタルーニャ語"
 
+#. Facet: scope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Characterization by scale of coverage "
+msgstr ""
+
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Chatting"
@@ -569,6 +583,11 @@ msgstr "コード生成"
 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
 
+#. Facet: iso15924, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Codes for representating writing systems "
+msgstr ""
+
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
@@ -655,6 +674,16 @@ msgstr "コンソール SVGA"
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
 
+#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts speech into text."
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts text into speech."
+msgstr ""
+
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
@@ -725,11 +754,6 @@ msgstr "デンマーク語"
 msgid "Data Conversion"
 msgstr "データの変換"
 
-#. Tag: data-exchange, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data Exchange"
-msgstr "データ交換"
-
 #. Tag: use::organizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Data Organisation"
@@ -789,11 +813,6 @@ msgstr "デバッグ用のシンボル。"
 msgid "Demo"
 msgstr "デモ"
 
-#. Tag: desktop, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Desktop Environment"
-msgstr "デスクトップ環境"
-
 #. Tag: works-with::dtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
@@ -853,6 +872,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display managers (graphical login screens)"
 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
 
+#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Displays enlarged screen content."
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DjVu"
@@ -886,6 +910,13 @@ msgid ""
 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 msgstr ""
+"ドメイン名 (\"www.debian.org\" など) に関する情報、特に IP アドレスを要求する"
+"ためのプロトコル、Domain Name System。プロトコルは、DNS サーバ (BIND など) と"
+"の通信に使用されます。\n"
+"インターネットについては、登録されたすべてのドメイン名のアドレスを管理する"
+"ルート DNS サーバが世界中に 13 台あり、インターネットサービスプロバイダの "
+"DNS サーバにこの情報を提供しています。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 
 #. Tag: use::downloading, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -911,6 +942,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
+"TCP/IP ネットワーク内の各コンピュータに静的な IP アドレスを振るのではなく、動"
+"的な IP アドレスを自動的に割り当てるための、クライアントサーバ方式のネット"
+"ワークプロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1077,6 +1113,12 @@ msgid ""
 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 msgstr ""
+"FidoNet は、1980 年代や 1990 年代に非常に人気があったメールボックスシステムで"
+"す。\n"
+"クライアントと FidoNet サーバの間の通信は、通常、モデムを用いて電話回線網経由"
+"で行われ、メッセージ (メールのようなもの) やファイルの送信に利用できまし"
+"た。\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 
 #. Facet: field, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1088,11 +1130,6 @@ msgstr "分野"
 msgid "File Distribution"
 msgstr "ファイル配布"
 
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Formats"
-msgstr "ファイル形式"
-
 #. Tag: security::integrity, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "File Integrity"
@@ -1111,6 +1148,16 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
+"ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol) は、ネットワーク経由でのファ"
+"イルの交換や操作のためのプロトコルで、インターネット上で広く使われていま"
+"す。\n"
+"FTP サーバと FTP クライアントとの間の通信に使用されるチャネルは、コントロール"
+"チャネルとデータチャネルの 2 つがあります。FTP は元々は認証を必要とするアクセ"
+"スのみに使用されていましたが、現在、インターネット上の大半の FTP サーバはパス"
+"ワードなしの匿名アクセスを提供しています。FTP は暗号化をサポートしていないた"
+"め、機密データの転送には今日では SFTP が用いられます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 
 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1188,11 +1235,6 @@ msgstr "フォント"
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#. Tag: foreignos, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Foreign OS and Hardware"
-msgstr "他の OS やハードウェア"
-
 #. Tag: security::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics"
@@ -1377,6 +1419,16 @@ msgstr "画像・映像"
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語・ギリシャ文字"
 
+#. Facet: special, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Group of special tags"
+msgstr ""
+
+#. Facet: suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Groups together related packages"
+msgstr ""
+
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
@@ -1479,16 +1531,60 @@ msgstr "ヒンディー語"
 msgid "Hiragana"
 msgstr "平仮名"
 
-#. Facet: biology, long desc
+#. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "How is the package related to the field of biology."
-msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
+msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
+
+#. Facet: hardware, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to hardware enablement "
+msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How the package is related to system security"
 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
 
+#. Facet: x11, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to the X Window System"
+msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of biology"
+msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
+
+#. Facet: science, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of science"
+msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
+
+#. Facet: devel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of software development"
+msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
+
+#. Facet: sound, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of sound and music"
+msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
+
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
@@ -1512,6 +1608,15 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2616.txt"
 msgstr ""
+"HyperText Transfer Protocol は、World Wide Web 用のプロトコルの中で最も重要な"
+"ものの一つです。\n"
+"このプロトコルは、Apache などの HTTP サーバと HTTP クライアント (大抵の場合は"
+"ウェブブラウザ) との間のデータ転送を制御します。HTTP リソースのリクエストに"
+"は URL (Universal Resource Locator) が使われます。通常、HTTP はサーバからクラ"
+"イアントへのファイル転送をサポートするだけですが、HTTP サーバへの情報の送信も"
+"サポートしています。これは、特に HTML のフォームで使われます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
 
 #. Tag: devel::ide, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1533,16 +1638,6 @@ msgstr "IMAP プロトコル"
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#. Tag: net, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP Networking"
-msgstr "IP ネットワーク"
-
-#. Tag: protocols, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP protocol support"
-msgstr "IP プロトコルサポート"
-
 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IPv6"
@@ -1852,6 +1947,11 @@ msgstr "キーボード"
 msgid "Khmer"
 msgstr "クメール文字"
 
+#. Facet: game, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kind of games provided by the package"
+msgstr ""
+
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1921,7 +2021,7 @@ msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリや
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Lightweight Directory Access Protocol"
 
 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2269,6 +2369,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgstr ""
+"Network News Transfer Protocol は、Usenet の記事 (メールのようなもの) を読み"
+"書きするためのプロトコルですが、NNTP サーバ間での記事の配送にも用いられていま"
+"す。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 
 #. Facet: protocol, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2280,11 +2385,6 @@ msgstr "ネットワークプロトコル"
 msgid "Network Traffic"
 msgstr "ネットワークトラフィック"
 
-#. Tag: netcomm, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network and Communication"
-msgstr "ネットワークや通信"
-
 #. Facet: network, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Networking"
@@ -2485,11 +2585,6 @@ msgstr "Objective C での開発"
 msgid "Obsolete Packages"
 msgstr "廃止されたパッケージ"
 
-#. Tag: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office Software"
-msgstr "オフィス用ソフトウェア"
-
 #. Facet: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Office and business"
@@ -2537,11 +2632,6 @@ msgstr ""
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "光学文字認識"
-
 #. Tag: iso15924::orya, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Oriya"
@@ -2599,6 +2689,13 @@ msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
 msgstr ""
 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
 
+#. Tag: suite::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
+"for  Debian Development."
+msgstr ""
+
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -2948,6 +3045,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2865.txt"
 msgstr ""
+"ネットワークアクセスの認証や認可、記録 (アカウンティング) のためのプロトコ"
+"ル、Remote Authentication Dial In User Service。主に、ダイヤルアップインター"
+"ネット接続を扱うインターネットサービスプロバイダが使用します。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
 
 #. Tag: devel::rpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2974,6 +3076,16 @@ msgstr "Rogue 風 RPG"
 msgid "Role"
 msgstr "役割"
 
+#. Facet: role, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed by the package"
+msgstr ""
+
+#. Facet: network, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed concerning computer networks"
+msgstr ""
+
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role-playing"
@@ -3151,7 +3263,6 @@ msgstr "Scheme"
 msgid "Scheme Development"
 msgstr "Scheme での開発"
 
-#. Tag: science, short desc
 #. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
@@ -3330,6 +3441,11 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 msgstr ""
+"Simple Network Management Protocol はインターネットプロトコルスイートの 1 つ"
+"で、ネットワークデバイスの監視や設定に用いられます。\n"
+"SNMP サーバは、通常、ルータなどのネットワーク装置の上で動作します。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 
 #. Tag: protocol::soap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3553,11 +3669,6 @@ msgstr "システムのインストール"
 msgid "System Logs"
 msgstr "システムログ"
 
-#. Tag: system, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System Software and Maintainance"
-msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
-
 #. Tag: protocol::tcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TCP"
@@ -3569,6 +3680,9 @@ msgid ""
 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
 msgstr ""
+"TELecommunication NETwork は、ほとんど使われなくなった、リモートログインのた"
+"めのプロトコルです。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
 
 #. Tag: protocol::tftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3705,6 +3819,9 @@ msgid ""
 "network connection.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 msgstr ""
+"Ident インターネットプロトコルは、ネットワーク接続のユーザを識別したり認証し"
+"たりするのに役立ちます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 
 #. Tag: protocol::jabber, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3737,6 +3854,13 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
 msgstr ""
+"Line Printer Daemon プロトコルは、Unix ネットワークにおいてネットワーク印刷"
+"サービスのアクセスや提供に使われるほか、ローカルでのセットアップにも使われる"
+"プロトコルです。\n"
+"Common Unix Printing System (CUPS) は、後方互換性を保ちながら古い LPD/LPR シ"
+"ステムを置き換えるために開発されました。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
 
 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3757,6 +3881,7 @@ msgstr ""
 "報に依存せざるをえません。\n"
 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 
+# FIXME: grammatical error: "while it widespread distribution".
 #. Tag: protocol::finger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3768,6 +3893,13 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
 "rfc/rfc1288.txt"
 msgstr ""
+"Name/Finger プロトコルは、メールアドレスや電話番号、フルネームなど、コン"
+"ピュータのユーザについて、広範囲にわたる公開情報を提供するためのシンプルな"
+"ネットワークプロトコルです。\n"
+"Finger プロトコルは 1990 年代初頭には広く使われていましたが、プライバシーに対"
+"する懸念から、もはや広範には使用されていません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
+"rfc/rfc1288.txt"
 
 # FIXME: "This a" -> "This is a"
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
@@ -3795,11 +3927,21 @@ msgstr ""
 msgid "The Zope (web) publishing platform."
 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
 
+#. Tag: accessibility::speech, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The artificial production of human speech."
+msgstr ""
+
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The culture for which the package provides special support"
 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
 
+#. Facet: use, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The general purpose of the software"
+msgstr ""
+
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The languages or data formats used to make the package"
@@ -3856,20 +3998,18 @@ msgstr ""
 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
 
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The translation of text images into machine-editable text by means of "
+"Optical Character Recognition (OCR)."
+msgstr ""
+
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#. Facet: works-with, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
-"that the package can work with."
-msgstr ""
-"これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
-"人々) を説明しています。"
-
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -4002,6 +4142,13 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 msgstr ""
+"Trivial File Transfer Protocol は、シンプルなファイル転送プロトコルです。"
+"TFTP を使うと、クライアントから、リモートホスト上のファイルの GET や PUT がで"
+"きます。主な用途の一つは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上のディスクレス"
+"ノードのネットワークブートです。このプロトコルは実装が容易になるよう設計され"
+"ているため、ROM にも収まります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4108,11 +4255,6 @@ msgstr "ユーティリティ"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "ウズベク語"
 
-#. Tag: vi, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI Editor"
-msgstr "vi エディタ"
-
 #. Tag: network::vpn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VPN or Tunneling"
@@ -4171,6 +4313,10 @@ msgid ""
 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
 msgstr ""
+"Voice over IP は、音声での会話をインターネット経由で届けるプロトコルの一般名"
+"称です。\n"
+"よく使われる VoIP プロトコルとしては、SIP や H.323、IAX があります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
 
 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4192,6 +4338,12 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc2518.txt"
 msgstr ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning は HTTP プロトコルを拡張したも"
+"ので、HTTP サーバ上での文書の作成や改変をサポートします。したがって、クライア"
+"ントは、HTTP サーバ上の文書に対して、ローカルファイルシステム上の文書と同じよ"
+"うにアクセスできます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
 
 #. Tag: devel::web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4216,6 +4368,60 @@ msgstr "Webmin"
 msgid "Welsh"
 msgstr "ウェールズ語"
 
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+#| "people) that the package can work with."
+msgid ""
+"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
+msgstr ""
+"これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
+"人々) を説明しています。"
+
+#. Facet: web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: interface, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of user interface the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: implemented-in, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What language the software is implemented in"
+msgstr ""
+
+#. Facet: field, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
+msgstr ""
+
+#. Facet: works-with-format, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgid "Which data formats are supported by the package"
+msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
+
+#. Facet: uitoolkit, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which interface toolkit the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: protocol, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which network protocols the package can understand"
+msgstr ""
+
+#. Facet: admin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which system administration activities the package may perform"
+msgstr ""
+
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Wiki Software"
@@ -4323,6 +4529,7 @@ msgstr "Yahoo! Messenger"
 msgid "Yi"
 msgstr "ロロ文字"
 
+# FIXME: "Zeroconfig" -> "Zeroconf"?
 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -4335,6 +4542,14 @@ msgid ""
 "* DNS-SD for service discovery\n"
 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
 msgstr ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig) は、設定や特殊なサーバを使わず、利"
+"用可能な IP ネットワークを自動的に構築する一連の技術です。\n"
+"このタグは、以下の技術のうち1つ以上を実装しているパッケージに対して用いられま"
+"す:\n"
+"* IPv4LL (アドレス割り当て)\n"
+"* mDNS (名前解決)\n"
+"* DNS-SD (サービス検出)\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
 
 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4351,11 +4566,6 @@ msgstr "Zip アーカイブ"
 msgid "Zope"
 msgstr "Zope"
 
-#. Tag: educational, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "[Edu] Educational Software"
-msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
-
 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
@@ -4371,54 +4581,96 @@ msgstr "wxWidgets"
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "xDSL モデム"
 
+#~ msgid "X Server"
+#~ msgstr "X サーバ"
+
+#~ msgid "Audrio"
+#~ msgstr "音声"
+
+#~ msgid "ZOPE"
+#~ msgstr "Zope"
+
+# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
+#~ msgid "X Windowing System"
+#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
+
+#~ msgid "SAMBA"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "GNUStep"
+#~ msgstr "GNUstep"
+
+#~ msgid "TK"
+#~ msgstr "TK"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "ソースコード"
+
+#~ msgid "QT"
+#~ msgstr "QT"
+
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
+
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB や CIFS"
+
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ファイル転送"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
 #~ msgstr ""
 #~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
 #~ "Client-to-Client プロトコル。"
 
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ファイル転送"
+#~ msgid "[Edu] Educational Software"
+#~ msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
 
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
+#~ msgid "VI Editor"
+#~ msgstr "vi エディタ"
 
-#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88転é\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83« (HyperText Transfer Protocol)"
+#~ msgid "System Software and Maintainance"
+#~ msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¿\9då®\88"
 
-#~ msgid "SMB and CIFS"
-#~ msgstr "SMB や CIFS"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "光学文字認識"
 
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgid "Office Software"
+#~ msgstr "オフィス用ソフトウェア"
 
-#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
+#~ msgid "Network and Communication"
+#~ msgstr "ネットワークや通信"
 
-#~ msgid "QT"
-#~ msgstr "QT"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "ソースコード"
+#~ msgid "IP protocol support"
+#~ msgstr "IP プロトコルサポート"
 
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
+#~ msgid "IP Networking"
+#~ msgstr "IP ネットワーク"
 
-#~ msgid "GNUStep"
-#~ msgstr "GNUstep"
+#~ msgid "Foreign OS and Hardware"
+#~ msgstr "他の OS やハードウェア"
 
-#~ msgid "SAMBA"
-#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "ファイル形式"
 
-# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
-#~ msgid "X Windowing System"
-#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
+#~ msgid "Desktop Environment"
+#~ msgstr "デスクトップ環境"
 
-#~ msgid "ZOPE"
-#~ msgstr "Zope"
+#~ msgid "Data Exchange"
+#~ msgstr "データ交換"
 
-#~ msgid "Audrio"
-#~ msgstr "音声"
+#~ msgid "Calculation and Numerical Computation"
+#~ msgstr "演算や数値計算"
 
-#~ msgid "X Server"
-#~ msgstr "X サーバ"
+#~ msgid "Bulletin Board Systems"
+#~ msgstr "電子掲示板"