]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.de.po
debtags.*.po: run fix_old_debtags_po on all .po files
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
index 07346565b93aba94302c6cc754037814fca3f83c..09fe12a219cc9c9d7d67a9337e342c0543b96dd8 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-10 19:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,913 +12,1257 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: suite::gnustep, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
-msgstr ""
+msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr " GNUstep-Desktop und WindowMaker"
 
 #. Tag: suite::gpe, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GPE Palmtop Environment"
-msgstr ""
+msgid " GPE Palmtop Environment"
+msgstr " GPE Palmtop-Umgebung"
 
 #. Tag: suite::gforge, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " A collaborative development platform."
-msgstr ""
+msgid "A collaborative development platform."
+msgstr "Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform."
 
 #. Tag: scope::utility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
-" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
+"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It"
+" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has"
 " functionality missing from related applications."
 msgstr ""
+"Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige"
+" Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von"
+" Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
 
 #. Tag: field::finance, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Accounting and financial software"
-msgstr ""
+msgid "Accounting and financial software"
+msgstr "Buchführung und Finanzsoftware"
 
 #. Tag: role::plugin, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
+"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality"
 " of some program or system."
 msgstr ""
+"Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität"
+" eines Programmes oder Systems erweitern."
 
 #. Tag: use::checking, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
-" a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
+"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking"
+" a document for incorrectly spelled words, checking a network for"
 " routing problems. Verifying."
 msgstr ""
+"Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,"
+" Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines"
+" Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
 
 #. Facet: junior, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Applications recommended for younger users"
-msgstr ""
+msgid "Applications recommended for younger users"
+msgstr "Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
 
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
+"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input"
 " systems."
 msgstr ""
+"Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle"
+" Eingabesysteme."
 
 #. Tag: devel::machinecode, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
-msgstr ""
+msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
+msgstr "Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
 
 #. Tag: protocol::atm, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
-"between\n"
-" computers in a network.\n"
-" .\n"
-" While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
-"widespread\n"
+"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
+"between"
+" computers in a network."
+"\n"
+"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
+"widespread"
 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
-"was\n"
-" originally intended.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
-msgstr ""
+"was"
+" originally intended."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
+msgstr ""
+"»Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur"
+" Kommunikation zwischen Computern in einem Netz."
+"\n"
+"Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie "
+"einen"
+" umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) "
+"gefunden,"
+" wofür es ursprünglich gedacht war."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
 
 #. Tag: admin::automation, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Automating the execution of software in the system."
-msgstr ""
+msgid "Automating the execution of software in the system."
+msgstr "Automatisierung der Ausführung von Software im System."
 
 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " BibTeX list of references"
-msgstr ""
+msgid "BibTeX list of references"
+msgstr "Quellangaben für BibTeX"
 
 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
+"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over"
+" network."
+"\n"
+"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one"
 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
-"clients\n"
-" that download or provide the same file.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.bittorrent.com/\n"
+"clients"
+" that download or provide the same file."
+"\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: scope::application, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
-" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
+"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality"
+" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be"
 " found as utilities."
 msgstr ""
+"Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%"
+" der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden"
+" typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
 
 #. Tag: field::electronics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
-msgstr ""
+msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
+msgstr "Schaltkreis-Editoren und andere Software mit Bezug zur Elektronik"
 
 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr ""
+msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
+msgstr "Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
 
 #. Tag: protocol::corba, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
-" between programs written in different languages and running on different \n"
-" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
-" distributed computing.\n"
-" .\n"
-" With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
-"written\n"
+"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability"
+" between programs written in different languages and running on different"
+" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for"
+" distributed computing."
+"\n"
+"With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
+"written"
 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
-"orbit2\n"
-" or omniORB.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.corba.org/"
-msgstr ""
+"orbit2"
+" or omniORB."
+"\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
+msgstr ""
+"»Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für"
+" Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen"
+" geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden"
+" Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für"
+" verteiltes Rechnen."
+"\n"
+"Mit diesem Netzprotokoll können CORBA-Clients aus verschiedenen"
+" Programmiersprachen und auf verschiedenen Computern Objekte über einen"
+" CORBA-Server wie Orbit2 oder OmniORB austauschen."
+"\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
 
 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Compact Disc"
-msgstr " Compact Disc"
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
 
 #. Tag: scope::suite, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
+"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of"
 " desktop environment or base operating system."
 msgstr ""
+"Umfangreiche Suite an Anwendungen und Hilfswerkzeugen in der Größenordnung"
+" einer Desktop-Umgebung oder eines Basis-Betriebssystems."
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
-msgstr ""
+msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
+msgstr "Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
 
 #. Tag: security::cryptography, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
-msgstr ""
+msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
+msgstr "Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
 
 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" DeVice Independent page description file, usually generated\n"
+"DeVice Independent page description file, usually generated"
 " by TeX or LaTeX."
 msgstr ""
+"Geräteunabhängige (»DeVice Independent«) Seitenbeschreibungsdatei,"
+" normalerweise von TeX oder LaTeX erstellt."
 
 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Debugging symbols."
-msgstr ""
+msgid "Debugging symbols."
+msgstr "Debugging-Symbole."
 
 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Digital Versatile Disc"
-msgstr " Digital Versatile Disc"
+msgid "Digital Versatile Disc"
+msgstr "Digital Versatile Disc"
 
 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
 msgstr ""
+"Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
+"Relay Chat"
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Display managers (graphical login screens)"
-msgstr ""
+msgid "Display managers (graphical login screens)"
+msgstr "Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
 
 #. Tag: protocol::dns, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Domain Name System, a protocol to request information associated with "
-"domain\n"
+"Domain Name System, a protocol to request information associated with "
+"domain"
 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
-"protocol\n"
-" is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
-" .\n"
-" For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
-"the\n"
+"protocol"
+" is used in communication with a DNS server (like BIND)."
+"\n"
+"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
+"the"
 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
-"the\n"
-" DNS servers of Internet service providers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
-msgstr ""
+"the"
+" DNS servers of Internet service providers."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
+msgstr ""
+"»Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit"
+" Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-"
+" Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie"
+" BIND) verwandt."
+"\n"
+"Für das Internet gibt es 13 Wurzel-DNS-Server rund um die Welt, die die"
+" Adressen aller registrierten Domainnamen behalten und diese Informationen"
+" an die DNS-Server der Internet-Diensteanbieter bereitstellen."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
 
 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
+"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for"
 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
-"network,\n"
-" rather than giving each computer a static IP address.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
+"network,"
+" rather than giving each computer a static IP address."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
+"»Dynamic Host Configuration Protocol«, ein Client-Server-Netzprotokoll für"
+" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem"
+" TCP/IP-Netz,"
+" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 
 #. Tag: suite::eclipse, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr ""
+msgid "Eclipse tool platform and plugins."
+msgstr "Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen."
 
 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
-" networks (LANs).\n"
-" .\n"
-" The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
-"fibre\n"
-" cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
-" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
-" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-msgstr ""
+"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area"
+" networks (LANs)."
+"\n"
+"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
+"fibre"
+" cables and are identified by their MAC address. Several different types of"
+" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most"
+" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*)."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+msgstr ""
+"Ethernet ist die beliebteste Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs)."
+"\n"
+"Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte "
+"(»twisted-"
+" pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten"
+" von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit"
+" unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s"
+" (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*)."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
 
 #. Tag: role::program, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Executable computer program."
-msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
+msgid "Executable computer program."
+msgstr "Ausführbares Computer-Programm."
 
 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
-" 1990s.\n"
-" .\n"
-" The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
-"carried\n"
+"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and"
+" 1990s."
+"\n"
+"The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
+"carried"
 " out over the telephone network using modems and could be used for "
-"transferring\n"
-" messages (comparable to email) and files.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.fidonet.org/\n"
+"transferring"
+" messages (comparable to email) and files."
+"\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 msgstr ""
+"FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr "
+"beliebt"
+" war."
+"\n"
+"Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte"
+" üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von"
+" Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden."
+"\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 
 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " File Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "File Transfer Protocol"
 
 #. Tag: protocol::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
-"over\n"
-" networks and extensively used on the Internet.\n"
-" .\n"
-" The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
-" control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
-" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
-" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
-" transfer is carried out over SFTP today.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
+"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
+"over"
+" networks and extensively used on the Internet."
+"\n"
+"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the"
+" control and the data channel. While FTP was originally used with"
+" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,"
+" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data"
+" transfer is carried out over SFTP today."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
+"»File Transfer Protocol«, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von"
+" Dateien über Netze, wird auch extensiv über das Internet verwandt."
+"\n"
+"Die Kommunikation zwischen FTP-Servern und -Clients verwendet zwei Kanäle,"
+" den Steuer- und den Datenkanal. Während ursprünglich FTP nur mit"
+" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im "
+"Internet"
+" anonymen Zugriff ohne Passwort. Da FTP keine Verschlüsselung unterstützt,"
+" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage über SFTP."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 
 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr ""
+msgid "Games like Nethack, Angband etc."
+msgstr "Spiele wie Nethack, Angband usw."
+
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Globales Positionierungssystem"
 
 #. Tag: suite::gnu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr ""
+msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
+msgstr "Gnu's Not Unix. Das Paket ist Teil des offiziellen GNU-Projekts"
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " How is the package related to the field of biology."
-msgstr ""
+msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " How the package is related to system security"
-msgstr ""
+msgid "How the package is related to system security"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
 
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr ""
+msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
+msgstr "Menschen-lesbarer Programmcode, Bibliothek oder Teil davon."
 
 #. Tag: filetransfer::http, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " HyperText Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgid "HyperText Transfer Protocol"
+msgstr "HyperText Transfer Protocol"
 
 #. Tag: protocol::http, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
-" World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
+"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the"
+" World Wide Web."
+"\n"
+"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP"
 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
-"requested\n"
+"requested"
 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
-"file\n"
+"file"
 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
-"to\n"
-" HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
+"to"
+" HTTP servers, most prominently used in HTML forms."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
 msgstr ""
+"»HyperText Transfer Protocol«, eines der wichtigsten Protokolle des"
+" World Wide Web."
+"\n"
+"Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-"
+" Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über"
+" URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise"
+" nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das"
+" Protokoll auch den Versand von Informationen an HTTP-Server, am "
+"bekanntesten"
+" in HTML-Formularen."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Http"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
 
 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr ""
+msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
+msgstr "Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
 
 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
+msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
 msgstr ""
+"Bilder wie Diagramme oder die meisten Cliparts, die aus Linien bestehen"
 
 #. Tag: devel::ide, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Integrated Development Environment"
-msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
 
 #. Tag: protocol::imap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
-" server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
-" .\n"
-" When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
-" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
-" the local computer, as POP3 does.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
-msgstr ""
+"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a"
+" server from a email client such as KMail or Evolution."
+"\n"
+"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,"
+" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto"
+" the local computer, as POP3 does."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
+msgstr ""
+"»Internet Message Access Protocol«, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-"
+"Mail"
+" auf einem Server von Clients wie KMail oder Evolution verwandt wird."
+"\n"
+"Beim Einsatz von IMAP verbleiben E-Mails auf dem Server, wo sie "
+"kategoriert,"
+" bearbeitet, gelöscht usw. werden können, statt wie bei POP3 vom Benutzer"
+" komplett auf den lokalen Computer heruntergeladen zu werden."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
 
 #. Tag: protocol::ip, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
-" the very basis of the Internet.\n"
-" .\n"
-" Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
-"byte\n"
-" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
+"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and"
+" the very basis of the Internet."
+"\n"
+"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
+"byte"
+" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10)."
 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
-"Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
-" accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
+"Assigned"
+" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not"
+" accessed by their IP address, but by their domain name."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
 msgstr ""
+"Internet-Protokoll (v4) ist ein Kernprotokoll der Internetprotokollsuite "
+"und"
+" die absolute Grundlage des Internets."
+"\n"
+"Jeder Computer, der mit dem Internet verbunden ist, verfügt über eine"
+" IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der "
+"Form"
+" 192.25.206.10 angegeben). Internet-IP-Adressen werden von der »Internet"
+" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. Normalerweise"
+" wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über "
+"ihren"
+" Domainnamen zugegriffen."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/IPv4"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
 
 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
-"overcomes\n"
+"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
+"overcomes"
 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
-"to\n"
-" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
-" .\n"
-" Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
-"still\n"
-" seldomly used.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
+"to"
+" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4)."
+"\n"
+"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
+"still"
+" seldomly used."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6"
 " Link: http://www.ipv6.org/"
 msgstr ""
+"Internet-Protokoll (v6) ist das Internet-Protokoll der nächsten "
+"Generation,"
+" das die Begrenzungen von IP (v4) wie den Mangel an IP-Adressen überkommt, "
+"und"
+" die neue Basis des Internets in der Zukunft formen und IP (v4) ersetzen "
+"soll."
+"\n"
+"Viele Programme unterstützen IPv6 zusammen mit IP (v4) bereits, allerdings"
+" wird es immer noch selten benutzt."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/IPv6"
+" Link: http://www.ipv6.org/"
 
 #. Tag: protocol::irc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
-"extensively\n"
+"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
+"extensively"
 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
-"as\n"
-" private, one-to-one communication.\n"
-" .\n"
-" IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
+"as"
+" private, one-to-one communication."
+"\n"
+"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a"
 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
-"servers\n"
-" spread over the whole world.\n"
-" .\n"
-" The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
-msgstr ""
+"servers"
+" spread over the whole world."
+"\n"
+"The official Debian channel is #debian on the freenode network."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
+msgstr ""
+"Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Unterhalten mittels Text über"
+" Netze, das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume"
+" sogenannte Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation."
+"\n"
+"IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem"
+" geographisch naheliegenden Server verbinden können, der wiederum mit"
+" anderen IRC-Servern auf der ganzen Welt verbunden ist."
+"\n"
+"Der offizielle Kanal von Debian ist #debian im freenode-Netz."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
 
 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
-" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
-" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
-" client and server.\n"
-" . \n"
+"Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure"
+" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric"
+" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by"
+" client and server."
+" ."
 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
-"only\n"
+"only"
 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
-"a\n"
-" connection to a server is not intercepted.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
+"a"
+" connection to a server is not intercepted."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29"
 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 msgstr ""
+"Kerberos ist ein Authentifizierungsprotokoll für Computernetze für sichere"
+" Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden "
+"symmetrische"
+" Kryptographie und Diensteanbieter dritter Parteien verwandt, denen sowohl"
+" vom Client als auch vom Server vertraut wird."
+"\n"
+"Der von Kerberos bereitgestellte Authentifizierungsmechanismus ist"
+" gegenseitig, so dass sich nicht nur der Server der Identität des Clients"
+" sicher ist, sondern auch der Client sicher sein kann, dass die Verbindung"
+" zum Server nicht abgefangen wird."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29"
+" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 
 #. Tag: role::devel-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Library and header files used in software development or building."
+msgid "Library and header files used in software development or building."
 msgstr ""
+"Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und -"
+"erstellung verwandt werden."
 
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
+msgstr "Lightweight Directory Access Protocol"
 
 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr ""
+msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
 
 #. Tag: suite::xfce, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight desktop environment for X11."
-msgstr ""
+msgid "Lightweight desktop environment for X11."
+msgstr "Leichtgewichtige Desktop-Umgebung für X11"
 
 #. Tag: admin::login, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Logging into the system"
-msgstr ""
+msgid "Logging into the system"
+msgstr "Protokollierung in das System"
 
 #. Tag: game::mud, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
+msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
 msgstr ""
 
 #. Tag: suite::mozilla, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Mozilla Browser and extensions"
-msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
+msgid "Mozilla Browser and extensions"
+msgstr "Mozilla Browser und Erweiterungen"
 
 #. Tag: protocol::nfs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
-"in\n"
-" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
+"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
+"in"
+" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a"
 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
-"files\n"
-" over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-msgstr ""
+"files"
+" over a network as easily as if attached to its local disks."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+msgstr ""
+"»Network File System« ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun"
+" Microsystems entwickelt wurde und in RFCs 1094, 1813 und 3530 (überholt"
+" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es"
+" Benutzern auf Client-Rechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht"
+" zuzugreifen, als ob diese auf lokalen Platten lägen."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 
 #. Tag: protocol::nntp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-" among NNTP servers to transfer articles. \n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
+"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet"
+" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
+"among"
+" NNTP servers to transfer articles."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgstr ""
+"»Network News Transfer Protocol« ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben "
+"von"
+" Usenet-Artikeln (ein Usenet-Artikel kann mit E-Mail verglichen werden). Es"
+" wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln "
+"verwandt."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 
 #. Tag: protocol::oscar, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
-" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
-" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
-" .\n"
-" OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
-"documentation,\n"
-" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
-" been reverse-engineered.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
+"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by"
+" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9"
+" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol."
+"\n"
+"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
+"documentation,"
+" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has"
+" been reverse-engineered."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol"
 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
 msgstr ""
 
 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Optical Character Recognition"
-msgstr " Optische Zeichenerkennung"
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
 
 #. Tag: biology::emboss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
-msgstr ""
+"Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
+msgstr "Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«."
 
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
+"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade"
 " purposes (merged / split packages)"
 msgstr ""
+"Pakete, die nicht mehr verwendet werden, auch Pakete, die nur für Upgrade-"
+" Zwecke (vereinte / geteilte Pakete) verblieben sind"
+
+#. Tag: role::kernel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
+msgstr "Pakete, die nur Betriebssystemkernel oder Kernelmodule enthalten."
 
 #. Tag: role::metapackage, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages that install suites of other packages."
-msgstr ""
+msgid "Packages that install suites of other packages."
+msgstr "Pakete, die Suites anderer Pakete installieren"
+
+#. Tag: role::dummy, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages used for upgrades and transitions."
+msgstr "Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden."
 
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Parser, lexer and other code generators"
+msgid "Parser, lexer and other code generators"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with::unicode, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
-" doing so would make this tag useless.\n"
+"Please do not tag programs with simple unicode support,"
+" doing so would make this tag useless."
 " Ultimately all applications should have unicode support."
 msgstr ""
+"Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,"
+" denn dadurch würde diese Markierung nutzlos."
+" Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
 
 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr ""
+msgid "Popular format for phylogenetic trees."
+msgstr "Beliebtes Format für phylogenetische Bäume."
 
 #. Tag: protocol::pop3, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
-" designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
-" .\n"
-" In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
-" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
-" multiple mailboxes for one account on the server.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
+"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,"
+" designed for users that have only intermittent connection to the Internet."
+"\n"
+"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not"
+" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support"
+" multiple mailboxes for one account on the server."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 msgstr ""
+"»Post Office Protocol« ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von"
+" einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen "
+"ständigen"
+" Zugriff auf das Internet haben."
+"\n"
+"Im Gegensatz zum IMAP-Server sollen Nachrichten, die via POP3"
+" heruntergeladen wurden, nicht danach auf dem Server verbleiben, da POP3"
+" nicht mehrere E-Mail-Postfächer für ein Konto auf dem Server unterstützt."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 
 #. Tag: security::forensics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr ""
+msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
+msgstr "Post-mortem-Analyse von Einbrüchen."
 
 #. Tag: devel::profiler, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Profiling and optimization tools."
+msgid "Profiling and optimization tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: devel::modelling, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Programs and libraries that support creation of software models\n"
+"Programs and libraries that support creation of software models"
 " with modelling languages like UML or OCL."
 msgstr ""
+"Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen"
+" in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen."
 
 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
+msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
+msgstr "Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
 
 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
+msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
+msgstr "Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
 
 #. Tag: devel::rcs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
+msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: admin::forensics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Recovering lost or damaged data.\n"
-" This tag will be split into admin::recovery\n"
+"Recovering lost or damaged data."
+" This tag will be split into admin::recovery"
 " and security::forensics."
 msgstr ""
+"Wiederherstellung von verlorenen oder beschädigten Daten."
+" Diese Markierung wird in admin::recovery"
+" und security::forensics aufgeteilt."
 
 #. Tag: protocol::radius, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
-" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
-" service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
+"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,"
+" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet"
+" service providers handle handle dial-up Internet connections."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
 msgstr ""
+"Remote Authentication Dial In User Service, ein Protokoll für die"
+" Authentifizierung, Autorisierung und Buchführung von Netzzugriffen, das"
+" hauptsächlich von Internetdiensteanbietern zur Verwaltung von"
+" Einwähl-Internetverbindungen verwandt wird."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
 
 #. Tag: devel::rpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
-msgstr ""
+msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
+msgstr "Remote Procedure Call, Netz-transparente Programmierung"
 
 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
+"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools"
 " that work with a stream of network packets."
 msgstr ""
 
 #. Tag: interface::daemon, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
+"Runs in background, only a control interface is provided, usually on"
 " commandline."
 msgstr ""
+"Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,"
+" normalerweise auf der Kommandozeile."
 
 #. Tag: devel::runtime, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Runtime environments of various languages and systems."
-msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
+msgid "Runtime environments of various languages and systems."
+msgstr "Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
 
 #. Tag: protocol::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-"exchange\n"
-" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-" .\n"
-" SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
-" predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
-"the\n"
-" name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
-" SSH channel.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgstr ""
+"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
+"exchange"
+" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol."
+"\n"
+"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its"
+" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
+"the"
+" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH"
+" channel."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgstr ""
+"»SSH File Transfer Protocol« ist ein Protokoll für den sicheren"
+" verschlüsselten Dateiaustausch und -bearbeitung über unsichere Netze unter"
+" Verwendung des SSH-Protokolls."
+"\n"
+"SFTP bietet einen kompletten Satz von Dateisystemoperationen, die sich von"
+" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubt."
+" Anders als der Name es erwarten lassen könnte, ist es keine Version des"
+" FTP-Protokolls, das durch einen SSH-Tunnel ausgeführt wird."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SSH_File_Transfer_Protocol"
 
 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Secure File Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Secure File Transfer Protocol"
+msgstr "Secure File Transfer Protocol"
 
 #. Tag: protocol::ssh, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-"can\n"
+"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
+"can"
 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-"secure\n"
+"secure"
 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
-"the\n"
+"the"
 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
-"servers.\n"
-" .\n"
-" SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
-" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-msgstr ""
+"servers."
+"\n"
+"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred"
+" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgstr ""
+"»Secure Shell«, ein Protokoll für sichere, verschlüsselte Netzverbindungen."
+" SSH kann zum Ausführen von Programmen auf entfernten Rechnern mit einem"
+" SSH-Server über sichere und ansonsten unsichere Protokolle über einen"
+" SSH-Kanal verwandt werden. Wie der Name andeutet, ist die Hauptanwendung"
+" die verschlüsselte Anmeldung und der verschlüsselte Shell-Zugriff auf"
+" entfernten Rechnern."
+"\n"
+"SSH-Authentifizierung kann über Passwörter oder dem bevorzugten "
+"Mechanismus"
+" der asymmetrische Kryptographie mit öffentlichen/privaten Schlüsseln"
+" erfolgen."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 
 #. Tag: protocol::ssl, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
-" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
-" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
-" to secure the communications channel.\n"
-" .\n"
-" Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
-" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
-" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-msgstr ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides"
+" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate"
+" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and"
+" to secure the communications channel."
+"\n"
+"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be"
+" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an"
+" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+msgstr ""
+"»Secure Socket Layer/Transport Layer Security«, ein Protokoll, das eine"
+" sichere verschlüsselte Kommunikation über das Internet bereitstellt. Es"
+" wird zur Authentifizierung der Identität eines Diensteanbieters (wie eines"
+" Internet-Bank-Servers) und zur Absicherung eines Kommunikationskanals"
+" verwandt."
+"\n"
+"Andernfalls unsichere Protokolle wie FTP, HTTP, IMAP oder SMTP können über"
+" SSL/TLS übertragen werden, um die übertragenen Daten abzusichern. In "
+"diesem"
+" Fall wird an den Protokollnamen ein »S« angehängt, wie in HTTPS, FTPS usw."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
 
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Sequence analysis software."
-msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
+msgid "Sequence analysis software."
+msgstr "Sequenz-Analyse-Software."
 
 #. Tag: protocol::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-"sharing\n"
+"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+"sharing"
 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
-"File\n"
-" System) is a synonym for SMB\n"
-" .\n"
-" Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-"engineered\n"
-" the protocol and developed both client and server programs for better\n"
-" interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
+"File"
+" System) is a synonym for SMB"
+"\n"
+"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
+"engineered"
+" the protocol and developed both client and server programs for better"
+" interoperability in mixed Unix/Windows networks."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block"
 " Link: http://www.samba.org/"
 msgstr ""
+"»Server Message Block« ist ein Protokoll, um Dateizugriff und gemeinsame"
+" Druckernutzung über Netze bereitzustellen. Es wird hauptsächlich von"
+" Microsoft Windows(tm) verwandt. CIFS (Common Internet File System) ist ein"
+" Synonym für SMB."
+" Obwohl SMB ein proprietäres Protokoll ist, hat das Samba-Projekt das"
+" Protokoll erschlossen und sowohl Client- als auch Server-Programme für"
+" bessere Interoperabilität in gemischten Unix-/Windows-Netzen entwickelt."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block"
+" Link: http://www.samba.org/"
 
 #. Tag: role::shared-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Shared libraries used by one or more programs."
+msgid "Shared libraries used by one or more programs."
 msgstr ""
+"Laufzeitbibliotheken, die von einem oder mehreren Programmen verwandt "
+"werden."
 
 #. Tag: protocol::smtp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the\n"
-" Internet.\n"
-" .\n"
-" Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
+"the"
+" Internet."
+"\n"
+"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server"
 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-"retrieved\n"
-" via POP3 or IMAP \n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
+"retrieved"
+" via POP3 or IMAP"
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 msgstr ""
+"»Simple Mail Transfer Protocol« ist ein Protokoll zur Übertragung von"
+" E-Mails über das Internet."
+"\n"
+"Jeder SMTP-Server verwendet SMTP, um E-Mails an den nächsten E-Mail-Server"
+" weiterzugeben, bis die E-Mail an ihrem Ziel ankommt, wo sie normalerweise"
+" via POP3 oder IMAP abgeholt wird."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 
 #. Tag: protocol::snmp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
-"suite\n"
-" and used for monitoring or configuring network devices.\n"
-" .\n"
-" SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
+"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
+"suite"
+" and used for monitoring or configuring network devices."
+"\n"
+"SNMP servers normally run on network equipment like routers."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 msgstr ""
+"Simple Network Management Protocol, ein Mitglied in der"
+" Internet-Protokoll-Suite. Wird zur Überwachung oder Konfiguration von"
+" Netzgeräten verwandt."
+"\n"
+"SNMP-Server laufen normalerweise auf Netzgeräten wie Routern."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
 
 #. Tag: protocol::soap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
+"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between"
 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
-"usually\n"
-" sent over HTTP.\n"
-" .\n"
-" SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
-" utilize Google's searching engine from client applications.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
+"usually"
+" sent over HTTP."
+"\n"
+"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to"
+" utilize Google's searching engine from client applications."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP"
 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
+"Simple Object Access Protocol, ein Protokoll zum Austausch von Nachrichten"
+" zwischen verschiedenen Computern in einem Netz. Die Nachrichten werden in"
+" XML-kodiert und normalerweise über HTTP versandt."
+"\n"
+"SOAP wird für APIs von Webdiensten verwandt, beispielsweise vom Google-"
+"API,"
+" um Googles Suchmaschine aus Client-Anwendungen heraus zu verwenden."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SOAP"
+" Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 
 #. Tag: use::analysing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software for turning data into knowledge."
-msgstr ""
+msgid "Software for turning data into knowledge."
+msgstr "Software, um Daten in Wissen zu verwandeln."
 
 #. Tag: mail::user-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that allows users to access e-mail."
-msgstr ""
+msgid "Software that allows users to access e-mail."
+msgstr "Software, die Benutzern Zugriff auf E-Mail erlaubt."
 
 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
+msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: mail::notification, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
-msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
+msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
+msgstr "Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
 
 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
 msgstr ""
+"Software, die E-Mail über das System und Netz weiterleitet und überträgt."
 
 #. Tag: biology::peptidic, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
 msgstr ""
+"Software, die mit einer Sequenz von Aminosäuren arbeitet: Peptiden und "
+"Proteinen."
 
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
+"Software that works with sequences of nucleic acids:"
 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
 msgstr ""
+"Software, die mit Sequenzen von Nukleinsäure arbeitet:"
+" DNS, RNS aber auch künstlichen Nukleinsäure wie PNS oder LNS."
 
 #. Tag: field::biology:structural, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to model tridimentional structures."
+msgid "Software useful to model tridimentional structures."
 msgstr ""
 
 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
+msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
 msgstr ""
+"Software, die für molekulares Klonen und verwandte nasse Biologie nützlich "
+"ist."
+
+#. Tag: protocol::telnet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+msgstr ""
+"TELecommunication NETwork, ein größtenteils veraltetes Protokoll für"
+" entfernte Anmeldung."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a"
+" Polish instant messaging network of the same name."
+"\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+"Das Gadu-Gadu-Protokoll ist ein proprietäres Protokoll, das von einem"
+" polnischen »Instant Messaging«-Netz gleichen Namens verwandt wird."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
 
 #. Tag: protocol::ident, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
-" a network connection.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
+"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of"
+" a network connection."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
 msgstr ""
+"Das »Ident Internet«-Protokoll hilft bei der Identifizierung oder"
+" Authentifizierung von Benutzern einer Netzverbindung."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ident"
 
 #. Tag: protocol::jabber, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
-"XMPP\n"
+"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
+"XMPP"
 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
-"supports\n"
-" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
-" capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
-" .\n"
-" In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
-"are\n"
+"supports"
+" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM"
+" capabilities for the new GoogleTalk network."
+"\n"
+"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
+"are"
 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
-"own\n"
-" server to connect to the Jabber network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.jabber.org\n"
+"own"
+" server to connect to the Jabber network."
+"\n"
+"Link: http://www.jabber.org"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::lpr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
-"providing\n"
-" network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
-" .\n"
-" CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
-" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
+"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
+"providing"
+" network print services in a Unix network, but also used for local setups."
+"\n"
+"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old"
+" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
-" instant messaging network.\n"
-" .\n"
-" The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
-"draft\n"
+"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own"
+" instant messaging network."
+"\n"
+"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
+"draft"
 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
-"clients\n"
+"clients"
 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+"engineered"
+" information."
+"\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::finger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
-"extensive, \n"
+"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
+"extensive,"
 " public information about users of a computer, such as email address, "
-"telephone\n"
-" numbers, full names etc.\n"
-" .\n"
-" Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
-" while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
+"telephone"
+" numbers, full names etc."
+"\n"
+"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,"
+" while it widespread distribution in the early 1990s."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
-"messaging\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
-"Clients\n"
+"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
+"messaging"
+" network."
+"\n"
+"This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
+"Clients"
 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
+"engineered"
+" information."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger"
 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
 msgstr ""
 
+#. Tag: suite::zope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The Zope (web) publishing platform."
+msgstr "Die Zope-(Web-)Veröffentlichungsplattform"
+
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The culture for which the package provides special support"
-msgstr ""
+msgid "The culture for which the package provides special support"
+msgstr "Die Kultur, für die dieses Paket spezielle Unterstützung bietet"
 
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The languages or data formats used to make the package"
+msgid "The languages or data formats used to make the package"
 msgstr ""
+"Die Sprachen oder Datenformate, die zur Paketerstellung verwandt wurden"
 
 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
 #. Tag: admin::TODO, long desc
@@ -950,245 +1294,288 @@ msgstr ""
 #. Tag: x11::TODO, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
-"is\n"
-" missing.\n"
-" .\n"
-" Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
+"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
+"is"
+" missing."
+"\n"
+"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases"
 " where the current tag set is lacking."
 msgstr ""
+"Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber"
+" die richtige Markierung fehlt noch."
+"\n"
+"Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des"
+" Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an"
+" Markierungen noch nicht ausreicht."
 
 #. Tag: works-with::im, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
+msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: suite::netscape, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
-msgstr ""
-
-#. Tag: suite::zope, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The zope (web) publishing platform."
-msgstr ""
+msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
+msgstr "Netscape-Browser vor Version 6.0"
 
 #. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
-"people)\n"
+"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+"people)"
 " that the package can work with."
 msgstr ""
+"Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar"
+" Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
 
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
+"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to"
 " create many isolated compartments inside the same system."
 msgstr ""
+"Dies ist keine Hardware-Emulation, sondern eher eine Anlage, die das "
+"Erstellen"
+" vieler isolierter Abteilungen innerhalb des gleichen Systems erlaubt."
 
 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
-"in\n"
+"This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
+"in"
 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
-"this\n"
+"this"
 " should never show up."
 msgstr ""
+"Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung"
+" enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen"
+" dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
+"auftauchen."
 
 #. Tag: use::comparing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
+msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
 msgstr ""
+"Um herauszufinden, wie zwei oder mehr Objekte zusammenhängen oder sich "
+"unterscheiden."
 
 #. Tag: devel::docsystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools and auto-documenters"
+msgid "Tools and auto-documenters"
 msgstr ""
 
 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Tools and libraries for development with implementations of \n"
-" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
+"Tools and libraries for development with implementations of"
+" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono"
 " or DotGNU Portable.NET."
 msgstr ""
+"Werkzeuge und Bibliotheken für Entwicklungen mit Implementationen der ECMA"
+" CLI (Common Language Infrastructure), wie Mono oder DotGNU Portable.NET."
 
 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for designing user interfaces."
-msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
+msgid "Tools for designing user interfaces."
+msgstr "Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
 
 #. Tag: devel::packaging, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for packaging software."
-msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
+msgid "Tools for packaging software."
+msgstr "Werkzeuge zum Paketieren von Software"
 
 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for software testing and quality assurance."
-msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
+msgid "Tools for software testing and quality assurance."
+msgstr "Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
 
 #. Tag: security::integrity, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
+"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes"
 " or tools providing other means to check system integrity."
 msgstr ""
+"Werkzeuge, um ein System auf Änderungen im Dateisystem zu überwachen und"
+" Änderungen zu berichten oder Werkzeuge, um andere Möglichkeiten zur"
+" Überprüfung der Systemintegrität bereitzustellen."
 
 #. Tag: devel::debian, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
+msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
 msgstr ""
-" Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
+"Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
 "Entwickler."
 
 #. Tag: protocol::tcp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
-" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
+"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
+" and used for data transport."
+"\n"
+"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,"
+" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
 msgstr ""
+"Transport Control Protocol, ein Kern-Protokoll der Internet-Protokoll-"
+"Suite,"
+" das für Datentransport verwandt wird."
+"\n"
+"TCP wird als Transportprotokoll für viele Dienste im Internet verwandt, "
+"wie"
+" FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP usw."
+"\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
+"allows"
+" a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses "
+"is"
+" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is "
+"designed"
+" to be easy to implement so it fits on ROM."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
 
 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Uninterruptible Power Supply"
-msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
+msgid "Uninterruptible Power Supply"
+msgstr "Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
 
 #. Tag: hardware::usb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Universal Serial Bus"
-msgstr " Universal Serial Bus"
+msgid "Universal Serial Bus"
+msgstr "Universal Serial Bus"
 
 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
+msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
 msgstr ""
-" Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
+"Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
 "werden."
 
 #. Tag: biology::format:aln, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
-msgstr ""
+msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
+msgstr "Verwendet in mehrfachen Alignments biologischer Sequenzen."
 
 #. Tag: protocol::udp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
-" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
+"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
+" and used for data transport."
+"\n"
+"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for"
+" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Virtual Reality Markup Language"
-msgstr " Virtual Reality Markup Language"
+msgid "Virtual Reality Markup Language"
+msgstr "Virtual Reality Markup Language"
 
 #. Tag: protocol::voip, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
-" over the Internet.\n"
-" .\n"
-" Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations"
+" over the Internet."
+"\n"
+"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wave uncompressed audio format"
+msgid "Wave uncompressed audio format"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::webdav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP"
 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
-"Thus,\n"
+"Thus,"
 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
-"the\n"
-" local file system.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
+"the"
+" local file system."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: devel::web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
+"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development"
 " tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: web::wiki, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
-msgstr ""
+msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
+msgstr "Wiki-Software, -Server, -Hilfswerkzeuge und -Erweiterungen."
 
 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
+msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
-" XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
-"that\n"
-" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
-" .\n"
-" SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
-"from\n"
-" XML-RPC.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
+"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
+"that"
+" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport."
+"\n"
+"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
+"from"
+" XML-RPC."
+"\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC"
 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
+msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
 msgstr ""
+"XML-Dialekt, der zur Beschreibung von Ressourcen und Websites verwandt wird."
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
-msgstr ""
+msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
+
+#. Tag: junior::games-gl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "3D Games"
+msgstr "3D-Spiele"
 
 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "3D Model"
 msgstr "3D-Modell"
 
-#. Tag: junior::games-gl, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "3D games"
-msgstr "3D-Spiele"
-
 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ACPI Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI-Stromverwaltung"
 
 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "APM Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "APM-Stromverwaltung"
 
 #. Tag: protocol::atm, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1203,7 +1590,7 @@ msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Buchführung"
 
 #. Tag: game::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1228,12 +1615,12 @@ msgstr "Abenteuer"
 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 #. Tag: use::analysing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Analysing"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
 
 #. Tag: security::antivirus, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1265,12 +1652,12 @@ msgstr "Anwendungsdaten"
 #. Tag: web::appserver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Application Server"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungs-Server"
 
 #. Facet: suite, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Application Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungs-Suite"
 
 #. Tag: culture::arabic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1279,7 +1666,7 @@ msgstr "Arabisch"
 
 #. Tag: junior::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Arcade games"
+msgid "Arcade Games"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with::archive, short desc
@@ -1302,6 +1689,7 @@ msgstr "Astronomie"
 msgid "Athena Widgets"
 msgstr ""
 
+#. Tag: made-of::data:audio, short desc
 #. Tag: works-with::audio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Audio"
@@ -1310,29 +1698,27 @@ msgstr "Audio"
 #. Tag: security::authentication, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentisierung"
 
 #. Tag: admin::automation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Automation and scheduling"
-msgstr ""
+msgid "Automation and Scheduling"
+msgstr "Automatisierung und Planung"
 
 #. Tag: field::aviation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Application"
 msgid "Aviation"
-msgstr "Anwendung"
+msgstr "Luftfahrt"
 
 #. Tag: admin::backup, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Backup and Restoration"
-msgstr ""
+msgstr "Datensicherung und -Wiederherstellung"
 
 #. Tag: culture::basque, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskisch"
 
 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1368,7 +1754,7 @@ msgstr "BitTorrent"
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Blog Software"
-msgstr ""
+msgstr "Blog-Software"
 
 #. Tag: game::board, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1378,7 +1764,7 @@ msgstr "Brettspiel"
 #. Tag: culture::bosnian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Bonsnisch"
+msgstr "Bosnisch"
 
 #. Tag: culture::brazilian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1393,22 +1779,22 @@ msgstr "Browser"
 #. Tag: use::browsing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Browsen"
 
 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bug Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerverfolgung"
 
 #. Tag: works-with::bugs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bugs or Issues"
-msgstr "Fehlern oder Problemen"
+msgstr "Fehler oder Probleme"
 
 #. Tag: devel::buildtools, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Build Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Bauwerkzeug"
 
 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1467,8 +1853,8 @@ msgstr "CORBA"
 
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and numerical computation"
-msgstr ""
+msgid "Calculation and Numerical Computation"
+msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
 
 #. Tag: game::card, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1488,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: use::checking, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfen"
 
 #. Tag: field::chemistry, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1513,17 +1899,17 @@ msgstr "Client"
 #. Tag: biology::format:aln, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Clustal/ALN"
-msgstr ""
+msgstr "Clustal/ALN"
 
 #. Tag: admin::cluster, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Verclustern"
 
 #. Tag: devel::code-generator, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Code Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Code-Erzeugung"
 
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1533,7 +1919,7 @@ msgstr "Kommandozeile"
 #. Tag: interface::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Befehls-Shell"
 
 #. Tag: use::comparing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1569,12 +1955,12 @@ msgstr "Konfigurationswerkzeug"
 #. Tag: interface::svga, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Console SVGA"
-msgstr ""
+msgstr "Konsole SVGA"
 
 #. Tag: web::cms, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Content Management (CMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
 
 #. Tag: culture::croatian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1589,7 +1975,7 @@ msgstr "Kryptographie"
 #. Facet: culture, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Kultur"
 
 #. Tag: culture::czech, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1636,16 +2022,16 @@ msgstr "Datenaustausch"
 msgid "Data Organisation"
 msgstr "Daten-Organisation"
 
+#. Tag: admin::recovery, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Recovery"
+msgstr "Daten-Wiederherstellung"
+
 #. Tag: use::viewing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "Daten-Visualisierung"
 
-#. Tag: admin::recovery, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data recovery"
-msgstr ""
-
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Databases"
@@ -1660,17 +2046,17 @@ msgstr "Debian"
 #. Tag: devel::debugger, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Debuggen"
 
 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Debugging symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Debugging-Symbole"
 
 #. Tag: game::demos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstration"
 
 #. Tag: desktop, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1690,7 +2076,7 @@ msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
 #. Tag: use::dialing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dialup Access"
-msgstr ""
+msgstr "Einwählzugriff"
 
 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1709,8 +2095,8 @@ msgstr "Digitale Kamera"
 
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Docbook"
-msgstr "Docbook"
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
 
 #. Tag: devel::doc, short desc
 #. Tag: role::documentation, short desc
@@ -1721,7 +2107,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. Tag: made-of::data:info, short desc
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Documentation in Info format"
+msgid "Documentation in Info Format"
 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
 
 #. Tag: use::downloading, short desc
@@ -1729,6 +2115,11 @@ msgstr "Dokumentation im Info-Format"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Herunterladen"
 
+#. Tag: role::dummy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Dummy Package"
+msgstr "Pseudo-Paket"
+
 #. Tag: culture::dutch, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dutch"
@@ -1747,7 +2138,7 @@ msgstr "ECMA CLI"
 #. Tag: biology::emboss, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "EMBOSS"
-msgstr ""
+msgstr "EMBOSS"
 
 #. Tag: suite::eclipse, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1772,12 +2163,12 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. Facet: mail, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Electronic Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronische Post"
 
 #. Tag: field::electronics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Electronics"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik"
 
 #. Tag: suite::emacs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1792,7 +2183,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. Tag: hardware::embedded, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettet"
 
 #. Tag: hardware::emulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1802,7 +2193,7 @@ msgstr "Emulation"
 #. Tag: use::entertaining, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Entertaining"
-msgstr ""
+msgstr "Unterhaltung"
 
 #. Tag: culture::esperanto, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1812,7 +2203,7 @@ msgstr "Esperanto"
 #. Tag: culture::estonian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estnisch"
 
 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1838,7 +2229,7 @@ msgstr "FTP"
 #. Tag: culture::faroese, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Färöisch"
 
 #. Tag: culture::farsi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1848,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: works-with::fax, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Faxes"
-msgstr ""
+msgstr "Faxe"
 
 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1858,12 +2249,17 @@ msgstr "FidoNet"
 #. Facet: field, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Feld"
 
 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "File Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Datei-Vertrieb"
+
+#. Tag: file-formats, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "File Formats"
+msgstr "Dateiformate"
 
 #. Tag: security::integrity, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1875,11 +2271,6 @@ msgstr "Datei-Integrität"
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Datei-Übertragung"
 
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File formats"
-msgstr "Dateiformate"
-
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Files"
@@ -1888,12 +2279,12 @@ msgstr "Dateien"
 #. Tag: admin::filesystem, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Filesystem Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
 
 #. Tag: use::filtering, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtern"
 
 #. Tag: mail::filters, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1903,12 +2294,12 @@ msgstr "Filter"
 #. Tag: office::finance, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzen"
 
 #. Tag: field::finance, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "finanziell"
 
 #. Tag: protocol::finger, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1928,12 +2319,12 @@ msgstr "Firewall"
 
 #. Tag: game::fps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "First person shooter"
+msgid "First Person Shooter"
 msgstr ""
 
 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Floppy disk"
+msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Diskette"
 
 #. Tag: made-of::data:font, short desc
@@ -1955,12 +2346,12 @@ msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
 #. Tag: security::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics"
-msgstr ""
+msgstr "Forensik"
 
 #. Tag: admin::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics and Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Forensik und Wiederherstellung"
 
 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1975,12 +2366,12 @@ msgstr "Fortran-Entwicklung"
 #. Tag: web::forum, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forum"
-msgstr "Forume"
+msgstr "Forum"
 
 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer"
 
 #. Tag: culture::french, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2000,7 +2391,7 @@ msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GKrellM Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "GKrellM-Monitore"
 
 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2033,10 +2424,6 @@ msgid "GNU R Development"
 msgstr "GNU R-Entwicklung"
 
 #. Tag: suite::gnustep, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "GNUStep"
-msgstr "GNUStep"
-
 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GNUstep"
@@ -2047,15 +2434,25 @@ msgstr "GNUstep"
 msgid "GPE"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: hardware::gps, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
 msgstr "GTK"
 
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
 #. Tag: use::gameplaying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Game Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele spielen"
 
 #. Facet: game, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2065,7 +2462,7 @@ msgstr "Spiele und Vergnügungen"
 #. Tag: field::genealogy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Genealogy"
-msgstr ""
+msgstr "Ahnenforschung"
 
 #. Tag: field::geography, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2100,8 +2497,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: made-of::data:html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "HTML Hypertext Markup Language"
-msgstr ""
+msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
+msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
 
 #. Tag: protocol::http, short desc
 #. Tag: filetransfer::http, short desc
@@ -2112,7 +2509,12 @@ msgstr "HTTP"
 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ham Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Amateurfunk"
+
+#. Tag: hardware::detection, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Hardware-Erkennung"
 
 #. Tag: use::driver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2122,18 +2524,13 @@ msgstr "Hardware-Treiber"
 #. Facet: hardware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hardware Enablement"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Aktivierung"
 
 #. Tag: admin::hardware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware-Unterstützung"
 
-#. Tag: hardware::detection, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Hardware detection"
-msgstr "Hardware-Erkennung"
-
 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Haskell"
@@ -2157,7 +2554,7 @@ msgstr "Hochverfügbarkeit"
 #. Tag: culture::hindi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #. Tag: culture::hungarian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2192,7 +2589,7 @@ msgstr "IP-Vernetzung"
 #. Tag: protocols, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IP protocol support"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
 
 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2207,7 +2604,7 @@ msgstr "IRC"
 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IRC DCC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC DCC"
 
 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2236,8 +2633,8 @@ msgstr "Bild"
 
 #. Tag: hardware::scanner, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Image-scanning hardware"
-msgstr ""
+msgid "Image-scanning Hardware"
+msgstr "Hardware zum Scannen von Bildern"
 
 #. Facet: implemented-in, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2277,12 +2674,12 @@ msgstr "Interpreter"
 #. Tag: security::ids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Intrusion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Einbruchserkennung"
 
 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Invalid tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Markierung"
 
 #. Tag: culture::irish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2291,8 +2688,8 @@ msgstr "Irisch (Gälisch)"
 
 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Issue tracker"
-msgstr ""
+msgid "Issue Tracker"
+msgstr "Problem-Verfolgung"
 
 #. Tag: culture::italian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2301,8 +2698,8 @@ msgstr "Italienisch"
 
 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
-msgstr "JPEG, Joint Picture Expert Group"
+msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
 
 #. Tag: protocol::jabber, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2349,6 +2746,11 @@ msgstr "KDE"
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
+#. Tag: role::kernel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kernel and Modules"
+msgstr "Kernel und Module"
+
 #. Tag: admin::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Kernel or Modules"
@@ -2384,6 +2786,11 @@ msgstr "LPR"
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
+#. Tag: culture::latvian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisch"
+
 #. Tag: use::learning, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Learning"
@@ -2407,7 +2814,7 @@ msgstr "Bibliothek"
 #. Tag: field::linguistics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Linguistics"
-msgstr ""
+msgstr "Linguistik"
 
 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2427,12 +2834,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: network::load-balancing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Load Balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Last-Verteilung"
 
 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Log Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll-Analysierer"
 
 #. Tag: admin::logging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2443,7 +2850,7 @@ msgstr "Protokollierung"
 #. Tag: use::login, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung"
 
 #. Tag: x11::display-manager, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2493,17 +2900,17 @@ msgstr "MS RIFF-Audio"
 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "MSN-Messenger"
 
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Machine Code"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinencode"
 
 #. Facet: made-of, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Made Of"
-msgstr ""
+msgstr "Hergestellt aus"
 
 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2517,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: mail::user-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Mail user agent"
+msgid "Mail User Agent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: mail::list, short desc
@@ -2532,7 +2939,7 @@ msgstr "Handbuchseiten"
 
 #. Tag: made-of::data:man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Manuals in nroff format"
+msgid "Manuals in Nroff Format"
 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
 
 #. Tag: field::mathematics, short desc
@@ -2543,7 +2950,7 @@ msgstr "Mathematik"
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Medical Imaging"
-msgstr ""
+msgstr "Medizinische Bildgebung"
 
 #. Tag: field::medicine, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2577,7 +2984,7 @@ msgstr "Model"
 
 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Molecular biology"
+msgid "Molecular Biology"
 msgstr "Molekularbiologie"
 
 #. Tag: culture::mongolian, short desc
@@ -2604,7 +3011,7 @@ msgstr "Mozilla"
 #. Tag: game::mud, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Multiplayer RPG"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrspieler RPG"
 
 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2614,7 +3021,7 @@ msgstr "Musepack-Audio"
 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Music Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notensatz"
 
 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2639,7 +3046,7 @@ msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ncurses TUI"
-msgstr ""
+msgstr "Ncurses TUI"
 
 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
 #. Tag: admin::TODO, short desc
@@ -2671,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: x11::TODO, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Need an extra tag"
-msgstr ""
+msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
 
 #. Tag: suite::netscape, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2683,25 +3090,25 @@ msgstr "Netscape Navigator"
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
 
-#. Tag: netcomm, short desc
+#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network and Communication"
-msgstr ""
+msgid "Network Traffic"
+msgstr "Netz-Verkehr"
 
-#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
+#. Tag: netcomm, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network traffic"
-msgstr ""
+msgid "Network and Communication"
+msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
 
 #. Facet: network, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Vernetzung"
 
 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Nexus"
-msgstr ""
+msgstr "Nexus"
 
 #. Tag: culture::norwegian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2721,132 +3128,132 @@ msgstr "norwegisches Nynorsk"
 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with a"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with b"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with c"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with d"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with e"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with f"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with g"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with h"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with i"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with j"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with k"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with l"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with m"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with n"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with o"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with p"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with q"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with r"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with s"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with t"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with u"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with v"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with w"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with x"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with y"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with z"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
 
 #. Tag: mail::notification, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2855,8 +3262,8 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Nucleic acids"
-msgstr ""
+msgid "Nucleic Acids"
+msgstr "Nukleinsäuren"
 
 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2876,7 +3283,7 @@ msgstr "ODF, Open Document Format"
 #. Tag: protocol::oscar, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
 
 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2891,18 +3298,18 @@ msgstr "Objective-C-Entwicklung"
 #. Tag: special::obsolete, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Obsolete Packages"
-msgstr ""
-
-#. Facet: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office and business"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltete Pakete"
 
 #. Tag: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office software"
+msgid "Office Software"
 msgstr "Büro-Software"
 
+#. Facet: office, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Office and business"
+msgstr "Büro und Geschäft"
+
 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ogg Theora Video"
@@ -2961,7 +3368,7 @@ msgstr "Paketverwaltung"
 
 #. Tag: works-with::software:package, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Packaged software"
+msgid "Packaged Software"
 msgstr "Paketierte Software"
 
 #. Tag: devel::packaging, short desc
@@ -2992,7 +3399,7 @@ msgstr "Perl-Entwicklung"
 #. Tag: works-with::pim, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Personenbezogene Information"
 
 #. Tag: field::physics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3011,13 +3418,13 @@ msgstr "Pike-Entwicklung"
 
 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Reiner Text"
 
 #. Tag: game::platform, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plattform"
 
 #. Tag: sound::player, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3027,7 +3434,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
 #. Tag: use::playing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Playing Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien-Wiedergabe"
 
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3049,17 +3456,17 @@ msgstr "Portal"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
+#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: works-with-format::postscript, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL"
 
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
-#. Tag: works-with-format::postscript, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
 #. Tag: admin::power-management, short desc
 #. Tag: hardware::power, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3089,7 +3496,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. Tag: security::privacy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Datenschutz"
 
 #. Tag: devel::profiler, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3103,7 +3510,7 @@ msgstr "Programm"
 
 #. Tag: office::project-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Project management"
+msgid "Project Management"
 msgstr "Projekt-Management"
 
 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
@@ -3114,7 +3521,7 @@ msgstr "Prolog-Entwicklung"
 #. Tag: biology::peptidic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Proteins"
-msgstr ""
+msgstr "Proteine"
 
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3124,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pandschabi"
 
 #. Facet: use, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3148,8 +3555,8 @@ msgstr "Python-Entwicklung"
 
 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "QT"
-msgstr "QT"
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
 
 #. Tag: protocol::radius, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3159,7 +3566,7 @@ msgstr "RADIUS"
 #. Tag: devel::rpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3169,12 +3576,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: game::sport:racing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Racing"
-msgstr ""
+msgstr "Rennen"
 
 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Raster Image"
-msgstr ""
+msgstr "Raster-Bild"
 
 #. Tag: sound::recorder, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3189,7 +3596,7 @@ msgstr "Religion"
 #. Tag: hardware::opengl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Requires video hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
 
 #. Tag: devel::rcs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3198,13 +3605,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Rogue-Like RPG"
-msgstr ""
+msgid "Rogue-like RPG"
+msgstr "Rogue-artiges RPG"
 
 #. Facet: role, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle"
 
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3239,7 +3646,7 @@ msgstr "Ruby-Entwicklung"
 
 #. Tag: works-with::software:running, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Running programs"
+msgid "Running Programs"
 msgstr "Laufende Programme"
 
 #. Tag: devel::runtime, short desc
@@ -3252,11 +3659,6 @@ msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#. Tag: suite::samba, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SAMBA"
-msgstr "SAMBA"
-
 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SDL"
@@ -3330,11 +3732,16 @@ msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
 msgid "SWF, ShockWave Flash"
 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
 
+#. Tag: suite::samba, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
 #. Tag: use::scanning, short desc
 #. Tag: network::scanner, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scannen"
 
 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3369,17 +3776,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: x11::screensaver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Screen Saver"
-msgstr " Bildschirmschoner"
+msgstr "Bildschirmschoner"
 
 #. Tag: web::scripting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Skripten"
 
 #. Tag: web::search-engine, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Search engine"
-msgstr ""
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Suchmaschine"
 
 #. Tag: use::searching, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3389,7 +3796,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Secondary packages users won't install directly"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
 
 #. Facet: security, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3415,12 +3822,12 @@ msgstr "Dienst"
 #. Facet: special, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service tags"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Markierungen"
 
 #. Tag: role::shared-lib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Shared Library"
-msgstr ""
+msgstr "Laufzeit-Bibliothek"
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3442,6 +3849,7 @@ msgstr "Software-Entwicklung"
 msgid "Sound and Music"
 msgstr "Klang und Musik"
 
+#. Tag: works-with::software:source, short desc
 #. Tag: role::source, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Source Code"
@@ -3452,11 +3860,6 @@ msgstr "Quellcode"
 msgid "Source Editor"
 msgstr ""
 
-#. Tag: works-with::software:source, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Source code"
-msgstr "Quellcode"
-
 #. Tag: culture::spanish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Spanish"
@@ -3465,17 +3868,17 @@ msgstr "Spanisch"
 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Speech Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Spracherkennung"
 
 #. Tag: accessibility::speech, short desc
 #. Tag: sound::speech, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Speech Synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachsynthese"
 
 #. Tag: game::sport, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Sport games"
+msgid "Sport Games"
 msgstr "Sportspiele"
 
 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
@@ -3511,8 +3914,8 @@ msgstr "Strategie"
 
 #. Tag: field::biology:structural, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Structural biology"
-msgstr ""
+msgid "Structural Biology"
+msgstr "Strukturelle Biologie"
 
 #. Tag: scope::suite, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3522,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 #. Facet: works-with-format, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Supports Format"
-msgstr "Unterstützte Formate"
+msgstr "Unterstützt Formate"
 
 #. Tag: culture::swedish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3542,47 +3945,42 @@ msgstr "System-Administration"
 #. Tag: admin::boot, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "System Boot"
-msgstr ""
-
-#. Tag: works-with::logfile, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Systemstart"
 
 #. Tag: admin::install, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "System installation"
-msgstr ""
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systeminstallation"
 
-#. Tag: system, short desc
+#. Tag: works-with::logfile, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "System software and maintainance"
-msgstr ""
+msgid "System Logs"
+msgstr "Systemprotokolle"
 
-#. Tag: implemented-in::tcl, short desc
+#. Tag: system, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "TCL Tool Command Language"
-msgstr "TCL Tool Command Language"
+msgid "System Software and Maintainance"
+msgstr "Systemsoftware und -wartung"
 
 #. Tag: protocol::tcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
+#. Tag: protocol::tftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TFTP"
+msgstr "TFTP"
+
 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
 
-#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "TK"
-msgstr "TK"
-
 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwanisch"
 
 #. Tag: culture::tajik, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3592,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: culture::tamil, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamilisch"
 
 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3604,6 +4002,11 @@ msgstr "Tar-Archive"
 msgid "Tcl Development"
 msgstr "Tcl-Entwicklung"
 
+#. Tag: implemented-in::tcl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tcl, Tool Command Language"
+msgstr "TCL, Tool Command Language"
+
 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TeX DVI"
@@ -3619,6 +4022,11 @@ msgstr "TeX und LaTeX"
 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
 
+#. Tag: protocol::telnet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
 #. Tag: x11::terminal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -3652,17 +4060,17 @@ msgstr "Texterkennung (OCR)"
 #. Tag: interface::text-mode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Text-based Interactive"
-msgstr ""
+msgstr "Text-basiert interaktiv"
 
 #. Tag: culture::thai, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thailändisch"
 
 #. Tag: suite::gimp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "The GIMP"
 
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3679,10 +4087,15 @@ msgstr "Dreidimensional"
 msgid "Time and Clock"
 msgstr "Zeit und Uhr"
 
+#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tk"
+msgstr "Tk"
+
 #. Tag: game::toys, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Toy or Gimmick"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel(erei)"
 
 #. Tag: use::transmission, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3697,7 +4110,7 @@ msgstr "Türkisch"
 #. Tag: use::typesetting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Typesetting"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftsatz"
 
 #. Tag: game::typing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3722,7 +4135,7 @@ msgstr "USB"
 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainisch"
 
 #. Tag: works-with::unicode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3748,17 +4161,17 @@ msgstr "Hilfswerkzeug"
 #. Tag: culture::uzbek, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Usbekisch"
 
 #. Tag: vi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI editor"
+msgid "VI Editor"
 msgstr "VI-Editor"
 
 #. Tag: network::vpn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VPN or Tunneling"
-msgstr ""
+msgstr "VPN oder Tunneln"
 
 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3767,12 +4180,19 @@ msgstr "VRML 3D-Modell"
 
 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
-msgstr "VRML Virtual Reality Markup Language"
+msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
+msgstr ""
+"VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
+"Realität)"
 
 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Vector Image"
+msgstr "Vektor-Bild"
+
+#. Tag: works-with::vcs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Version control system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: works-with::video, short desc
@@ -3793,7 +4213,7 @@ msgstr "VoIP"
 #. Tag: devel::web, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3837,15 +4257,11 @@ msgid "X Server"
 msgstr "X-Server"
 
 #. Tag: interface::x11, short desc
+#. Facet: x11, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "X Window System"
 msgstr "X Window-System"
 
-#. Facet: x11, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "X Windowing System"
-msgstr ""
-
 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "X library"
@@ -3865,7 +4281,7 @@ msgstr "XML"
 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "XML-RPC"
 
 #. Tag: suite::xmms, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3880,27 +4296,27 @@ msgstr "XMMS 2"
 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
-msgstr ""
+msgstr "XSL-Transformationen (XSLT)"
 
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Yahoo! Messenger"
-msgstr ""
-
-#. Tag: suite::zope, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "ZOPE"
-msgstr "ZOPE"
+msgstr "Yahoo! Messenger"
 
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zip Archives"
 msgstr "Zip-Archive"
 
+#. Tag: suite::zope, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zope"
+msgstr "Zope"
+
 #. Tag: educational, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "[Edu] Educational Software"
-msgstr ""
+msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
 
 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3916,3 +4332,6 @@ msgstr "wxWidgets"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "xDSL-Modem"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Quellcode"