]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/sections.fi.po
Further translations, based on the discussion about IM and suggestions
[deb/packages.git] / po / sections.fi.po
1 # Finnish translations for packages.debian.org.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sections\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: lib/Packages/Sections.pm:12
19 msgid "Administration Utilities"
20 msgstr "Ylläpitotyökalut"
21
22 #: lib/Packages/Sections.pm:13
23 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
24 msgstr "Työkalut järjestelmän resurssien, käyttäjätilien jne. hallintaan"
25
26 #: lib/Packages/Sections.pm:14
27 msgid "Base Utilities"
28 msgstr "Perusohjelmat"
29
30 #: lib/Packages/Sections.pm:15
31 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
32 msgstr "Jokaisessa Debian-järjestelmässä tarvittavat perusohjelmat"
33
34 #: lib/Packages/Sections.pm:16
35 msgid "Mono/CLI"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/Packages/Sections.pm:17
39 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
40 msgstr ""
41
42 #: lib/Packages/Sections.pm:18
43 msgid "Communication Programs"
44 msgstr "Tietoliikenneohjelmia"
45
46 #: lib/Packages/Sections.pm:19
47 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
48 msgstr "Ohjelmistot modeemin käyttöön vanhanaikaiseen tapaan"
49
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
51 msgid "Databases"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid "Database Servers and Clients."
56 msgstr ""
57
58 #: lib/Packages/Sections.pm:22
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Virtual packages"
61 msgid "Debug packages"
62 msgstr "Näennäispaketit"
63
64 #: lib/Packages/Sections.pm:23
65 msgid ""
66 "Packages providing debugging information for executables and shared "
67 "libraries."
68 msgstr ""
69
70 #: lib/Packages/Sections.pm:24
71 msgid "Development"
72 msgstr "Kehitys"
73
74 #: lib/Packages/Sections.pm:25
75 msgid ""
76 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
77 msgstr "Kehitystyökalut, kääntäjät, kehitysympäristöt, kirjastot jne."
78
79 #: lib/Packages/Sections.pm:26
80 msgid "Documentation"
81 msgstr "Käyttöohjeet"
82
83 #: lib/Packages/Sections.pm:27
84 msgid ""
85 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
86 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
87 msgstr ""
88 "VUKK:t, HOWTOt ja muut käyttöohjeet, jotka selittävät kaikkea Debianiin "
89 "liittyvää, sekä ohjelmistot dokumentaation lukemiseksi (man, info jne.)"
90
91 #: lib/Packages/Sections.pm:28
92 msgid "Editors"
93 msgstr "Editorit"
94
95 #: lib/Packages/Sections.pm:29
96 msgid "Software to edit files. Programming environments."
97 msgstr "Ohjelmistot tiedostojen muokkaamiseen, ohjelmointiympäristöt"
98
99 #: lib/Packages/Sections.pm:30
100 msgid "Electronics"
101 msgstr "Elektroniikka"
102
103 #: lib/Packages/Sections.pm:31
104 msgid "Electronics utilities."
105 msgstr "Elektroniikkatyökalut"
106
107 #: lib/Packages/Sections.pm:32
108 msgid "Embedded software"
109 msgstr "Sulautetut ohjelmistot"
110
111 #: lib/Packages/Sections.pm:33
112 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
113 msgstr "Sulautetuissa sovelluksissa käytettäväksi sopivat ohjelmistot"
114
115 #: lib/Packages/Sections.pm:34
116 msgid "Games"
117 msgstr "Pelit"
118
119 #: lib/Packages/Sections.pm:35
120 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
121 msgstr "Ohjelmat joiden parissa voi rentoutua asennuksen jälkeen"
122
123 #: lib/Packages/Sections.pm:36
124 msgid "GNOME"
125 msgstr "Gnome"
126
127 #: lib/Packages/Sections.pm:37
128 msgid ""
129 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
130 "applications."
131 msgstr ""
132 "Gnome-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen "
133 "sovellusten kokoelma"
134
135 #: lib/Packages/Sections.pm:38
136 msgid "GNU R"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/Packages/Sections.pm:39
140 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
141 msgstr ""
142
143 #: lib/Packages/Sections.pm:40
144 msgid "GNUstep"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/Packages/Sections.pm:41
148 msgid "The GNUstep environment."
149 msgstr ""
150
151 #: lib/Packages/Sections.pm:42
152 msgid "Graphics"
153 msgstr "Grafiikka"
154
155 #: lib/Packages/Sections.pm:43
156 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
157 msgstr ""
158 "Kuvankäsittely-, katselu- ja muunto-ohjelmat... kaikki mitä taiteilija "
159 "tarvitsee"
160
161 #: lib/Packages/Sections.pm:44
162 msgid "Ham Radio"
163 msgstr "Radioamatöörit"
164
165 #: lib/Packages/Sections.pm:45
166 msgid "Software for ham radio."
167 msgstr "Ohjelmistot radioamatööreille"
168
169 #: lib/Packages/Sections.pm:46
170 msgid "Fonts"
171 msgstr ""
172
173 #: lib/Packages/Sections.pm:47
174 #, fuzzy
175 #| msgid "Virtual packages."
176 msgid "Font packages."
177 msgstr ""
178 "Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
179 "näennäispaketin"
180
181 #: lib/Packages/Sections.pm:48
182 msgid "Haskell"
183 msgstr ""
184
185 #: lib/Packages/Sections.pm:49
186 msgid "Everything about Haskell."
187 msgstr ""
188
189 #: lib/Packages/Sections.pm:50
190 #, fuzzy
191 #| msgid "Web Software"
192 msgid "Web Servers"
193 msgstr "WWW-ohjelmistot"
194
195 #: lib/Packages/Sections.pm:51
196 msgid "Web servers and their modules."
197 msgstr ""
198
199 #: lib/Packages/Sections.pm:52
200 msgid "Interpreters"
201 msgstr "Tulkit"
202
203 #: lib/Packages/Sections.pm:53
204 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
205 msgstr "Tulkkeja monillle erilaisille tulkattaville kielille, makroprosessorit"
206
207 #: lib/Packages/Sections.pm:54
208 msgid "Java"
209 msgstr ""
210
211 #: lib/Packages/Sections.pm:55
212 msgid "Everything about Java."
213 msgstr ""
214
215 #: lib/Packages/Sections.pm:56
216 msgid "Kernels"
217 msgstr ""
218
219 #: lib/Packages/Sections.pm:57
220 msgid "Operating System Kernels and related modules."
221 msgstr ""
222
223 #: lib/Packages/Sections.pm:58
224 msgid "KDE"
225 msgstr "KDE"
226
227 #: lib/Packages/Sections.pm:59
228 msgid ""
229 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
230 "applications."
231 msgstr ""
232 "K-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen sovellusten "
233 "kokoelma"
234
235 #: lib/Packages/Sections.pm:60
236 msgid "Libraries"
237 msgstr "Kirjastot"
238
239 #: lib/Packages/Sections.pm:61
240 msgid ""
241 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
242 "developers."
243 msgstr ""
244 "Kirjastot saavat muut ohjelmat toimimaan. Ne tarjoavat ominaisuuksia "
245 "kehittäjille."
246
247 #: lib/Packages/Sections.pm:62
248 msgid "Library development"
249 msgstr "Kehityskirjastot"
250
251 #: lib/Packages/Sections.pm:63
252 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
253 msgstr "Kehittäjien kirjastot niitä käyttävien ohjelmien kirjoittamiseen"
254
255 #: lib/Packages/Sections.pm:64
256 msgid "Lisp"
257 msgstr ""
258
259 #: lib/Packages/Sections.pm:65
260 msgid "Everything about Lisp."
261 msgstr ""
262
263 #: lib/Packages/Sections.pm:66
264 msgid "Language packs"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/Packages/Sections.pm:67
268 msgid "Localization support for big software packages."
269 msgstr ""
270
271 #: lib/Packages/Sections.pm:68
272 msgid "Mail"
273 msgstr "Sähköposti"
274
275 #: lib/Packages/Sections.pm:69
276 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
277 msgstr ""
278 "Sovellukset sähköpostiviestien välittämiseen, lukemiseen ja kirjoittamiseen"
279
280 #: lib/Packages/Sections.pm:70
281 msgid "Mathematics"
282 msgstr "Matematiikka"
283
284 #: lib/Packages/Sections.pm:71
285 msgid "Math software."
286 msgstr "Matemaattiset ohjelmistot"
287
288 #: lib/Packages/Sections.pm:72
289 msgid "Miscellaneous"
290 msgstr "Sekalaista"
291
292 #: lib/Packages/Sections.pm:73
293 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
294 msgstr "Sekalaiset työkalut, jotka eivät sovi mihinkään muualle"
295
296 #: lib/Packages/Sections.pm:74
297 msgid "Network"
298 msgstr "Verkko"
299
300 #: lib/Packages/Sections.pm:75
301 msgid ""
302 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
303 msgstr ""
304 "Palvelin- ja asiakasohjelmat, joilla Debian GNU/Linux-järjestelmän voi "
305 "yhdistää muuhun maailmaan"
306
307 #: lib/Packages/Sections.pm:76
308 msgid "Newsgroups"
309 msgstr "Nyyssiryhmät"
310
311 #: lib/Packages/Sections.pm:77
312 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
313 msgstr ""
314 "Usenetin käyttöön, nyyssipalvelimen perustemiseen tarvittavat ja vastaavat "
315 "ohjelmistot"
316
317 #: lib/Packages/Sections.pm:78
318 msgid "Old Libraries"
319 msgstr "Vanhat kirjastot"
320
321 #: lib/Packages/Sections.pm:79
322 msgid ""
323 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
324 "applications."
325 msgstr ""
326 "Vanhat versiot kirjastoista, joita pidetään vanhojen sovellusten takautuvan "
327 "yhteensopivuuden vuoksi"
328
329 #: lib/Packages/Sections.pm:80
330 msgid "OCaml"
331 msgstr ""
332
333 #: lib/Packages/Sections.pm:81
334 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
335 msgstr ""
336
337 #: lib/Packages/Sections.pm:82
338 msgid "Other OS's and file systems"
339 msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät"
340
341 #: lib/Packages/Sections.pm:83
342 msgid ""
343 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
344 "their filesystems."
345 msgstr ""
346 "Ohjelmistot, joilla voidaan ajaa muille käyttöjärjestelmille käännettyjä "
347 "ohjelmia ja käyttää niiden tiedostojärjestelmiä"
348
349 #: lib/Packages/Sections.pm:84
350 msgid "Perl"
351 msgstr "Perl"
352
353 #: lib/Packages/Sections.pm:85
354 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
355 msgstr "Kaikki Perlistä, tulkattavasta skriptikielestä"
356
357 #: lib/Packages/Sections.pm:86
358 msgid "PHP"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/Packages/Sections.pm:87
362 msgid "Everything about PHP."
363 msgstr ""
364
365 #: lib/Packages/Sections.pm:88
366 msgid "Python"
367 msgstr "Python"
368
369 #: lib/Packages/Sections.pm:89
370 msgid ""
371 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
372 "language."
373 msgstr ""
374 "Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
375
376 #: lib/Packages/Sections.pm:90
377 msgid "Ruby"
378 msgstr ""
379
380 #: lib/Packages/Sections.pm:91
381 #, fuzzy
382 #| msgid ""
383 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
384 #| "language."
385 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
386 msgstr ""
387 "Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
388
389 #: lib/Packages/Sections.pm:92
390 msgid "Science"
391 msgstr "Tiede"
392
393 #: lib/Packages/Sections.pm:93
394 msgid "Basic tools for scientific work"
395 msgstr "Perustyökalut tieteelliseen työhön"
396
397 #: lib/Packages/Sections.pm:94
398 msgid "Shells"
399 msgstr "Kuoret"
400
401 #: lib/Packages/Sections.pm:95
402 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
403 msgstr "Komentokuoret, ystävällisiä käyttöliittymiä aloittelijoille"
404
405 #: lib/Packages/Sections.pm:96
406 msgid "Sound"
407 msgstr "Ääni"
408
409 #: lib/Packages/Sections.pm:97
410 msgid ""
411 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
412 msgstr ""
413 "Ohjelmat äänen käyttöön: mikserit, soittimet, nauhoittimet, CD-soittimet jne."
414
415 #: lib/Packages/Sections.pm:98
416 msgid "TeX"
417 msgstr "TeX"
418
419 #: lib/Packages/Sections.pm:99
420 msgid "The famous typesetting software and related programs."
421 msgstr "Kuuluisa ladontaohjelmisto ja siihen liittyvät ohjelmat"
422
423 #: lib/Packages/Sections.pm:100
424 msgid "Text Processing"
425 msgstr "Tekstinkäsittely"
426
427 #: lib/Packages/Sections.pm:101
428 msgid "Utilities to format and print text documents."
429 msgstr "Työkaluja tekstiasiakirjojen muotoiluun ja tulostamiseen"
430
431 #: lib/Packages/Sections.pm:102
432 msgid "Translations"
433 msgstr "Käännökset"
434
435 #: lib/Packages/Sections.pm:103
436 msgid "Translation packages and language support meta packages."
437 msgstr "Käännös- ja kielitukipaketit"
438
439 #: lib/Packages/Sections.pm:104
440 msgid "Utilities"
441 msgstr "Työkaluohjelmat"
442
443 #: lib/Packages/Sections.pm:105
444 msgid ""
445 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
446 "monitoring, input systems, etc."
447 msgstr ""
448 "Hyötyohjelmia tiedostojen ja levyjen muokkaukseen, työkaluja "
449 "varmuuskopiontiin ja arkistointiin, järjestelmän seuranta, "
450 "syöttöjärjestelmät jne."
451
452 #: lib/Packages/Sections.pm:106
453 msgid "Version Control Systems"
454 msgstr ""
455
456 #: lib/Packages/Sections.pm:107
457 msgid "Version control systems and related utilities."
458 msgstr ""
459
460 #: lib/Packages/Sections.pm:108
461 msgid "Video"
462 msgstr ""
463
464 #: lib/Packages/Sections.pm:109
465 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
466 msgstr ""
467
468 #: lib/Packages/Sections.pm:110
469 msgid "Virtual packages"
470 msgstr "Näennäispaketit"
471
472 #: lib/Packages/Sections.pm:111
473 msgid "Virtual packages."
474 msgstr ""
475 "Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
476 "näennäispaketin"
477
478 #: lib/Packages/Sections.pm:112
479 msgid "Web Software"
480 msgstr "WWW-ohjelmistot"
481
482 #: lib/Packages/Sections.pm:113
483 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
484 msgstr "WWW-palvelimet ja -selaimet, välimuistit, imurointityökalut jne."
485
486 #: lib/Packages/Sections.pm:114
487 msgid "X Window System software"
488 msgstr "X-ikkunointijärjestelmän ohjelmistot"
489
490 #: lib/Packages/Sections.pm:115
491 msgid ""
492 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
493 "related applications."
494 msgstr ""
495 "X-palvelimet, -kirjastot, kirjasimet, ikkunointiohjelmat, pääte-emulaattorit "
496 "sekä monia asiaan kuuluvia sovelluksia"
497
498 #: lib/Packages/Sections.pm:116
499 msgid "Xfce"
500 msgstr ""
501
502 #: lib/Packages/Sections.pm:117
503 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
504 msgstr ""
505
506 #: lib/Packages/Sections.pm:118
507 msgid "Zope/Plone Framework"
508 msgstr ""
509
510 #: lib/Packages/Sections.pm:119
511 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
512 msgstr ""
513
514 #: lib/Packages/Sections.pm:120
515 msgid "debian-installer udeb packages"
516 msgstr "Debian-asentimen udeb-paketit"
517
518 #: lib/Packages/Sections.pm:121
519 msgid ""
520 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
521 "install them on a normal system!"
522 msgstr ""
523 "Erityispaketit räätälöityjen debian-asentimen muunnelmien rakentamiseksi, "
524 "älä asenna normaaliin järjestelmään!"