1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 01:54+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "!Not yet tagged packages!"
20 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
22 #. Tag: junior::games-gl, short desc
23 #: files/debtags/vocabulary
27 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
32 #. Tag: suite::gforge, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid "A collaborative development platform."
35 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
37 #. Tag: scope::utility, long desc
38 #: files/debtags/vocabulary
40 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
41 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
42 "functionality missing from related applications."
44 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
45 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
46 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
48 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid "ACPI Power Management"
53 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid "APM Power Management"
58 #. Tag: protocol::atm, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
63 #. Facet: accessibility, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "Accessibility Support"
68 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
69 #. Tag: admin::accounting, short desc
70 #: files/debtags/vocabulary
74 #. Tag: field::finance, long desc
75 #: files/debtags/vocabulary
76 msgid "Accounting and financial software"
77 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
79 #. Tag: game::arcade, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
81 msgid "Action and Arcade"
82 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
84 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
85 #: files/debtags/vocabulary
89 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Ada Development"
94 #. Tag: role::plugin, long desc
95 #: files/debtags/vocabulary
97 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
100 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
103 #. Tag: game::adventure, short desc
104 #: files/debtags/vocabulary
108 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: use::checking, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
117 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
118 "problems. Verifying."
120 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
121 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
124 #. Tag: use::analysing, short desc
125 #: files/debtags/vocabulary
129 #. Tag: security::antivirus, short desc
130 #: files/debtags/vocabulary
134 #. Tag: suite::apache, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: x11::applet, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: scope::application, short desc
145 #. Tag: web::application, short desc
146 #. Tag: x11::application, short desc
147 #: files/debtags/vocabulary
151 #. Tag: role::app-data, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
153 msgid "Application Data"
156 #. Tag: web::appserver, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
158 msgid "Application Server"
161 #. Facet: suite, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Suite"
164 msgstr "アプリケーションスイート"
166 #. Facet: junior, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Applications recommended for younger users"
169 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
171 #. Tag: accessibility::input, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
177 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
180 #. Tag: culture::arabic, short desc
181 #: files/debtags/vocabulary
185 #. Tag: junior::arcade, short desc
186 #: files/debtags/vocabulary
190 #. Tag: works-with::archive, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: field::arts, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: devel::machinecode, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
203 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
205 #. Tag: field::astronomy, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: protocol::atm, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
213 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
214 "computers in a network.\n"
215 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
216 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
217 "was originally intended.\n"
218 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
221 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
222 #: files/debtags/vocabulary
223 msgid "Athena Widgets"
224 msgstr "Athena ウィジェット"
226 #. Tag: made-of::audio, short desc
227 #. Tag: works-with::audio, short desc
228 #: files/debtags/vocabulary
232 #. Tag: security::authentication, short desc
233 #: files/debtags/vocabulary
234 msgid "Authentication"
237 #. Tag: admin::automation, long desc
238 #: files/debtags/vocabulary
239 msgid "Automating the execution of software in the system."
240 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
242 #. Tag: admin::automation, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Automation and Scheduling"
245 msgstr "自動化やスケジューリング"
247 #. Tag: field::aviation, short desc
248 #: files/debtags/vocabulary
252 #. Tag: suite::bsd, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
257 #. Tag: admin::backup, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
259 msgid "Backup and Restoration"
260 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
262 #. Tag: culture::basque, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
267 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
272 #. Tag: culture::bengali, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: suite::bsd, long desc
278 #: files/debtags/vocabulary
280 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
281 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
282 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
284 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
285 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
286 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
288 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
289 #: files/debtags/vocabulary
293 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
294 #: files/debtags/vocabulary
295 msgid "BibTeX list of references"
296 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
298 #. Tag: science::bibliogaphy, short desc
299 #: files/debtags/vocabulary
303 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
304 #: files/debtags/vocabulary
305 msgid "Bioinformatics"
306 msgstr "バイオインフォマティクス"
308 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid "Biological Sequence"
313 #. Facet: biology, short desc
314 #. Tag: field::biology, short desc
315 #: files/debtags/vocabulary
319 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
320 #: files/debtags/vocabulary
324 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
327 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
329 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
330 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
331 "clients that download or provide the same file.\n"
332 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
336 #. Tag: web::blog, short desc
337 #: files/debtags/vocabulary
338 msgid "Blog Software"
341 #. Tag: game::board, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
346 #. Tag: culture::bosnian, short desc
347 #: files/debtags/vocabulary
351 #. Tag: culture::brazilian, short desc
352 #: files/debtags/vocabulary
356 #. Tag: culture::british, short desc
357 #: files/debtags/vocabulary
361 #. Tag: scope::application, long desc
362 #: files/debtags/vocabulary
364 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
365 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
368 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
369 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
370 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
372 #. Tag: web::browser, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
377 #. Tag: use::browsing, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
387 #. Tag: works-with::bugs, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
389 msgid "Bugs or Issues"
392 #. Tag: devel::buildtools, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
397 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
402 #. Tag: bbs, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
404 msgid "Bulletin Board Systems"
407 #. Tag: implemented-in::c, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
412 #. Tag: devel::lang:c, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
414 msgid "C Development"
417 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
422 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
424 msgid "C# Development"
427 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
432 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
434 msgid "C++ Development"
437 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
442 #. Tag: web::cgi, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: protocol::corba, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
452 #. Tag: use::calculating, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
457 #. Tag: numerical, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
459 msgid "Calculation and Numerical Computation"
462 #. Tag: game::card, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
467 #. Tag: culture::catalan, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: use::chatting, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
475 msgstr "おしゃべり (チャット)"
477 #. Tag: use::checking, short desc
478 #: files/debtags/vocabulary
482 #. Tag: field::chemistry, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: game::board:chess, short desc
488 #: files/debtags/vocabulary
492 #. Tag: culture::chinese, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: field::electronics, long desc
498 #: files/debtags/vocabulary
499 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
500 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
502 #. Tag: network::client, short desc
503 #: files/debtags/vocabulary
507 #. Tag: biology::format:aln, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
512 #. Tag: admin::cluster, short desc
513 #: files/debtags/vocabulary
517 #. Tag: devel::code-generator, short desc
518 #: files/debtags/vocabulary
519 msgid "Code Generation"
522 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
523 #: files/debtags/vocabulary
524 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
525 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
527 #. Tag: interface::commandline, short desc
528 #: files/debtags/vocabulary
532 #. Tag: interface::shell, short desc
533 #: files/debtags/vocabulary
534 msgid "Command Shell"
537 #. Tag: protocol::corba, long desc
538 #: files/debtags/vocabulary
540 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
541 "between programs written in different languages and running on different "
542 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
543 "distributed computing.\n"
544 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
545 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
546 "orbit2 or omniORB.\n"
547 "Link: http://www.corba.org/"
550 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
551 #: files/debtags/vocabulary
555 #. Tag: use::comparing, short desc
556 #: files/debtags/vocabulary
560 #. Tag: devel::compiler, short desc
561 #: files/debtags/vocabulary
565 #. Tag: scope::suite, long desc
566 #: files/debtags/vocabulary
568 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
569 "environment or base operating system."
571 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
572 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
574 #. Tag: use::compressing, short desc
575 #: files/debtags/vocabulary
579 #. Tag: sound::compression, short desc
580 #: files/debtags/vocabulary
584 #. Tag: use::configuring, short desc
585 #. Tag: network::configuration, short desc
586 #: files/debtags/vocabulary
587 msgid "Configuration"
590 #. Tag: admin::configuring, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
592 msgid "Configuration Tool"
595 #. Tag: interface::svga, short desc
596 #: files/debtags/vocabulary
600 #. Tag: web::cms, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid "Content Management (CMS)"
603 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
605 #. Tag: admin::filesystem, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
608 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
610 #. Tag: culture::croatian, short desc
611 #: files/debtags/vocabulary
615 #. Tag: security::cryptography, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
618 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
620 #. Tag: security::cryptography, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
625 #. Facet: culture, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Tag: culture::czech, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: protocol::dcc, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
645 #. Tag: protocol::dns, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
650 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
655 #. Tag: interface::daemon, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
660 #. Tag: culture::danish, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
665 #. Tag: use::converting, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
667 msgid "Data Conversion"
670 #. Tag: data-exchange, short desc
671 #: files/debtags/vocabulary
672 msgid "Data Exchange"
675 #. Tag: use::organizing, short desc
676 #: files/debtags/vocabulary
677 msgid "Data Organisation"
680 #. Tag: admin::recovery, short desc
681 #: files/debtags/vocabulary
682 msgid "Data Recovery"
685 #. Tag: use::viewing, short desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid "Data Visualization"
690 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid "Data acquisition"
695 #. Tag: works-with::db, short desc
696 #: files/debtags/vocabulary
700 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
701 #: files/debtags/vocabulary
703 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
705 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
708 #. Tag: devel::debian, short desc
709 #. Tag: suite::debian, short desc
710 #: files/debtags/vocabulary
714 #. Tag: devel::debugger, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
719 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid "Debugging symbols"
724 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid "Debugging symbols."
729 #. Tag: game::demos, short desc
730 #: files/debtags/vocabulary
734 #. Tag: desktop, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
736 msgid "Desktop Environment"
739 #. Tag: works-with::dtp, short desc
740 #: files/debtags/vocabulary
741 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
742 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
744 #. Tag: role::devel-lib, short desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Development Library"
749 #. Tag: use::dialing, short desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid "Dialup Access"
754 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
755 #: files/debtags/vocabulary
759 #. Tag: made-of::dictionary, short desc
760 #: files/debtags/vocabulary
764 #. Tag: hardware::camera, short desc
765 #: files/debtags/vocabulary
766 msgid "Digital Camera"
769 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid "Digital Versatile Disc"
772 msgstr "Digital Versatile Disc"
774 #. Tag: protocol::dcc, long desc
775 #: files/debtags/vocabulary
777 "Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
778 "to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
779 "files or perform non-relayed chats.\n"
780 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
783 #. Tag: x11::display-manager, long desc
784 #: files/debtags/vocabulary
785 msgid "Display managers (graphical login screens)"
786 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
788 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
789 #: files/debtags/vocabulary
793 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
794 #: files/debtags/vocabulary
798 #. Tag: devel::doc, short desc
799 #. Tag: role::documentation, short desc
800 #: files/debtags/vocabulary
801 msgid "Documentation"
804 #. Tag: made-of::info, short desc
805 #. Tag: works-with-format::info, short desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid "Documentation in Info Format"
808 msgstr "Info 形式のドキュメント"
810 #. Tag: protocol::dns, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
813 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
814 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
815 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
816 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
817 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
818 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
819 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
822 #. Tag: use::downloading, short desc
823 #: files/debtags/vocabulary
827 #. Tag: role::dummy, short desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid "Dummy Package"
832 #. Tag: culture::dutch, short desc
833 #: files/debtags/vocabulary
837 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
840 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
841 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
842 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
843 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
844 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
847 #. Tag: web::commerce, short desc
848 #: files/debtags/vocabulary
850 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
852 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
853 #: files/debtags/vocabulary
857 #. Tag: biology::emboss, short desc
858 #: files/debtags/vocabulary
862 #. Tag: suite::eclipse, short desc
863 #: files/debtags/vocabulary
867 #. Tag: suite::eclipse, long desc
868 #: files/debtags/vocabulary
869 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
870 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
872 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
873 #: files/debtags/vocabulary
874 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
875 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
877 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
878 #: files/debtags/vocabulary
879 msgid "Ecmascript/Javascript"
880 msgstr "Ecmascript/Javascript"
882 #. Tag: use::editing, short desc
883 #: files/debtags/vocabulary
887 #. Facet: mail, short desc
888 #: files/debtags/vocabulary
889 msgid "Electronic Mail"
892 #. Tag: field::electronics, short desc
893 #: files/debtags/vocabulary
897 #. Tag: suite::emacs, short desc
898 #: files/debtags/vocabulary
902 #. Tag: works-with::mail, short desc
903 #: files/debtags/vocabulary
907 #. Tag: hardware::embedded, short desc
908 #: files/debtags/vocabulary
912 #. Tag: hardware::emulation, short desc
913 #: files/debtags/vocabulary
917 #. Tag: use::entertaining, short desc
918 #: files/debtags/vocabulary
922 #. Tag: culture::esperanto, short desc
923 #: files/debtags/vocabulary
927 #. Tag: culture::estonian, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
933 #: files/debtags/vocabulary
937 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
938 #: files/debtags/vocabulary
940 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
942 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
943 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
944 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
945 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
946 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
949 #. Tag: devel::examples, short desc
950 #. Tag: role::examples, short desc
951 #: files/debtags/vocabulary
955 #. Tag: role::program, long desc
956 #: files/debtags/vocabulary
957 msgid "Executable computer program."
958 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
960 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
961 #: files/debtags/vocabulary
965 #. Tag: protocol::ftp, short desc
966 #: files/debtags/vocabulary
970 #. Tag: culture::faroese, short desc
971 #: files/debtags/vocabulary
975 #. Tag: culture::farsi, short desc
976 #: files/debtags/vocabulary
980 #. Tag: works-with::fax, short desc
981 #: files/debtags/vocabulary
985 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
986 #: files/debtags/vocabulary
990 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
991 #: files/debtags/vocabulary
993 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
995 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
996 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
997 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
998 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
1001 #. Facet: field, short desc
1002 #: files/debtags/vocabulary
1006 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1007 #: files/debtags/vocabulary
1008 msgid "File Distribution"
1011 #. Tag: file-formats, short desc
1012 #: files/debtags/vocabulary
1013 msgid "File Formats"
1016 #. Tag: security::integrity, short desc
1017 #: files/debtags/vocabulary
1018 msgid "File Integrity"
1021 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1022 #: files/debtags/vocabulary
1024 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1025 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1026 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1027 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1028 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1029 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1030 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1031 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1032 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1035 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1038 "File format to store scanned documents.\n"
1039 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1041 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1042 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1044 #. Tag: works-with::file, short desc
1045 #: files/debtags/vocabulary
1049 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1051 msgid "Filesystem Tool"
1052 msgstr "ファイルシステムツール"
1054 #. Tag: use::filtering, short desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1059 #. Tag: mail::filters, short desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1064 #. Tag: office::finance, short desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1069 #. Tag: field::finance, short desc
1070 #: files/debtags/vocabulary
1074 #. Tag: protocol::finger, short desc
1075 #: files/debtags/vocabulary
1079 #. Tag: culture::finnish, short desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1084 #. Tag: security::firewall, short desc
1085 #. Tag: network::firewall, short desc
1086 #: files/debtags/vocabulary
1090 #. Tag: game::fps, short desc
1091 #: files/debtags/vocabulary
1092 msgid "First Person Shooter"
1093 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1095 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1096 #: files/debtags/vocabulary
1100 #. Tag: made-of::font, short desc
1101 #. Tag: x11::font, short desc
1102 #: files/debtags/vocabulary
1106 #. Tag: works-with::font, short desc
1107 #: files/debtags/vocabulary
1111 #. Tag: foreignos, short desc
1112 #: files/debtags/vocabulary
1113 msgid "Foreign OS and Hardware"
1114 msgstr "他の OS やハードウェア"
1116 #. Tag: security::forensics, short desc
1117 #: files/debtags/vocabulary
1121 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1122 #. Tag: admin::forensics, short desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1124 msgid "Forensics and Recovery"
1127 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1132 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1134 msgid "Fortran Development"
1135 msgstr "Fortran での開発"
1137 #. Tag: web::forum, short desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1142 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1147 #. Tag: culture::french, short desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1152 #. Tag: suite::gforge, short desc
1153 #: files/debtags/vocabulary
1157 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1159 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1160 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1162 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1164 msgid "GKrellM Monitors"
1165 msgstr "GKrellM モニタ"
1167 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1168 #: files/debtags/vocabulary
1172 #. Tag: suite::gnome, short desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1177 #. Tag: suite::gnu, short desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1182 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid "GNU Octave Development"
1185 msgstr "GNU Octave での開発"
1187 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1188 #: files/debtags/vocabulary
1192 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1193 #: files/debtags/vocabulary
1194 msgid "GNU R Development"
1197 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1198 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1203 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1205 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1206 msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker"
1208 #. Tag: suite::gpe, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1213 #. Tag: suite::gpe, long desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "GPE Palmtop Environment"
1216 msgstr "GPE Palmtop Environment"
1218 #. Tag: hardware::gps, short desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1223 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1228 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1233 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1235 msgid "Game Playing"
1238 #. Facet: game, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1240 msgid "Games and Amusement"
1243 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1246 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1248 #. Tag: field::genealogy, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1253 #. Tag: field::geography, short desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1258 #. Tag: field::geology, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1263 #. Tag: culture::german, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1268 #. Tag: hardware::gps, long desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1270 msgid "Global Positioning System"
1273 #. Tag: suite::gnu, long desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1275 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1277 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1279 #. Tag: hardware::video, short desc
1280 #: files/debtags/vocabulary
1281 msgid "Graphics and Video"
1284 #. Tag: culture::greek, short desc
1285 #: files/debtags/vocabulary
1289 #. Tag: office::groupware, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1294 #. Tag: made-of::html, short desc
1295 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1298 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1300 #. Tag: protocol::http, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1305 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1310 #. Tag: hardware::detection, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1312 msgid "Hardware Detection"
1315 #. Tag: use::driver, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "Hardware Driver"
1320 #. Facet: hardware, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 msgid "Hardware Enablement"
1323 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1325 #. Tag: admin::hardware, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Hardware Support"
1330 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1335 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Haskell Development"
1338 msgstr "Haskell での開発"
1340 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1345 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1347 msgid "High Availability"
1350 #. Tag: culture::hindi, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1355 #. Facet: biology, long desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1357 msgid "How is the package related to the field of biology."
1358 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1360 #. Facet: security, long desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1362 msgid "How the package is related to system security"
1363 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1365 #. Tag: role::source, long desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1367 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1368 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1370 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1375 #. Tag: protocol::http, long desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1378 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1380 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1381 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1382 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1383 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1384 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1385 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1389 #. Tag: devel::ide, short desc
1390 #: files/debtags/vocabulary
1394 #. Tag: protocol::imap, short desc
1395 #: files/debtags/vocabulary
1399 #. Tag: mail::imap, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1401 msgid "IMAP Protocol"
1404 #. Tag: protocol::ip, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1409 #. Tag: net, short desc
1410 #: files/debtags/vocabulary
1411 msgid "IP Networking"
1414 #. Tag: protocols, short desc
1415 #: files/debtags/vocabulary
1416 msgid "IP protocol support"
1417 msgstr "IP プロトコルサポート"
1419 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1420 #: files/debtags/vocabulary
1424 #. Tag: protocol::irc, short desc
1425 #: files/debtags/vocabulary
1429 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1430 #: files/debtags/vocabulary
1431 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1432 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1434 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1435 #: files/debtags/vocabulary
1439 #. Tag: made-of::icons, short desc
1440 #: files/debtags/vocabulary
1444 #. Tag: protocol::ident, short desc
1445 #: files/debtags/vocabulary
1449 #. Tag: works-with::image, short desc
1450 #: files/debtags/vocabulary
1454 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1455 #: files/debtags/vocabulary
1456 msgid "Image-scanning Hardware"
1457 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1459 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1460 #: files/debtags/vocabulary
1461 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1462 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1464 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1465 #: files/debtags/vocabulary
1466 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1467 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1469 #. Facet: implemented-in, short desc
1470 #: files/debtags/vocabulary
1471 msgid "Implemented in"
1474 #. Tag: hardware::input, short desc
1475 #: files/debtags/vocabulary
1476 msgid "Input Devices"
1479 #. Tag: accessibility::input, short desc
1480 #: files/debtags/vocabulary
1481 msgid "Input Systems"
1484 #. Tag: works-with::im, short desc
1485 #: files/debtags/vocabulary
1486 msgid "Instant Messages"
1487 msgstr "インスタントメッセージ"
1489 #. Tag: devel::ide, long desc
1490 #: files/debtags/vocabulary
1491 msgid "Integrated Development Environment"
1494 #. Facet: uitoolkit, short desc
1495 #: files/debtags/vocabulary
1496 msgid "Interface Toolkit"
1497 msgstr "インタフェースツールキット"
1499 #. Tag: devel::i18n, short desc
1500 #: files/debtags/vocabulary
1501 msgid "Internationalization"
1504 #. Tag: protocol::imap, long desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1507 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1508 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1509 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1510 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1511 "the local computer, as POP3 does.\n"
1512 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1515 #. Tag: protocol::ip, long desc
1516 #: files/debtags/vocabulary
1518 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1519 "the very basis of the Internet.\n"
1520 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1521 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1522 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1523 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1524 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1525 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1529 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1530 #: files/debtags/vocabulary
1532 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1533 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1534 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1536 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1538 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1541 #. Tag: protocol::irc, long desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1544 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1545 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1546 "private, one-to-one communication.\n"
1547 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1548 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1549 "servers spread over the whole world.\n"
1550 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1551 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1554 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1555 #: files/debtags/vocabulary
1559 #. Tag: security::ids, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1561 msgid "Intrusion Detection"
1564 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1569 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1570 #. Tag: culture::irish, short desc
1571 #: files/debtags/vocabulary
1572 msgid "Irish (Gaeilge)"
1573 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1575 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1576 #: files/debtags/vocabulary
1577 msgid "Issue Tracker"
1580 #. Tag: culture::italian, short desc
1581 #: files/debtags/vocabulary
1585 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1586 #: files/debtags/vocabulary
1587 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1588 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1590 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1591 #: files/debtags/vocabulary
1595 #. Tag: culture::japanese, short desc
1596 #: files/debtags/vocabulary
1600 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1601 #: files/debtags/vocabulary
1605 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1606 #: files/debtags/vocabulary
1607 msgid "Java Development"
1610 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1611 #: files/debtags/vocabulary
1615 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1616 #: files/debtags/vocabulary
1617 msgid "Joystick (legacy)"
1618 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1620 #. Facet: junior, short desc
1621 #: files/debtags/vocabulary
1622 msgid "Junior Applications"
1623 msgstr "子供向けアプリケーション"
1625 #. Tag: suite::kde, short desc
1626 #: files/debtags/vocabulary
1630 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1631 #: files/debtags/vocabulary
1635 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1636 #: files/debtags/vocabulary
1638 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1639 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1640 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1641 "client and server.\n"
1642 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1643 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1644 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1645 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1646 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1648 "Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を"
1649 "用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー"
1650 "タネットワーク用認証プロトコルです。\n"
1651 "Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー"
1652 "バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント"
1654 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1655 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1657 #. Tag: role::kernel, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Kernel and Modules"
1662 #. Tag: admin::kernel, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Kernel or Modules"
1667 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1672 #. Tag: culture::korean, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1677 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1678 #: files/debtags/vocabulary
1682 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1683 #: files/debtags/vocabulary
1687 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1688 #: files/debtags/vocabulary
1692 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1693 #: files/debtags/vocabulary
1697 #. Tag: culture::latvian, short desc
1698 #: files/debtags/vocabulary
1702 #. Tag: use::learning, short desc
1703 #: files/debtags/vocabulary
1707 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1709 msgid "Lesstif/Motif"
1710 msgstr "Lesstif/Motif"
1712 #. Tag: devel::library, short desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1717 #. Tag: x11::library, short desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1722 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1724 msgid "Library and header files used in software development or building."
1725 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1727 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1729 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1732 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1734 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1735 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1737 #. Tag: suite::xfce, long desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1740 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1742 #. Tag: field::linguistics, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1747 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1752 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1754 msgid "Lisp Development"
1757 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1759 msgid "Literate Programming"
1762 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1764 msgid "Load Balancing"
1767 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1768 #: files/debtags/vocabulary
1769 msgid "Log Analyzer"
1772 #. Tag: admin::logging, short desc
1773 #: files/debtags/vocabulary
1777 #. Tag: admin::login, long desc
1778 #: files/debtags/vocabulary
1779 msgid "Logging into the system"
1782 #. Tag: admin::login, short desc
1783 #. Tag: use::login, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1788 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1790 msgid "Login Manager"
1793 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1798 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1800 msgid "Lua Development"
1803 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "MIDI Sequencing"
1808 #. Tag: sound::midi, short desc
1809 #: files/debtags/vocabulary
1810 msgid "MIDI Software"
1811 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1813 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1814 #: files/debtags/vocabulary
1818 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1819 #: files/debtags/vocabulary
1820 msgid "ML Development"
1823 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1824 #: files/debtags/vocabulary
1828 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1829 #: files/debtags/vocabulary
1830 msgid "MS RIFF Audio"
1833 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1834 #: files/debtags/vocabulary
1835 msgid "MSN Messenger"
1836 msgstr "MSN Messenger"
1838 #. Tag: game::mud, long desc
1839 #: files/debtags/vocabulary
1840 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1841 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1843 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1844 #: files/debtags/vocabulary
1845 msgid "Machine Code"
1848 #. Facet: made-of, short desc
1849 #: files/debtags/vocabulary
1853 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1854 #: files/debtags/vocabulary
1855 msgid "Mail Delivery Agent"
1856 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1858 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1859 #: files/debtags/vocabulary
1860 msgid "Mail Transport Agent"
1861 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1863 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1864 #: files/debtags/vocabulary
1865 msgid "Mail User Agent"
1866 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1868 #. Tag: mail::list, short desc
1869 #: files/debtags/vocabulary
1870 msgid "Mailing Lists"
1873 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1874 #: files/debtags/vocabulary
1878 #. Tag: made-of::man, short desc
1879 #: files/debtags/vocabulary
1880 msgid "Manuals in Nroff Format"
1881 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1883 #. Tag: field::mathematics, short desc
1884 #: files/debtags/vocabulary
1888 #. Tag: use::measuring, short desc
1889 #: files/debtags/vocabulary
1893 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1894 #: files/debtags/vocabulary
1895 msgid "Medical Imaging"
1898 #. Tag: field::medicine, short desc
1899 #: files/debtags/vocabulary
1903 #. Tag: role::metapackage, short desc
1904 #: files/debtags/vocabulary
1908 #. Tag: junior::meta, short desc
1909 #: files/debtags/vocabulary
1910 msgid "Metapackages"
1913 #. Tag: sound::mixer, short desc
1914 #: files/debtags/vocabulary
1918 #. Tag: devel::modelling, short desc
1919 #. Tag: science::modelling, short desc
1920 #: files/debtags/vocabulary
1924 #. Tag: hardware::modem, short desc
1925 #: files/debtags/vocabulary
1929 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1930 #: files/debtags/vocabulary
1931 msgid "Molecular Biology"
1934 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1935 #: files/debtags/vocabulary
1939 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1940 #. Tag: use::monitor, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1945 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1950 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1955 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1957 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1958 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1960 #. Tag: game::mud, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1962 msgid "Multiplayer RPG"
1963 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1965 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "Musepack Audio"
1968 msgstr "Musepack 音声"
1970 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1972 msgid "Music Notation"
1975 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1976 #: files/debtags/vocabulary
1980 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1981 #: files/debtags/vocabulary
1985 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1986 #: files/debtags/vocabulary
1990 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1991 #: files/debtags/vocabulary
1992 msgid "NO IPv6 support"
1993 msgstr "IPv6 サポートなし"
1995 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
1996 #: files/debtags/vocabulary
1998 msgstr "Ncurses TUI"
2000 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2001 #. Tag: admin::TODO, short desc
2002 #. Tag: culture::TODO, short desc
2003 #. Tag: devel::TODO, short desc
2004 #. Tag: field::TODO, short desc
2005 #. Tag: game::TODO, short desc
2006 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2007 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2008 #. Tag: interface::TODO, short desc
2009 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2010 #. Tag: junior::TODO, short desc
2011 #. Tag: mail::TODO, short desc
2012 #. Tag: office::TODO, short desc
2013 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2014 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2015 #. Tag: scope::TODO, short desc
2016 #. Tag: role::TODO, short desc
2017 #. Tag: security::TODO, short desc
2018 #. Tag: sound::TODO, short desc
2019 #. Tag: special::TODO, short desc
2020 #. Tag: suite::TODO, short desc
2021 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2022 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2023 #. Tag: use::TODO, short desc
2024 #. Tag: web::TODO, short desc
2025 #. Tag: network::TODO, short desc
2026 #. Tag: x11::TODO, short desc
2027 #: files/debtags/vocabulary
2028 msgid "Need an extra tag"
2031 #. Tag: suite::netscape, short desc
2032 #: files/debtags/vocabulary
2033 msgid "Netscape Navigator"
2034 msgstr "Netscape Navigator"
2036 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2037 #: files/debtags/vocabulary
2039 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2040 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2041 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2042 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2043 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2046 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2047 #: files/debtags/vocabulary
2049 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2050 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2051 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2052 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2053 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2056 #. Facet: protocol, short desc
2057 #: files/debtags/vocabulary
2058 msgid "Network Protocol"
2059 msgstr "ネットワークプロトコル"
2061 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2062 #: files/debtags/vocabulary
2063 msgid "Network Traffic"
2064 msgstr "ネットワークトラフィック"
2066 #. Tag: netcomm, short desc
2067 #: files/debtags/vocabulary
2068 msgid "Network and Communication"
2071 #. Facet: network, short desc
2072 #: files/debtags/vocabulary
2074 msgstr "ネットワークの利用方法"
2076 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2081 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2082 #: files/debtags/vocabulary
2086 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2087 #: files/debtags/vocabulary
2088 msgid "Norwegian Bokmaal"
2089 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2091 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2092 #: files/debtags/vocabulary
2093 msgid "Norwegian Nynorsk"
2094 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2096 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2097 #: files/debtags/vocabulary
2098 msgid "Not yet tagged packages with a"
2099 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2101 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2102 #: files/debtags/vocabulary
2103 msgid "Not yet tagged packages with b"
2104 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2106 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2107 #: files/debtags/vocabulary
2108 msgid "Not yet tagged packages with c"
2109 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2111 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2112 #: files/debtags/vocabulary
2113 msgid "Not yet tagged packages with d"
2114 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2116 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2117 #: files/debtags/vocabulary
2118 msgid "Not yet tagged packages with e"
2119 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2121 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2122 #: files/debtags/vocabulary
2123 msgid "Not yet tagged packages with f"
2124 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2126 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2127 #: files/debtags/vocabulary
2128 msgid "Not yet tagged packages with g"
2129 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2131 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2132 #: files/debtags/vocabulary
2133 msgid "Not yet tagged packages with h"
2134 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2136 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2137 #: files/debtags/vocabulary
2138 msgid "Not yet tagged packages with i"
2139 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2141 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2142 #: files/debtags/vocabulary
2143 msgid "Not yet tagged packages with j"
2144 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2146 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2147 #: files/debtags/vocabulary
2148 msgid "Not yet tagged packages with k"
2149 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2151 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2153 msgid "Not yet tagged packages with l"
2154 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2156 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2157 #: files/debtags/vocabulary
2158 msgid "Not yet tagged packages with m"
2159 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2161 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2162 #: files/debtags/vocabulary
2163 msgid "Not yet tagged packages with n"
2164 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2166 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2167 #: files/debtags/vocabulary
2168 msgid "Not yet tagged packages with o"
2169 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2171 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2173 msgid "Not yet tagged packages with p"
2174 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2176 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2178 msgid "Not yet tagged packages with q"
2179 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2181 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2183 msgid "Not yet tagged packages with r"
2184 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2186 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2187 #: files/debtags/vocabulary
2188 msgid "Not yet tagged packages with s"
2189 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2191 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2192 #: files/debtags/vocabulary
2193 msgid "Not yet tagged packages with t"
2194 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2196 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2197 #: files/debtags/vocabulary
2198 msgid "Not yet tagged packages with u"
2199 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2201 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2203 msgid "Not yet tagged packages with v"
2204 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2206 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2207 #: files/debtags/vocabulary
2208 msgid "Not yet tagged packages with w"
2209 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2211 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "Not yet tagged packages with x"
2214 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2216 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "Not yet tagged packages with y"
2219 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2221 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "Not yet tagged packages with z"
2224 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2226 #. Tag: mail::notification, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "Notification"
2231 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "Nucleic Acids"
2236 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2241 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "OCaml Development"
2246 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "ODF, Open Document Format"
2249 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2251 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2254 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2256 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2259 msgstr "Objective C"
2261 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Objective-C Development"
2264 msgstr "Objective C での開発"
2266 #. Tag: special::obsolete, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2268 msgid "Obsolete Packages"
2271 #. Tag: office, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "Office Software"
2274 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2276 #. Facet: office, short desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2278 msgid "Office and business"
2281 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2282 #: files/debtags/vocabulary
2283 msgid "Ogg Theora Video"
2284 msgstr "Ogg Theora 映像"
2286 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2287 #: files/debtags/vocabulary
2288 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2289 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2291 #. Tag: suite::opie, short desc
2292 #: files/debtags/vocabulary
2293 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2294 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2296 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2299 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2300 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2301 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2302 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2303 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2304 "information that has been reverse-engineered.\n"
2305 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2309 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2310 #: files/debtags/vocabulary
2311 msgid "OpenOffice.org"
2312 msgstr "OpenOffice.org"
2314 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2315 #: files/debtags/vocabulary
2316 msgid "Optical Character Recognition"
2319 #. Tag: made-of::pdf, short desc
2320 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "PDF Documents"
2325 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2330 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2332 msgid "PHP Development"
2335 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2338 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2340 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2345 #. Tag: mail::pop, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "POP3 Protocol"
2350 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2355 #. Tag: admin::package-management, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "Package Management"
2360 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "Packaged Software"
2363 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2365 #. Tag: biology::emboss, long desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2369 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2371 #. Tag: special::obsolete, long desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2374 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2375 "purposes (merged / split packages)"
2377 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2378 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2380 #. Tag: role::kernel, long desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2384 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2386 #. Tag: role::metapackage, long desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "Packages that install suites of other packages."
2389 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2391 #. Tag: role::dummy, long desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2393 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2394 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2396 #. Tag: devel::packaging, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2401 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2404 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2406 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "Pascal Development"
2409 msgstr "Pascal での開発"
2411 #. Tag: works-with::people, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2416 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2421 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Perl Development"
2426 #. Tag: works-with::pim, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2428 msgid "Personal Information"
2431 #. Tag: field::physics, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2436 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2441 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2443 msgid "Pike Development"
2446 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2451 #. Tag: game::platform, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2456 #. Tag: sound::player, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2461 #. Tag: use::playing, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgid "Playing Media"
2466 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2469 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2470 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2472 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2473 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2474 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2476 #. Tag: science::plotting, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2481 #. Tag: role::plugin, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2486 #. Tag: culture::polish, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2491 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2493 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2494 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2496 #. Tag: web::portal, short desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2501 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2506 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2509 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2510 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2511 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2512 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2513 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2514 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2515 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2518 #. Tag: security::forensics, long desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2520 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2521 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2523 #. Tag: made-of::postscript, short desc
2524 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2525 #: files/debtags/vocabulary
2529 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2530 #: files/debtags/vocabulary
2534 #. Tag: admin::power-management, short desc
2535 #. Tag: hardware::power, short desc
2536 #: files/debtags/vocabulary
2537 msgid "Power Management"
2540 #. Tag: office::presentation, short desc
2541 #: files/debtags/vocabulary
2542 msgid "Presentation"
2545 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2546 #: files/debtags/vocabulary
2550 #. Tag: hardware::printer, short desc
2551 #: files/debtags/vocabulary
2555 #. Tag: use::printing, short desc
2556 #: files/debtags/vocabulary
2560 #. Tag: security::privacy, short desc
2561 #: files/debtags/vocabulary
2565 #. Tag: devel::profiler, short desc
2566 #: files/debtags/vocabulary
2570 #. Tag: devel::profiler, long desc
2571 #: files/debtags/vocabulary
2572 msgid "Profiling and optimization tools."
2573 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2575 #. Tag: role::program, short desc
2576 #: files/debtags/vocabulary
2580 #. Tag: devel::modelling, long desc
2581 #: files/debtags/vocabulary
2583 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2584 "modelling languages like UML or OCL."
2586 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2589 #. Tag: office::project-management, short desc
2590 #: files/debtags/vocabulary
2591 msgid "Project Management"
2594 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2595 #: files/debtags/vocabulary
2596 msgid "Prolog Development"
2597 msgstr "Prolog での開発"
2599 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2600 #: files/debtags/vocabulary
2604 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2605 #: files/debtags/vocabulary
2606 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2607 msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2609 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2610 #: files/debtags/vocabulary
2611 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2612 msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2614 #. Tag: use::proxying, short desc
2615 #: files/debtags/vocabulary
2619 #. Tag: science::publishing, short desc
2620 #: files/debtags/vocabulary
2624 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2625 #: files/debtags/vocabulary
2629 #. Facet: use, short desc
2630 #: files/debtags/vocabulary
2634 #. Tag: game::puzzle, short desc
2635 #: files/debtags/vocabulary
2639 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2640 #: files/debtags/vocabulary
2644 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2646 msgid "Python Development"
2647 msgstr "Python での開発"
2649 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2654 #. Tag: protocol::radius, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2659 #. Tag: devel::rcs, long desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2661 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2662 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2664 #. Tag: devel::rpc, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2669 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2671 msgid "RSS Rich Site Summary"
2672 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2674 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2679 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "Raster Image"
2684 #. Tag: sound::recorder, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2689 #. Tag: admin::forensics, long desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2692 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2693 "and security::forensics."
2695 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2696 "forensics に分割予定です。"
2698 #. Tag: field::religion, short desc
2699 #: files/debtags/vocabulary
2703 #. Tag: protocol::radius, long desc
2704 #: files/debtags/vocabulary
2706 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2707 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2708 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2709 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2713 #. Tag: devel::rpc, long desc
2714 #: files/debtags/vocabulary
2715 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2716 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2718 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2720 msgid "Requires video hardware acceleration"
2721 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2723 #. Tag: devel::rcs, short desc
2724 #: files/debtags/vocabulary
2725 msgid "Revision Control"
2728 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2730 msgid "Rogue-like RPG"
2731 msgstr "Rogue 風 RPG"
2733 #. Facet: role, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2738 #. Tag: game::rpg, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2740 msgid "Role-playing"
2741 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2743 #. Tag: culture::romanian, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2748 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2751 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2752 "stream of network packets."
2754 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2757 #. Tag: use::routing, short desc
2758 #. Tag: network::routing, short desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2763 #. Tag: suite::roxen, short desc
2764 #: files/debtags/vocabulary
2768 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2769 #: files/debtags/vocabulary
2773 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2774 #: files/debtags/vocabulary
2775 msgid "Ruby Development"
2778 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2779 #: files/debtags/vocabulary
2780 msgid "Running Programs"
2783 #. Tag: interface::daemon, long desc
2784 #: files/debtags/vocabulary
2786 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2789 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2792 #. Tag: devel::runtime, short desc
2793 #: files/debtags/vocabulary
2794 msgid "Runtime Support"
2797 #. Tag: devel::runtime, long desc
2798 #: files/debtags/vocabulary
2799 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2800 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2802 #. Tag: culture::russian, short desc
2803 #: files/debtags/vocabulary
2807 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2808 #: files/debtags/vocabulary
2812 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2813 #: files/debtags/vocabulary
2817 #. Tag: made-of::sgml, short desc
2818 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2819 #: files/debtags/vocabulary
2820 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2821 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2823 #. Tag: protocol::smb, short desc
2824 #: files/debtags/vocabulary
2828 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2829 #: files/debtags/vocabulary
2833 #. Tag: mail::smtp, short desc
2834 #: files/debtags/vocabulary
2835 msgid "SMTP Protocol"
2838 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2839 #: files/debtags/vocabulary
2843 #. Tag: protocol::soap, short desc
2844 #: files/debtags/vocabulary
2848 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2849 #: files/debtags/vocabulary
2853 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2854 #: files/debtags/vocabulary
2858 # FIXME: encrypting -> encrypted?
2859 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2862 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2863 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2864 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2865 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2866 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2868 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2870 "安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ"
2871 "ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n"
2872 "前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な"
2873 "ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ"
2874 "て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう"
2876 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2878 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2879 #: files/debtags/vocabulary
2883 #. Tag: made-of::svg, short desc
2884 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2886 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2887 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2889 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2892 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2894 #. Tag: suite::samba, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2899 #. Tag: use::scanning, short desc
2900 #. Tag: network::scanner, short desc
2901 #: files/debtags/vocabulary
2905 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2906 #: files/debtags/vocabulary
2910 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2911 #: files/debtags/vocabulary
2912 msgid "Scheme Development"
2913 msgstr "Scheme での開発"
2915 #. Tag: science, short desc
2916 #. Facet: science, short desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2921 #. Facet: scope, short desc
2922 #: files/debtags/vocabulary
2926 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2927 #: files/debtags/vocabulary
2928 msgid "Screen Magnification"
2931 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2932 #: files/debtags/vocabulary
2933 msgid "Screen Reading"
2934 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2936 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2937 #: files/debtags/vocabulary
2938 msgid "Screen Saver"
2941 #. Tag: web::scripting, short desc
2942 #: files/debtags/vocabulary
2946 #. Tag: web::search-engine, short desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2948 msgid "Search Engine"
2951 #. Tag: use::searching, short desc
2952 #: files/debtags/vocabulary
2956 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2957 #: files/debtags/vocabulary
2958 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2959 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2961 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2962 #: files/debtags/vocabulary
2964 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2965 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2966 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2967 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2969 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2970 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2971 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2973 "安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、"
2974 "本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい"
2975 "るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお"
2976 "り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス"
2978 "SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた"
2979 "非対称鍵暗号を用いることができます。\n"
2980 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2982 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2983 #: files/debtags/vocabulary
2985 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2986 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2987 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2988 "to secure the communications channel.\n"
2989 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2990 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2991 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2992 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
2994 "インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure "
2995 "Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター"
2996 "ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する"
2998 "FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信"
2999 "することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、"
3000 "プロトコル名に「S」が付けられます。\n"
3001 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3003 #. Facet: security, short desc
3004 #: files/debtags/vocabulary
3008 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
3009 #: files/debtags/vocabulary
3010 msgid "Sequence analysis software."
3011 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
3013 #. Tag: culture::serbian, short desc
3014 #: files/debtags/vocabulary
3018 #. Tag: web::server, short desc
3019 #. Tag: network::server, short desc
3020 #: files/debtags/vocabulary
3024 #. Tag: protocol::smb, long desc
3025 #: files/debtags/vocabulary
3027 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
3028 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
3029 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
3030 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
3031 "the protocol and developed both client and server programs for better "
3032 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
3033 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
3037 #. Tag: network::service, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3042 #. Facet: special, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3044 msgid "Service tags"
3047 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Shared Library"
3052 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3055 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3057 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3060 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3062 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3063 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3064 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3065 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3066 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3069 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3070 #: files/debtags/vocabulary
3072 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3073 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3074 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3075 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3076 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3079 #. Tag: protocol::soap, long desc
3080 #: files/debtags/vocabulary
3082 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3083 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3084 "usually sent over HTTP.\n"
3085 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3086 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3087 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3090 #. Tag: use::simulating, short desc
3091 #: files/debtags/vocabulary
3095 #. Tag: game::simulation, short desc
3096 #: files/debtags/vocabulary
3098 msgstr "シミュレーションゲーム"
3100 #. Tag: culture::slovak, short desc
3101 #: files/debtags/vocabulary
3105 #. Facet: devel, short desc
3106 #: files/debtags/vocabulary
3107 msgid "Software Development"
3110 #. Tag: use::analysing, long desc
3111 #: files/debtags/vocabulary
3112 msgid "Software for turning data into knowledge."
3113 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3115 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3116 #: files/debtags/vocabulary
3117 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3118 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3120 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3121 #: files/debtags/vocabulary
3122 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3123 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3125 #. Tag: mail::notification, long desc
3126 #: files/debtags/vocabulary
3127 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3128 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3130 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3131 #: files/debtags/vocabulary
3133 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3135 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3138 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3141 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3142 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3144 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3145 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3146 #: files/debtags/vocabulary
3148 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3149 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3151 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3154 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3155 #: files/debtags/vocabulary
3156 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3157 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3159 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3160 #: files/debtags/vocabulary
3161 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3163 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3166 #. Facet: sound, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3168 msgid "Sound and Music"
3171 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3172 #. Tag: role::source, short desc
3173 #: files/debtags/vocabulary
3177 #. Tag: devel::editor, short desc
3178 #: files/debtags/vocabulary
3179 msgid "Source Editor"
3182 #. Tag: culture::spanish, short desc
3183 #: files/debtags/vocabulary
3187 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3188 #: files/debtags/vocabulary
3189 msgid "Speech Recognition"
3192 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3193 #. Tag: sound::speech, short desc
3194 #: files/debtags/vocabulary
3195 msgid "Speech Synthesis"
3198 #. Tag: game::sport, short desc
3199 #: files/debtags/vocabulary
3203 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3204 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3205 #: files/debtags/vocabulary
3209 #. Tag: role::data, short desc
3210 #: files/debtags/vocabulary
3211 msgid "Standalone Data"
3212 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3214 #. Tag: field::statistics, short desc
3215 #: files/debtags/vocabulary
3219 #. Tag: hardware::storage, short desc
3220 #: files/debtags/vocabulary
3224 #. Tag: use::storing, short desc
3225 #: files/debtags/vocabulary
3229 #. Tag: game::strategy, short desc
3230 #: files/debtags/vocabulary
3234 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3235 #: files/debtags/vocabulary
3236 msgid "Structural Biology"
3239 #. Tag: scope::suite, short desc
3240 #: files/debtags/vocabulary
3242 msgstr "スイート (統合環境)"
3244 #. Facet: works-with-format, short desc
3245 #: files/debtags/vocabulary
3246 msgid "Supports Format"
3249 #. Tag: culture::swedish, short desc
3250 #: files/debtags/vocabulary
3254 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3255 #: files/debtags/vocabulary
3256 msgid "Synchronisation"
3259 #. Facet: admin, short desc
3260 #: files/debtags/vocabulary
3261 msgid "System Administration"
3264 #. Tag: admin::boot, short desc
3265 #: files/debtags/vocabulary
3269 #. Tag: admin::install, short desc
3270 #: files/debtags/vocabulary
3271 msgid "System Installation"
3272 msgstr "システムのインストール"
3274 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3275 #: files/debtags/vocabulary
3279 #. Tag: system, short desc
3280 #: files/debtags/vocabulary
3281 msgid "System Software and Maintainance"
3282 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3284 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3285 #: files/debtags/vocabulary
3289 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3290 #: files/debtags/vocabulary
3292 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3293 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3296 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3297 #: files/debtags/vocabulary
3301 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3302 #: files/debtags/vocabulary
3303 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3304 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3306 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3307 #: files/debtags/vocabulary
3311 #. Tag: culture::tajik, short desc
3312 #: files/debtags/vocabulary
3316 #. Tag: culture::tamil, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3321 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3322 #: files/debtags/vocabulary
3323 msgid "Tar Archives"
3326 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3327 #: files/debtags/vocabulary
3328 msgid "Tcl Development"
3331 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3332 #: files/debtags/vocabulary
3333 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3334 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3336 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3337 #: files/debtags/vocabulary
3341 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3342 #: files/debtags/vocabulary
3343 msgid "TeX and LaTeX"
3344 msgstr "TeX や LaTeX"
3346 #. Tag: made-of::tex, short desc
3347 #: files/debtags/vocabulary
3348 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3349 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3351 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3356 #. Tag: x11::terminal, short desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3358 msgid "Terminal Emulator"
3361 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3362 #: files/debtags/vocabulary
3363 msgid "Testing and QA"
3366 #. Tag: game::tetris, short desc
3367 #: files/debtags/vocabulary
3369 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3371 #. Tag: works-with::text, short desc
3372 #: files/debtags/vocabulary
3376 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "Text Formatting"
3381 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "Text Recognition (OCR)"
3384 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3386 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "Text-based Interactive"
3391 #. Tag: culture::thai, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3396 #. Tag: suite::gimp, short desc
3397 #: files/debtags/vocabulary
3401 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3402 #: files/debtags/vocabulary
3404 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3405 "instant messaging network of the same name.\n"
3406 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3409 #. Tag: protocol::ident, long desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3412 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3413 "network connection.\n"
3414 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3417 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3418 #: files/debtags/vocabulary
3420 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3421 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3422 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3423 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3424 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3425 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3426 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3427 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3430 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3431 #: files/debtags/vocabulary
3433 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3434 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3435 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3436 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3437 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3438 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3441 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3442 #: files/debtags/vocabulary
3444 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3445 "instant messaging network.\n"
3446 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3447 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3448 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3449 "engineered information.\n"
3450 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3453 #. Tag: protocol::finger, long desc
3454 #: files/debtags/vocabulary
3456 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3457 "public information about users of a computer, such as email address, "
3458 "telephone numbers, full names etc.\n"
3459 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3460 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3461 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3465 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3466 #: files/debtags/vocabulary
3468 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3469 "messaging network.\n"
3470 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3471 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3472 "engineered information.\n"
3473 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3474 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3477 #. Tag: suite::zope, long desc
3478 #: files/debtags/vocabulary
3479 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3480 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3482 #. Facet: culture, long desc
3483 #: files/debtags/vocabulary
3484 msgid "The culture for which the package provides special support"
3485 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3487 #. Facet: made-of, long desc
3488 #: files/debtags/vocabulary
3489 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3490 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3492 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3493 #. Tag: admin::TODO, long desc
3494 #. Tag: culture::TODO, long desc
3495 #. Tag: devel::TODO, long desc
3496 #. Tag: field::TODO, long desc
3497 #. Tag: game::TODO, long desc
3498 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3499 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3500 #. Tag: interface::TODO, long desc
3501 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3502 #. Tag: junior::TODO, long desc
3503 #. Tag: mail::TODO, long desc
3504 #. Tag: office::TODO, long desc
3505 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3506 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3507 #. Tag: scope::TODO, long desc
3508 #. Tag: role::TODO, long desc
3509 #. Tag: security::TODO, long desc
3510 #. Tag: sound::TODO, long desc
3511 #. Tag: special::TODO, long desc
3512 #. Tag: suite::TODO, long desc
3513 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3514 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3515 #. Tag: use::TODO, long desc
3516 #. Tag: web::TODO, long desc
3517 #. Tag: network::TODO, long desc
3518 #. Tag: x11::TODO, long desc
3519 #: files/debtags/vocabulary
3521 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3523 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3524 "where the current tag set is lacking."
3526 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3528 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3529 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3531 #. Tag: works-with::im, long desc
3532 #: files/debtags/vocabulary
3533 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3535 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3538 #. Tag: suite::netscape, long desc
3539 #: files/debtags/vocabulary
3540 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3541 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3543 #. Tag: x11::theme, short desc
3544 #: files/debtags/vocabulary
3548 #. Facet: works-with, long desc
3549 #: files/debtags/vocabulary
3551 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3552 "that the package can work with."
3554 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3557 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3558 #: files/debtags/vocabulary
3560 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3561 "create many isolated compartments inside the same system."
3563 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3564 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3566 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3567 #: files/debtags/vocabulary
3569 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3570 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3571 "should never show up."
3573 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3574 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3577 #. Tag: interface::3d, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3579 msgid "Three-Dimensional"
3582 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3584 msgid "Time and Clock"
3587 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3592 #. Tag: use::comparing, long desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3595 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3597 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "Tools and auto-documenters"
3600 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3602 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3605 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3606 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3608 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3611 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3612 #: files/debtags/vocabulary
3613 msgid "Tools for designing user interfaces."
3614 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3616 #. Tag: devel::packaging, long desc
3617 #: files/debtags/vocabulary
3618 msgid "Tools for packaging software."
3619 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3621 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3622 #: files/debtags/vocabulary
3623 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3624 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3626 #. Tag: security::integrity, long desc
3627 #: files/debtags/vocabulary
3629 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3630 "tools providing other means to check system integrity."
3632 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3633 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3635 #. Tag: devel::debian, long desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3637 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3638 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3640 #. Tag: game::toys, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3642 msgid "Toy or Gimmick"
3645 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3646 #. Tag: use::transmission, short desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3648 msgid "Transmission"
3651 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3654 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3655 "and used for data transport.\n"
3656 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3657 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3658 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3659 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3662 #. Tag: works-with::graphs, short desc
3663 #: files/debtags/vocabulary
3664 msgid "Trees and Graphs"
3667 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3668 #: files/debtags/vocabulary
3670 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3671 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3672 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3673 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3674 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3675 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3678 #. Tag: culture::turkish, short desc
3679 #: files/debtags/vocabulary
3683 #. Tag: use::typesetting, short desc
3684 #: files/debtags/vocabulary
3688 #. Tag: game::typing, short desc
3689 #: files/debtags/vocabulary
3690 msgid "Typing Tutor"
3693 #. Tag: protocol::udp, short desc
3694 #: files/debtags/vocabulary
3698 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3699 #: files/debtags/vocabulary
3703 #. Tag: hardware::usb, short desc
3704 #: files/debtags/vocabulary
3708 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3709 #: files/debtags/vocabulary
3713 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3714 #: files/debtags/vocabulary
3718 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3719 #: files/debtags/vocabulary
3720 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3723 #. Tag: hardware::usb, long desc
3724 #: files/debtags/vocabulary
3725 msgid "Universal Serial Bus"
3726 msgstr "Universal Serial Bus"
3728 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3729 #: files/debtags/vocabulary
3730 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3732 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3735 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3738 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3740 #. Tag: protocol::udp, long desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3743 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3744 "used for data transport.\n"
3745 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3746 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3747 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3748 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3751 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3752 #. Facet: interface, short desc
3753 #: files/debtags/vocabulary
3754 msgid "User Interface"
3757 #. Tag: admin::user-management, short desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3759 msgid "User Management"
3762 #. Tag: scope::utility, short desc
3763 #: files/debtags/vocabulary
3767 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3768 #: files/debtags/vocabulary
3772 #. Tag: vi, short desc
3773 #: files/debtags/vocabulary
3777 #. Tag: network::vpn, short desc
3778 #: files/debtags/vocabulary
3779 msgid "VPN or Tunneling"
3780 msgstr "VPN やトンネリング"
3782 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3783 #: files/debtags/vocabulary
3784 msgid "VRML 3D Model"
3785 msgstr "VRML 3D モデル"
3787 #. Tag: made-of::vrml, short desc
3788 #: files/debtags/vocabulary
3789 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3790 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3792 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3793 #: files/debtags/vocabulary
3794 msgid "Vector Image"
3797 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3798 #: files/debtags/vocabulary
3799 msgid "Version control system"
3800 msgstr "バージョン管理システム"
3802 #. Tag: works-with::video, short desc
3803 #: files/debtags/vocabulary
3804 msgid "Video and Animation"
3807 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3808 #: files/debtags/vocabulary
3809 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3810 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3812 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3813 #: files/debtags/vocabulary
3814 msgid "Virtualization"
3817 #. Tag: protocol::voip, short desc
3818 #: files/debtags/vocabulary
3822 #. Tag: protocol::voip, long desc
3823 #: files/debtags/vocabulary
3825 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3826 "over the Internet.\n"
3827 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3828 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3831 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "Wave uncompressed audio format"
3834 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3836 #. Tag: devel::web, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3841 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3844 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3845 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3846 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3847 "the local file system.\n"
3848 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3852 #. Tag: devel::web, long desc
3853 #: files/debtags/vocabulary
3855 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3858 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3860 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3865 #. Tag: suite::webmin, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3870 #. Tag: culture::welsh, short desc
3871 #: files/debtags/vocabulary
3875 #. Tag: web::wiki, short desc
3876 #: files/debtags/vocabulary
3877 msgid "Wiki Software"
3878 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3880 #. Tag: web::wiki, long desc
3881 #: files/debtags/vocabulary
3882 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3883 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3885 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3886 #: files/debtags/vocabulary
3887 msgid "Window Manager"
3890 #. Facet: works-with, short desc
3891 #: files/debtags/vocabulary
3895 #. Tag: interface::web, short desc
3896 #. Facet: web, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3898 msgid "World Wide Web"
3899 msgstr "World Wide Web"
3901 #. Tag: x11::xserver, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3906 #. Tag: interface::x11, short desc
3907 #. Facet: x11, short desc
3908 #: files/debtags/vocabulary
3909 msgid "X Window System"
3910 msgstr "X ウィンドウシステム"
3912 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3913 #: files/debtags/vocabulary
3917 #. Tag: suite::xfce, short desc
3918 #: files/debtags/vocabulary
3922 #. Tag: made-of::xml, short desc
3923 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3928 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3931 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3932 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3933 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3935 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3938 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3939 #: files/debtags/vocabulary
3940 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3941 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3943 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3944 #: files/debtags/vocabulary
3948 #. Tag: suite::xmms, short desc
3949 #: files/debtags/vocabulary
3953 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3954 #: files/debtags/vocabulary
3958 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3959 #: files/debtags/vocabulary
3960 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3961 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3963 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3964 #: files/debtags/vocabulary
3965 msgid "Yahoo! Messenger"
3966 msgstr "Yahoo! Messenger"
3968 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
3969 #: files/debtags/vocabulary
3971 "Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
3972 "automatically creates a usable IP network without configuration or special "
3974 "This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
3975 "* IPv4LL for choosing addresses\n"
3976 "* mDNS for name resolution\n"
3977 "* DNS-SD for service discovery\n"
3978 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
3981 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
3982 #: files/debtags/vocabulary
3986 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3987 #: files/debtags/vocabulary
3988 msgid "Zip Archives"
3991 #. Tag: suite::zope, short desc
3992 #: files/debtags/vocabulary
3996 #. Tag: educational, short desc
3997 #: files/debtags/vocabulary
3998 msgid "[Edu] Educational Software"
3999 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
4001 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4002 #: files/debtags/vocabulary
4003 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4004 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4006 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4007 #: files/debtags/vocabulary
4011 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4012 #: files/debtags/vocabulary
4022 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4023 #~ msgid "X Windowing System"
4024 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
4035 #~ msgid "Source code"
4041 #~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
4042 #~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
4044 #~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
4045 #~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
4047 #~ msgid "SMB and CIFS"
4048 #~ msgstr "SMB や CIFS"
4050 #~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
4051 #~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
4053 #~ msgid "File Transfer Protocol"
4054 #~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
4056 #~ msgid "File Transfer"
4060 #~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
4062 #~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
4063 #~ "Client-to-Client プロトコル。"