]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.ja.po
debtags.ja.po: Translate facets "works-with-format" and "security".
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:33+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr "  GNUstep デスクトップや WindowMaker"
21
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid "  GPE Palmtop Environment"
25 msgstr "  GPE Palmtop Environment"
26
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
31
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid ""
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
38 msgstr ""
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
42
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr " 経理・金融関連のソフトウェア"
47
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid ""
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
53 msgstr ""
54
55 #. Tag: use::checking, long desc
56 #: files/debtags/vocabulary
57 msgid ""
58 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
59 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
60 " routing problems. Verifying."
61 msgstr ""
62 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
63 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
64 "もこのタグに該当します。"
65
66 #. Facet: junior, long desc
67 #: files/debtags/vocabulary
68 msgid " Applications recommended for younger users"
69 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
70
71 #. Tag: accessibility::input, long desc
72 #: files/debtags/vocabulary
73 msgid ""
74 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " systems."
76 msgstr ""
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr ""
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr " BibTeX 参考文献リスト"
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
132 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
133 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
134
135 #. Tag: field::electronics, long desc
136 #: files/debtags/vocabulary
137 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
138 msgstr " 回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
139
140 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
141 #: files/debtags/vocabulary
142 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
143 msgstr ""
144
145 #. Tag: protocol::corba, long desc
146 #: files/debtags/vocabulary
147 msgid ""
148 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
149 " between programs written in different languages and running on different \n"
150 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
151 " distributed computing.\n"
152 " .\n"
153 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
154 "written\n"
155 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 "orbit2\n"
157 " or omniORB.\n"
158 " .\n"
159 " Link: http://www.corba.org/"
160 msgstr ""
161
162 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
163 #: files/debtags/vocabulary
164 msgid " Compact Disc"
165 msgstr ""
166
167 #. Tag: scope::suite, long desc
168 #: files/debtags/vocabulary
169 msgid ""
170 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
171 " desktop environment or base operating system."
172 msgstr ""
173 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
174 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
175
176 #. Tag: admin::filesystem, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
179 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
180
181 #. Tag: security::cryptography, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
184 msgstr " 暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
185
186 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
187 #: files/debtags/vocabulary
188 msgid ""
189 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
190 " by TeX or LaTeX."
191 msgstr ""
192 " デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
193 "よって生成されます。"
194
195 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
196 #: files/debtags/vocabulary
197 msgid " Debugging symbols."
198 msgstr ""
199
200 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid " Digital Versatile Disc"
203 msgstr ""
204
205 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
206 #: files/debtags/vocabulary
207 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
208 msgstr ""
209 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
210 "to-Client プロトコル。"
211
212 #. Tag: x11::display-manager, long desc
213 #: files/debtags/vocabulary
214 msgid " Display managers (graphical login screens)"
215 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
216
217 #. Tag: protocol::dns, long desc
218 #: files/debtags/vocabulary
219 msgid ""
220 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
221 "domain\n"
222 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
223 "protocol\n"
224 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
225 " .\n"
226 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
227 "the\n"
228 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
229 "the\n"
230 " DNS servers of Internet service providers.\n"
231 " .\n"
232 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
233 msgstr ""
234
235 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
236 #: files/debtags/vocabulary
237 msgid ""
238 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
239 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
240 "network,\n"
241 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
242 " .\n"
243 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
244 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
245 msgstr ""
246
247 #. Tag: suite::eclipse, long desc
248 #: files/debtags/vocabulary
249 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
250 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
251
252 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
253 #: files/debtags/vocabulary
254 msgid ""
255 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
256 " networks (LANs).\n"
257 " .\n"
258 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
259 "fibre\n"
260 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
261 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
262 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
263 " .\n"
264 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
265 msgstr ""
266
267 #. Tag: role::program, long desc
268 #: files/debtags/vocabulary
269 msgid " Executable computer program."
270 msgstr ""
271
272 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
273 #: files/debtags/vocabulary
274 msgid ""
275 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
276 " 1990s.\n"
277 " .\n"
278 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
279 "carried\n"
280 " out over the telephone network using modems and could be used for "
281 "transferring\n"
282 " messages (comparable to email) and files.\n"
283 " .\n"
284 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
285 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
286 msgstr ""
287
288 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
289 #: files/debtags/vocabulary
290 msgid " File Transfer Protocol"
291 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
292
293 #. Tag: protocol::ftp, long desc
294 #: files/debtags/vocabulary
295 msgid ""
296 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
297 "over\n"
298 " networks and extensively used on the Internet.\n"
299 " .\n"
300 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
301 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
302 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
303 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
304 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
305 " .\n"
306 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
307 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
308 msgstr ""
309
310 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
311 #: files/debtags/vocabulary
312 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
313 msgstr " Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
314
315 #. Tag: suite::gnu, long desc
316 #: files/debtags/vocabulary
317 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
318 msgstr ""
319 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
320
321 #. Facet: biology, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " How is the package related to the field of biology."
324 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
325
326 #. Facet: security, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " How the package is related to system security"
329 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
330
331 #. Tag: role::source, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
333 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
334 msgstr ""
335
336 #. Tag: filetransfer::http, long desc
337 #: files/debtags/vocabulary
338 msgid " HyperText Transfer Protocol"
339 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
340
341 #. Tag: protocol::http, long desc
342 #: files/debtags/vocabulary
343 msgid ""
344 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
345 " World Wide Web.\n"
346 " .\n"
347 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
348 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
349 "requested\n"
350 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
351 "file\n"
352 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
353 "to\n"
354 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
355 " .\n"
356 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
357 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
358 msgstr ""
359
360 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
363 msgstr ""
364
365 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
367 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
368 msgstr " グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
369
370 #. Tag: devel::ide, long desc
371 #: files/debtags/vocabulary
372 msgid " Integrated Development Environment"
373 msgstr ""
374
375 #. Tag: protocol::imap, long desc
376 #: files/debtags/vocabulary
377 msgid ""
378 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
379 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
380 " .\n"
381 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
382 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
383 " the local computer, as POP3 does.\n"
384 " .\n"
385 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
386 msgstr ""
387
388 #. Tag: protocol::ip, long desc
389 #: files/debtags/vocabulary
390 msgid ""
391 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
392 " the very basis of the Internet.\n"
393 " .\n"
394 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
395 "byte\n"
396 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
397 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
398 "Assigned\n"
399 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
400 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
401 " .\n"
402 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
403 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
404 msgstr ""
405
406 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
407 #: files/debtags/vocabulary
408 msgid ""
409 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
410 "overcomes\n"
411 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
412 "to\n"
413 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
414 " .\n"
415 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
416 "still\n"
417 " seldomly used.\n"
418 " .\n"
419 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
420 " Link: http://www.ipv6.org/"
421 msgstr ""
422
423 #. Tag: protocol::irc, long desc
424 #: files/debtags/vocabulary
425 msgid ""
426 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
427 "extensively\n"
428 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
429 "as\n"
430 " private, one-to-one communication.\n"
431 " .\n"
432 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
433 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
434 "servers\n"
435 " spread over the whole world.\n"
436 " .\n"
437 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
438 " .\n"
439 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
440 msgstr ""
441
442 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
443 #: files/debtags/vocabulary
444 msgid ""
445 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
446 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
447 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
448 " client and server.\n"
449 " . \n"
450 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
451 "only\n"
452 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
453 "a\n"
454 " connection to a server is not intercepted.\n"
455 " .\n"
456 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
457 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
458 msgstr ""
459
460 #. Tag: role::devel-lib, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Library and header files used in software development or building."
463 msgstr ""
464
465 #. Tag: protocol::ldap, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
468 msgstr ""
469
470 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
473 msgstr " Lightweight Directory Interchange Format"
474
475 #. Tag: suite::xfce, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
478 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
479
480 #. Tag: admin::login, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Logging into the system"
483 msgstr " システムへのログイン"
484
485 #. Tag: game::mud, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
487 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
488 msgstr " MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
489
490 #. Tag: suite::mozilla, long desc
491 #: files/debtags/vocabulary
492 msgid " Mozilla Browser and extensions"
493 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
494
495 #. Tag: protocol::nfs, long desc
496 #: files/debtags/vocabulary
497 msgid ""
498 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
499 "in\n"
500 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
501 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
502 "files\n"
503 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
504 " .\n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
506 msgstr ""
507
508 #. Tag: protocol::nntp, long desc
509 #: files/debtags/vocabulary
510 msgid ""
511 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
512 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
513 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
514 " .\n"
515 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
516 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
517 msgstr ""
518
519 #. Tag: protocol::oscar, long desc
520 #: files/debtags/vocabulary
521 msgid ""
522 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
523 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
524 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
525 " .\n"
526 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
527 "documentation,\n"
528 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
529 " been reverse-engineered.\n"
530 " .\n"
531 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
532 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
533 msgstr ""
534
535 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
536 #: files/debtags/vocabulary
537 msgid " Optical Character Recognition"
538 msgstr ""
539
540 #. Tag: biology::emboss, long desc
541 #: files/debtags/vocabulary
542 msgid ""
543 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
544 msgstr ""
545
546 #. Tag: special::obsolete, long desc
547 #: files/debtags/vocabulary
548 msgid ""
549 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
550 " purposes (merged / split packages)"
551 msgstr ""
552
553 #. Tag: role::metapackage, long desc
554 #: files/debtags/vocabulary
555 msgid " Packages that install suites of other packages."
556 msgstr ""
557
558 #. Tag: devel::code-generator, long desc
559 #: files/debtags/vocabulary
560 msgid " Parser, lexer and other code generators"
561 msgstr ""
562
563 #. Tag: works-with::unicode, long desc
564 #: files/debtags/vocabulary
565 msgid ""
566 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
567 " doing so would make this tag useless.\n"
568 " Ultimately all applications should have unicode support."
569 msgstr ""
570
571 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
572 #: files/debtags/vocabulary
573 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
574 msgstr ""
575
576 #. Tag: protocol::pop3, long desc
577 #: files/debtags/vocabulary
578 msgid ""
579 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
580 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
581 " .\n"
582 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
583 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
584 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
585 " .\n"
586 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
587 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
588 msgstr ""
589
590 #. Tag: security::forensics, long desc
591 #: files/debtags/vocabulary
592 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
593 msgstr " 侵入を受けたときの事後解析ツール。"
594
595 #. Tag: devel::profiler, long desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid " Profiling and optimization tools."
598 msgstr ""
599
600 #. Tag: devel::modelling, long desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid ""
603 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
604 " with modelling languages like UML or OCL."
605 msgstr ""
606
607 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
608 #: files/debtags/vocabulary
609 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
610 msgstr ""
611
612 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
613 #: files/debtags/vocabulary
614 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
615 msgstr ""
616
617 #. Tag: devel::rcs, long desc
618 #: files/debtags/vocabulary
619 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
620 msgstr ""
621
622 #. Tag: admin::forensics, long desc
623 #: files/debtags/vocabulary
624 msgid ""
625 " Recovering lost or damaged data.\n"
626 " This tag will be split into admin::recovery\n"
627 " and security::forensics."
628 msgstr ""
629 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
630 "forensics に分割予定です。"
631
632 #. Tag: protocol::radius, long desc
633 #: files/debtags/vocabulary
634 msgid ""
635 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
636 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
637 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
638 " .\n"
639 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
640 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
641 msgstr ""
642
643 #. Tag: devel::rpc, long desc
644 #: files/debtags/vocabulary
645 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
646 msgstr ""
647
648 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
649 #: files/debtags/vocabulary
650 msgid ""
651 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
652 " that work with a stream of network packets."
653 msgstr ""
654
655 #. Tag: interface::daemon, long desc
656 #: files/debtags/vocabulary
657 msgid ""
658 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
659 " commandline."
660 msgstr ""
661 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
662 "はコマンドラインで提供されます。"
663
664 #. Tag: devel::runtime, long desc
665 #: files/debtags/vocabulary
666 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
667 msgstr ""
668
669 #. Tag: protocol::sftp, long desc
670 #: files/debtags/vocabulary
671 msgid ""
672 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
673 "exchange\n"
674 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
675 " .\n"
676 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
677 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
678 "the\n"
679 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
680 " SSH channel.\n"
681 " .\n"
682 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
683 msgstr ""
684
685 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid " Secure File Transfer Protocol"
688 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
689
690 #. Tag: protocol::ssh, long desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid ""
693 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
694 "can\n"
695 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
696 "secure\n"
697 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
698 "the\n"
699 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
700 "servers.\n"
701 " .\n"
702 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
703 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
704 " .\n"
705 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
706 msgstr ""
707
708 #. Tag: protocol::ssl, long desc
709 #: files/debtags/vocabulary
710 msgid ""
711 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
712 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
713 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
714 " to secure the communications channel.\n"
715 " .\n"
716 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
717 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
718 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
719 " .\n"
720 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
721 msgstr ""
722
723 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
724 #: files/debtags/vocabulary
725 msgid " Sequence analysis software."
726 msgstr " DNA 配列解析ソフトウェア。"
727
728 #. Tag: protocol::smb, long desc
729 #: files/debtags/vocabulary
730 msgid ""
731 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
732 "sharing\n"
733 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
734 "File\n"
735 " System) is a synonym for SMB\n"
736 " .\n"
737 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
738 "engineered\n"
739 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
740 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
741 " .\n"
742 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
743 " Link: http://www.samba.org/"
744 msgstr ""
745
746 #. Tag: role::shared-lib, long desc
747 #: files/debtags/vocabulary
748 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
749 msgstr ""
750
751 #. Tag: protocol::smtp, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
753 msgid ""
754 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
755 "the\n"
756 " Internet.\n"
757 " .\n"
758 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
759 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
760 "retrieved\n"
761 " via POP3 or IMAP \n"
762 " .\n"
763 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
764 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
765 msgstr ""
766
767 #. Tag: protocol::snmp, long desc
768 #: files/debtags/vocabulary
769 msgid ""
770 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
771 "suite\n"
772 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
773 " .\n"
774 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
775 " .\n"
776 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
777 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
778 msgstr ""
779
780 #. Tag: protocol::soap, long desc
781 #: files/debtags/vocabulary
782 msgid ""
783 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
784 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
785 "usually\n"
786 " sent over HTTP.\n"
787 " .\n"
788 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
789 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
790 " .\n"
791 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
792 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
793 msgstr ""
794
795 #. Tag: use::analysing, long desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid " Software for turning data into knowledge."
798 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
799
800 #. Tag: mail::user-agent, long desc
801 #: files/debtags/vocabulary
802 msgid " Software that allows users to access e-mail."
803 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
804
805 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
808 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
809
810 #. Tag: mail::notification, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
813 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
814
815 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
817 msgid ""
818 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
819 msgstr ""
820 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
821 "ア。"
822
823 #. Tag: biology::peptidic, long desc
824 #: files/debtags/vocabulary
825 msgid ""
826 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
827 msgstr ""
828
829 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
830 #: files/debtags/vocabulary
831 msgid ""
832 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
833 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
834 msgstr ""
835
836 #. Tag: field::biology:structural, long desc
837 #: files/debtags/vocabulary
838 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
839 msgstr " 3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
840
841 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
842 #: files/debtags/vocabulary
843 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
844 msgstr ""
845 " 分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
846 "ア。"
847
848 #. Tag: protocol::ident, long desc
849 #: files/debtags/vocabulary
850 msgid ""
851 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
852 " a network connection.\n"
853 " .\n"
854 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
855 msgstr ""
856
857 #. Tag: protocol::jabber, long desc
858 #: files/debtags/vocabulary
859 msgid ""
860 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
861 "XMPP\n"
862 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
863 "supports\n"
864 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
865 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
866 " .\n"
867 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
868 "are\n"
869 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
870 "own\n"
871 " server to connect to the Jabber network.\n"
872 " .\n"
873 " Link: http://www.jabber.org\n"
874 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
875 msgstr ""
876
877 #. Tag: protocol::lpr, long desc
878 #: files/debtags/vocabulary
879 msgid ""
880 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
881 "providing\n"
882 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
883 " .\n"
884 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
885 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
886 " .\n"
887 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
888 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
889 msgstr ""
890
891 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
892 #: files/debtags/vocabulary
893 msgid ""
894 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
895 " instant messaging network.\n"
896 " .\n"
897 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
898 "draft\n"
899 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
900 "clients\n"
901 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
902 "engineered\n"
903 " information.\n"
904 " .\n"
905 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
906 msgstr ""
907
908 #. Tag: protocol::finger, long desc
909 #: files/debtags/vocabulary
910 msgid ""
911 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
912 "extensive, \n"
913 " public information about users of a computer, such as email address, "
914 "telephone\n"
915 " numbers, full names etc.\n"
916 " .\n"
917 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
918 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
919 " .\n"
920 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
921 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
922 msgstr ""
923
924 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
925 #: files/debtags/vocabulary
926 msgid ""
927 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
928 "messaging\n"
929 " network.\n"
930 " .\n"
931 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
932 "Clients\n"
933 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
934 "engineered\n"
935 " information.\n"
936 " .\n"
937 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
938 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
939 msgstr ""
940
941 #. Facet: culture, long desc
942 #: files/debtags/vocabulary
943 msgid " The culture for which the package provides special support"
944 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
945
946 #. Facet: made-of, long desc
947 #: files/debtags/vocabulary
948 msgid " The languages or data formats used to make the package"
949 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
950
951 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
952 #. Tag: admin::TODO, long desc
953 #. Tag: culture::TODO, long desc
954 #. Tag: devel::TODO, long desc
955 #. Tag: field::TODO, long desc
956 #. Tag: game::TODO, long desc
957 #. Tag: hardware::TODO, long desc
958 #. Tag: made-of::TODO, long desc
959 #. Tag: interface::TODO, long desc
960 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
961 #. Tag: junior::TODO, long desc
962 #. Tag: mail::TODO, long desc
963 #. Tag: office::TODO, long desc
964 #. Tag: works-with::TODO, long desc
965 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
966 #. Tag: scope::TODO, long desc
967 #. Tag: role::TODO, long desc
968 #. Tag: security::TODO, long desc
969 #. Tag: sound::TODO, long desc
970 #. Tag: special::TODO, long desc
971 #. Tag: suite::TODO, long desc
972 #. Tag: protocol::TODO, long desc
973 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
974 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
975 #. Tag: use::TODO, long desc
976 #. Tag: web::TODO, long desc
977 #. Tag: network::TODO, long desc
978 #. Tag: x11::TODO, long desc
979 #: files/debtags/vocabulary
980 msgid ""
981 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
982 "is\n"
983 " missing.\n"
984 " .\n"
985 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
986 " where the current tag set is lacking."
987 msgstr ""
988
989 #. Tag: works-with::im, long desc
990 #: files/debtags/vocabulary
991 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
992 msgstr ""
993
994 #. Tag: suite::netscape, long desc
995 #: files/debtags/vocabulary
996 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
997 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
998
999 #. Tag: suite::zope, long desc
1000 #: files/debtags/vocabulary
1001 msgid " The zope (web) publishing platform."
1002 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
1003
1004 #. Facet: works-with, long desc
1005 #: files/debtags/vocabulary
1006 msgid ""
1007 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1008 "people)\n"
1009 " that the package can work with."
1010 msgstr ""
1011 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1012 "人々) を説明しています。"
1013
1014 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1015 #: files/debtags/vocabulary
1016 msgid ""
1017 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1018 " create many isolated compartments inside the same system."
1019 msgstr ""
1020 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1021 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1022
1023 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1024 #: files/debtags/vocabulary
1025 msgid ""
1026 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1027 "in\n"
1028 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1029 "this\n"
1030 " should never show up."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. Tag: use::comparing, long desc
1034 #: files/debtags/vocabulary
1035 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1036 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1037
1038 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1039 #: files/debtags/vocabulary
1040 msgid " Tools and auto-documenters"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1044 #: files/debtags/vocabulary
1045 msgid ""
1046 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1047 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1048 " or DotGNU Portable.NET."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1052 #: files/debtags/vocabulary
1053 msgid " Tools for designing user interfaces."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. Tag: devel::packaging, long desc
1057 #: files/debtags/vocabulary
1058 msgid " Tools for packaging software."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1062 #: files/debtags/vocabulary
1063 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. Tag: security::integrity, long desc
1067 #: files/debtags/vocabulary
1068 msgid ""
1069 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1070 " or tools providing other means to check system integrity."
1071 msgstr ""
1072 " ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
1073 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
1074
1075 #. Tag: devel::debian, long desc
1076 #: files/debtags/vocabulary
1077 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1081 #: files/debtags/vocabulary
1082 msgid ""
1083 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1084 " and used for data transport.\n"
1085 " .\n"
1086 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1087 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1088 " .\n"
1089 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1090 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1094 #: files/debtags/vocabulary
1095 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Tag: hardware::usb, long desc
1099 #: files/debtags/vocabulary
1100 msgid " Universal Serial Bus"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1104 #: files/debtags/vocabulary
1105 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1109 #: files/debtags/vocabulary
1110 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Tag: protocol::udp, long desc
1114 #: files/debtags/vocabulary
1115 msgid ""
1116 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1117 " and used for data transport.\n"
1118 " .\n"
1119 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1120 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1121 " .\n"
1122 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1123 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1124 msgstr ""
1125
1126 # FIXME: Should be "Virtual Reality Modeling Language"
1127 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1129 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1130 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1131
1132 #. Tag: protocol::voip, long desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1134 msgid ""
1135 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1136 " over the Internet.\n"
1137 " .\n"
1138 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1139 " .\n"
1140 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1144 #: files/debtags/vocabulary
1145 msgid " Wave uncompressed audio format"
1146 msgstr " WAVE 非圧縮オーディオ形式"
1147
1148 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1149 #: files/debtags/vocabulary
1150 msgid ""
1151 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1152 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1153 "Thus,\n"
1154 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1155 "the\n"
1156 " local file system.\n"
1157 " .\n"
1158 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1159 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Tag: devel::web, long desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1164 msgid ""
1165 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1166 " tools."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Tag: web::wiki, long desc
1170 #: files/debtags/vocabulary
1171 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1172 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1173
1174 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1175 #: files/debtags/vocabulary
1176 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1177 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1178
1179 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1180 #: files/debtags/vocabulary
1181 msgid ""
1182 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1183 "that\n"
1184 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1185 " .\n"
1186 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1187 "from\n"
1188 " XML-RPC.\n"
1189 " .\n"
1190 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1191 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1195 #: files/debtags/vocabulary
1196 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1197 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
1198
1199 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1200 #: files/debtags/vocabulary
1201 msgid "!Not yet tagged packages!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1205 #: files/debtags/vocabulary
1206 msgid "3D Model"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1210 #: files/debtags/vocabulary
1211 msgid "3D games"
1212 msgstr "3D ゲーム"
1213
1214 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1215 #: files/debtags/vocabulary
1216 msgid "ACPI Power Management"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1220 #: files/debtags/vocabulary
1221 msgid "APM Power Management"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Tag: protocol::atm, short desc
1225 #: files/debtags/vocabulary
1226 msgid "ATM"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Facet: accessibility, short desc
1230 #: files/debtags/vocabulary
1231 msgid "Accessibility Support"
1232 msgstr "アクセシビリティサポート"
1233
1234 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1235 #. Tag: admin::accounting, short desc
1236 #: files/debtags/vocabulary
1237 msgid "Accounting"
1238 msgstr "アカウント"
1239
1240 #. Tag: game::arcade, short desc
1241 #: files/debtags/vocabulary
1242 msgid "Action and Arcade"
1243 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
1244
1245 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1246 #: files/debtags/vocabulary
1247 msgid "Ada"
1248 msgstr "Ada"
1249
1250 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1251 #: files/debtags/vocabulary
1252 msgid "Ada Development"
1253 msgstr "Ada での開発"
1254
1255 #. Tag: game::adventure, short desc
1256 #: files/debtags/vocabulary
1257 msgid "Adventure"
1258 msgstr "アドベンチャーゲーム"
1259
1260 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1261 #: files/debtags/vocabulary
1262 msgid "Afrikaans"
1263 msgstr "アフリカーンス語"
1264
1265 #. Tag: use::analysing, short desc
1266 #: files/debtags/vocabulary
1267 msgid "Analysing"
1268 msgstr "解析"
1269
1270 #. Tag: security::antivirus, short desc
1271 #: files/debtags/vocabulary
1272 msgid "Anti-Virus"
1273 msgstr "アンチウイルス"
1274
1275 #. Tag: suite::apache, short desc
1276 #: files/debtags/vocabulary
1277 msgid "Apache"
1278 msgstr "Apache"
1279
1280 #. Tag: x11::applet, short desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1282 msgid "Applet"
1283 msgstr "アプレット"
1284
1285 #. Tag: scope::application, short desc
1286 #. Tag: web::application, short desc
1287 #. Tag: x11::application, short desc
1288 #: files/debtags/vocabulary
1289 msgid "Application"
1290 msgstr "アプリケーション"
1291
1292 #. Tag: role::app-data, short desc
1293 #: files/debtags/vocabulary
1294 msgid "Application Data"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Tag: web::appserver, short desc
1298 #: files/debtags/vocabulary
1299 msgid "Application Server"
1300 msgstr "アプリケーションサーバ"
1301
1302 #. Facet: suite, short desc
1303 #: files/debtags/vocabulary
1304 msgid "Application Suite"
1305 msgstr "アプリケーションスイート"
1306
1307 #. Tag: culture::arabic, short desc
1308 #: files/debtags/vocabulary
1309 msgid "Arabic"
1310 msgstr "アラビア語"
1311
1312 #. Tag: junior::arcade, short desc
1313 #: files/debtags/vocabulary
1314 msgid "Arcade games"
1315 msgstr "アーケードゲーム"
1316
1317 #. Tag: works-with::archive, short desc
1318 #: files/debtags/vocabulary
1319 msgid "Archive"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Tag: field::arts, short desc
1323 #: files/debtags/vocabulary
1324 msgid "Arts"
1325 msgstr "芸術"
1326
1327 #. Tag: field::astronomy, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1329 msgid "Astronomy"
1330 msgstr "天文学"
1331
1332 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "Athena Widgets"
1335 msgstr "Athena ウィジェット"
1336
1337 #. Tag: works-with::audio, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1339 msgid "Audio"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Tag: security::authentication, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1344 msgid "Authentication"
1345 msgstr "認証"
1346
1347 #. Tag: admin::automation, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1349 msgid "Automation and scheduling"
1350 msgstr "自動化やスケジューリング"
1351
1352 #. Tag: field::aviation, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1354 msgid "Aviation"
1355 msgstr "航空学"
1356
1357 #. Tag: admin::backup, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1359 msgid "Backup and Restoration"
1360 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1361
1362 #. Tag: culture::basque, short desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1364 msgid "Basque"
1365 msgstr "バスク語"
1366
1367 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1368 #: files/debtags/vocabulary
1369 msgid "Benchmarking"
1370 msgstr "ベンチマーク"
1371
1372 #. Tag: culture::bengali, short desc
1373 #: files/debtags/vocabulary
1374 msgid "Bengali"
1375 msgstr "ベンガル語"
1376
1377 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1379 msgid "BibTeX"
1380 msgstr "BibTeX"
1381
1382 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1383 #: files/debtags/vocabulary
1384 msgid "Bioinformatics"
1385 msgstr "バイオインフォマティクス"
1386
1387 #. Facet: biology, short desc
1388 #. Tag: field::biology, short desc
1389 #: files/debtags/vocabulary
1390 msgid "Biology"
1391 msgstr "生物学"
1392
1393 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1394 #: files/debtags/vocabulary
1395 msgid "BitTorrent"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Tag: web::blog, short desc
1399 #: files/debtags/vocabulary
1400 msgid "Blog Software"
1401 msgstr "ブログソフトウェア"
1402
1403 #. Tag: game::board, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1405 msgid "Board"
1406 msgstr "ボードゲーム"
1407
1408 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1410 msgid "Bosnian"
1411 msgstr "ボスニア語"
1412
1413 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1415 msgid "Brazilian"
1416 msgstr "ブラジルポルトガル語"
1417
1418 #. Tag: web::browser, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1420 msgid "Browser"
1421 msgstr "ブラウザ"
1422
1423 #. Tag: use::browsing, short desc
1424 #: files/debtags/vocabulary
1425 msgid "Browsing"
1426 msgstr "閲覧"
1427
1428 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1429 #: files/debtags/vocabulary
1430 msgid "Bug Tracking"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1434 #: files/debtags/vocabulary
1435 msgid "Bugs or Issues"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1439 #: files/debtags/vocabulary
1440 msgid "Build Tool"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1444 #: files/debtags/vocabulary
1445 msgid "Bulgarian"
1446 msgstr "ブルガリア語"
1447
1448 #. Tag: bbs, short desc
1449 #: files/debtags/vocabulary
1450 msgid "Bulletin Board Systems"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1454 #: files/debtags/vocabulary
1455 msgid "C"
1456 msgstr "C"
1457
1458 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1459 #: files/debtags/vocabulary
1460 msgid "C Development"
1461 msgstr "C での開発"
1462
1463 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1464 #: files/debtags/vocabulary
1465 msgid "C#"
1466 msgstr "C#"
1467
1468 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1469 #: files/debtags/vocabulary
1470 msgid "C# Development"
1471 msgstr "C# での開発"
1472
1473 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1474 #: files/debtags/vocabulary
1475 msgid "C++"
1476 msgstr "C++"
1477
1478 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1479 #: files/debtags/vocabulary
1480 msgid "C++ Development"
1481 msgstr "C++ での開発"
1482
1483 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1484 #: files/debtags/vocabulary
1485 msgid "CD"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. Tag: web::cgi, short desc
1489 #: files/debtags/vocabulary
1490 msgid "CGI"
1491 msgstr "CGI"
1492
1493 #. Tag: protocol::corba, short desc
1494 #: files/debtags/vocabulary
1495 msgid "CORBA"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. Tag: numerical, short desc
1499 #: files/debtags/vocabulary
1500 msgid "Calculation and numerical computation"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. Tag: game::card, short desc
1504 #: files/debtags/vocabulary
1505 msgid "Card"
1506 msgstr "カードゲーム"
1507
1508 #. Tag: culture::catalan, short desc
1509 #: files/debtags/vocabulary
1510 msgid "Catalan"
1511 msgstr "カタルーニャ語"
1512
1513 #. Tag: use::chatting, short desc
1514 #: files/debtags/vocabulary
1515 msgid "Chatting"
1516 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1517
1518 #. Tag: use::checking, short desc
1519 #: files/debtags/vocabulary
1520 msgid "Checking"
1521 msgstr "検査"
1522
1523 #. Tag: field::chemistry, short desc
1524 #: files/debtags/vocabulary
1525 msgid "Chemistry"
1526 msgstr "化学"
1527
1528 #. Tag: game::board:chess, short desc
1529 #: files/debtags/vocabulary
1530 msgid "Chess"
1531 msgstr "チェス"
1532
1533 #. Tag: culture::chinese, short desc
1534 #: files/debtags/vocabulary
1535 msgid "Chinese"
1536 msgstr "中国語"
1537
1538 #. Tag: network::client, short desc
1539 #: files/debtags/vocabulary
1540 msgid "Client"
1541 msgstr "クライアント"
1542
1543 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1544 #: files/debtags/vocabulary
1545 msgid "Clustal/ALN"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. Tag: admin::cluster, short desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1550 msgid "Clustering"
1551 msgstr "クラスタリング"
1552
1553 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1554 #: files/debtags/vocabulary
1555 msgid "Code Generation"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Tag: interface::commandline, short desc
1559 #: files/debtags/vocabulary
1560 msgid "Command Line"
1561 msgstr "コマンドライン"
1562
1563 #. Tag: interface::shell, short desc
1564 #: files/debtags/vocabulary
1565 msgid "Command Shell"
1566 msgstr "コマンドシェル"
1567
1568 #. Tag: use::comparing, short desc
1569 #: files/debtags/vocabulary
1570 msgid "Comparing"
1571 msgstr "比較"
1572
1573 #. Tag: devel::compiler, short desc
1574 #: files/debtags/vocabulary
1575 msgid "Compiler"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. Tag: use::compressing, short desc
1579 #: files/debtags/vocabulary
1580 msgid "Compressing"
1581 msgstr "圧縮"
1582
1583 #. Tag: sound::compression, short desc
1584 #: files/debtags/vocabulary
1585 msgid "Compression"
1586 msgstr "圧縮"
1587
1588 #. Tag: use::configuring, short desc
1589 #. Tag: network::configuration, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1591 msgid "Configuration"
1592 msgstr "設定"
1593
1594 #. Tag: admin::configuring, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Configuration Tool"
1597 msgstr "設定ツール"
1598
1599 #. Tag: interface::svga, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1601 msgid "Console SVGA"
1602 msgstr "コンソール SVGA"
1603
1604 #. Tag: web::cms, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Content Management (CMS)"
1607 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1608
1609 #. Tag: culture::croatian, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1611 msgid "Croatian"
1612 msgstr "クロアチア語"
1613
1614 #. Tag: security::cryptography, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1616 msgid "Cryptography"
1617 msgstr "暗号"
1618
1619 #. Facet: culture, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1621 msgid "Culture"
1622 msgstr "文化"
1623
1624 #. Tag: culture::czech, short desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1626 msgid "Czech"
1627 msgstr "チェコ語"
1628
1629 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1630 #: files/debtags/vocabulary
1631 msgid "DHCP"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Tag: protocol::dns, short desc
1635 #: files/debtags/vocabulary
1636 msgid "DNS"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1640 #: files/debtags/vocabulary
1641 msgid "DVD"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Tag: interface::daemon, short desc
1645 #: files/debtags/vocabulary
1646 msgid "Daemon"
1647 msgstr "デーモン"
1648
1649 #. Tag: culture::danish, short desc
1650 #: files/debtags/vocabulary
1651 msgid "Danish"
1652 msgstr "デンマーク語"
1653
1654 #. Tag: use::converting, short desc
1655 #: files/debtags/vocabulary
1656 msgid "Data Conversion"
1657 msgstr "データの変換"
1658
1659 #. Tag: data-exchange, short desc
1660 #: files/debtags/vocabulary
1661 msgid "Data Exchange"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Tag: use::organizing, short desc
1665 #: files/debtags/vocabulary
1666 msgid "Data Organisation"
1667 msgstr "データの編成"
1668
1669 #. Tag: use::viewing, short desc
1670 #: files/debtags/vocabulary
1671 msgid "Data Visualization"
1672 msgstr "データの可視化"
1673
1674 #. Tag: admin::recovery, short desc
1675 #: files/debtags/vocabulary
1676 msgid "Data recovery"
1677 msgstr "データ復旧"
1678
1679 #. Tag: works-with::db, short desc
1680 #: files/debtags/vocabulary
1681 msgid "Databases"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Tag: devel::debian, short desc
1685 #. Tag: suite::debian, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1687 msgid "Debian"
1688 msgstr "Debian"
1689
1690 #. Tag: devel::debugger, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1692 msgid "Debugging"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1697 msgid "Debugging symbols"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. Tag: game::demos, short desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1702 msgid "Demo"
1703 msgstr "デモ"
1704
1705 #. Tag: desktop, short desc
1706 #: files/debtags/vocabulary
1707 msgid "Desktop Environment"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1711 #: files/debtags/vocabulary
1712 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1716 #: files/debtags/vocabulary
1717 msgid "Development Library"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Tag: use::dialing, short desc
1721 #: files/debtags/vocabulary
1722 msgid "Dialup Access"
1723 msgstr "ダイアルアップ接続"
1724
1725 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1726 #: files/debtags/vocabulary
1727 msgid "Dictionaries"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1731 #: files/debtags/vocabulary
1732 msgid "Dictionary"
1733 msgstr "辞書"
1734
1735 #. Tag: hardware::camera, short desc
1736 #: files/debtags/vocabulary
1737 msgid "Digital Camera"
1738 msgstr ""
1739
1740 # FIXME: Should be "DocBook"
1741 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1742 #: files/debtags/vocabulary
1743 msgid "Docbook"
1744 msgstr "DocBook"
1745
1746 #. Tag: devel::doc, short desc
1747 #. Tag: role::documentation, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Documentation"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1753 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1755 msgid "Documentation in Info format"
1756 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1757
1758 #. Tag: use::downloading, short desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1760 msgid "Downloading"
1761 msgstr "ダウンロード"
1762
1763 #. Tag: culture::dutch, short desc
1764 #: files/debtags/vocabulary
1765 msgid "Dutch"
1766 msgstr "オランダ語"
1767
1768 #. Tag: web::commerce, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1770 msgid "E-commerce"
1771 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1772
1773 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1774 #: files/debtags/vocabulary
1775 msgid "ECMA CLI"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Tag: biology::emboss, short desc
1779 #: files/debtags/vocabulary
1780 msgid "EMBOSS"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1785 msgid "Eclipse"
1786 msgstr "Eclipse"
1787
1788 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1790 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1791 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1792
1793 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1795 msgid "Ecmascript/Javascript"
1796 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1797
1798 #. Tag: use::editing, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1800 msgid "Editing"
1801 msgstr "編集"
1802
1803 #. Facet: mail, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "Electronic Mail"
1806 msgstr "電子メール"
1807
1808 #. Tag: field::electronics, short desc
1809 #: files/debtags/vocabulary
1810 msgid "Electronics"
1811 msgstr "電子工学"
1812
1813 #. Tag: suite::emacs, short desc
1814 #: files/debtags/vocabulary
1815 msgid "Emacs"
1816 msgstr "Emacs"
1817
1818 #. Tag: works-with::mail, short desc
1819 #: files/debtags/vocabulary
1820 msgid "Email"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1824 #: files/debtags/vocabulary
1825 msgid "Embedded"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1829 #: files/debtags/vocabulary
1830 msgid "Emulation"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Tag: use::entertaining, short desc
1834 #: files/debtags/vocabulary
1835 msgid "Entertaining"
1836 msgstr "娯楽"
1837
1838 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1839 #: files/debtags/vocabulary
1840 msgid "Esperanto"
1841 msgstr "エスペラント語"
1842
1843 #. Tag: culture::estonian, short desc
1844 #: files/debtags/vocabulary
1845 msgid "Estonian"
1846 msgstr "エストニア語"
1847
1848 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1849 #: files/debtags/vocabulary
1850 msgid "Ethernet"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. Tag: devel::examples, short desc
1854 #: files/debtags/vocabulary
1855 msgid "Examples"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1859 #: files/debtags/vocabulary
1860 msgid "FLTK"
1861 msgstr "FLTK"
1862
1863 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1864 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1866 msgid "FTP"
1867 msgstr "FTP"
1868
1869 #. Tag: culture::faroese, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1871 msgid "Faroese"
1872 msgstr "フェロー語"
1873
1874 #. Tag: culture::farsi, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1876 msgid "Farsi"
1877 msgstr "ペルシア語"
1878
1879 #. Tag: works-with::fax, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1881 msgid "Faxes"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1886 msgid "FidoNet"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. Facet: field, short desc
1890 #: files/debtags/vocabulary
1891 msgid "Field"
1892 msgstr "分野"
1893
1894 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1895 #: files/debtags/vocabulary
1896 msgid "File Distribution"
1897 msgstr "ファイル配布"
1898
1899 #. Tag: security::integrity, short desc
1900 #: files/debtags/vocabulary
1901 msgid "File Integrity"
1902 msgstr "ファイル整合性"
1903
1904 #. Facet: filetransfer, short desc
1905 #: files/debtags/vocabulary
1906 msgid "File Transfer"
1907 msgstr "ファイル転送"
1908
1909 #. Tag: file-formats, short desc
1910 #: files/debtags/vocabulary
1911 msgid "File formats"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Tag: works-with::file, short desc
1915 #: files/debtags/vocabulary
1916 msgid "Files"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1920 #: files/debtags/vocabulary
1921 msgid "Filesystem Tool"
1922 msgstr "ファイルシステムツール"
1923
1924 #. Tag: use::filtering, short desc
1925 #: files/debtags/vocabulary
1926 msgid "Filtering"
1927 msgstr "フィルタリング"
1928
1929 #. Tag: mail::filters, short desc
1930 #: files/debtags/vocabulary
1931 msgid "Filters"
1932 msgstr "フィルタ"
1933
1934 #. Tag: office::finance, short desc
1935 #: files/debtags/vocabulary
1936 msgid "Finance"
1937 msgstr "財務"
1938
1939 #. Tag: field::finance, short desc
1940 #: files/debtags/vocabulary
1941 msgid "Financial"
1942 msgstr "金融"
1943
1944 #. Tag: protocol::finger, short desc
1945 #: files/debtags/vocabulary
1946 msgid "Finger"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Tag: culture::finnish, short desc
1950 #: files/debtags/vocabulary
1951 msgid "Finnish"
1952 msgstr "フィンランド語"
1953
1954 #. Tag: security::firewall, short desc
1955 #. Tag: network::firewall, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1957 msgid "Firewall"
1958 msgstr "ファイアーウォール"
1959
1960 #. Tag: game::fps, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1962 msgid "First person shooter"
1963 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1964
1965 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "Floppy disk"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1971 #. Tag: x11::font, short desc
1972 #: files/debtags/vocabulary
1973 msgid "Font"
1974 msgstr "フォント"
1975
1976 #. Tag: works-with::font, short desc
1977 #: files/debtags/vocabulary
1978 msgid "Fonts"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Tag: foreignos, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1983 msgid "Foreign OS and Hardware"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Tag: security::forensics, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "Forensics"
1989 msgstr "フォレンジック"
1990
1991 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1992 #. Tag: admin::forensics, short desc
1993 #: files/debtags/vocabulary
1994 msgid "Forensics and Recovery"
1995 msgstr "フォレンジックと復旧"
1996
1997 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1998 #: files/debtags/vocabulary
1999 msgid "Fortran"
2000 msgstr "Fortran"
2001
2002 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2004 msgid "Fortran Development"
2005 msgstr "Fortran での開発"
2006
2007 #. Tag: web::forum, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2009 msgid "Forum"
2010 msgstr "フォーラム"
2011
2012 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2014 msgid "Framebuffer"
2015 msgstr "フレームバッファ"
2016
2017 #. Tag: culture::french, short desc
2018 #: files/debtags/vocabulary
2019 msgid "French"
2020 msgstr "フランス語"
2021
2022 #. Tag: suite::gforge, short desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2024 msgid "GForge"
2025 msgstr "GForge"
2026
2027 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2028 #: files/debtags/vocabulary
2029 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2030 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
2031
2032 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2034 msgid "GKrellM Monitors"
2035 msgstr "GKrellM モニタ"
2036
2037 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2039 msgid "GLUT"
2040 msgstr "GLUT"
2041
2042 #. Tag: suite::gnome, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2044 msgid "GNOME"
2045 msgstr "GNOME"
2046
2047 #. Tag: suite::gnu, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2049 msgid "GNU"
2050 msgstr "GNU"
2051
2052 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2054 msgid "GNU Octave Development"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2058 #: files/debtags/vocabulary
2059 msgid "GNU R"
2060 msgstr "GNU R"
2061
2062 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2063 #: files/debtags/vocabulary
2064 msgid "GNU R Development"
2065 msgstr "GNU R での開発"
2066
2067 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2068 #: files/debtags/vocabulary
2069 msgid "GNUStep"
2070 msgstr "GNUstep"
2071
2072 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2073 #: files/debtags/vocabulary
2074 msgid "GNUstep"
2075 msgstr "GNUstep"
2076
2077 #. Tag: suite::gpe, short desc
2078 #: files/debtags/vocabulary
2079 msgid "GPE"
2080 msgstr "GPE"
2081
2082 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2083 #: files/debtags/vocabulary
2084 msgid "GTK"
2085 msgstr "GTK"
2086
2087 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "Game Playing"
2090 msgstr "ゲームのプレー"
2091
2092 #. Facet: game, short desc
2093 #: files/debtags/vocabulary
2094 msgid "Games and Amusement"
2095 msgstr "ゲームや娯楽"
2096
2097 #. Tag: field::genealogy, short desc
2098 #: files/debtags/vocabulary
2099 msgid "Genealogy"
2100 msgstr "系図学"
2101
2102 #. Tag: field::geography, short desc
2103 #: files/debtags/vocabulary
2104 msgid "Geography"
2105 msgstr "地理学"
2106
2107 #. Tag: field::geology, short desc
2108 #: files/debtags/vocabulary
2109 msgid "Geology"
2110 msgstr "地質学"
2111
2112 #. Tag: culture::german, short desc
2113 #: files/debtags/vocabulary
2114 msgid "German"
2115 msgstr "ドイツ語"
2116
2117 #. Tag: hardware::video, short desc
2118 #: files/debtags/vocabulary
2119 msgid "Graphics and Video"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. Tag: culture::greek, short desc
2123 #: files/debtags/vocabulary
2124 msgid "Greek"
2125 msgstr "ギリシャ語"
2126
2127 #. Tag: office::groupware, short desc
2128 #: files/debtags/vocabulary
2129 msgid "Groupware"
2130 msgstr "グループウェア"
2131
2132 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2133 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2135 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2136 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2137
2138 #. Tag: protocol::http, short desc
2139 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2140 #: files/debtags/vocabulary
2141 msgid "HTTP"
2142 msgstr "HTTP"
2143
2144 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2145 #: files/debtags/vocabulary
2146 msgid "Ham Radio"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. Tag: use::driver, short desc
2150 #: files/debtags/vocabulary
2151 msgid "Hardware Driver"
2152 msgstr "ハードウェアドライバ"
2153
2154 #. Facet: hardware, short desc
2155 #: files/debtags/vocabulary
2156 msgid "Hardware Enablement"
2157 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2158
2159 #. Tag: admin::hardware, short desc
2160 #: files/debtags/vocabulary
2161 msgid "Hardware Support"
2162 msgstr "ハードウェアサポート"
2163
2164 #. Tag: hardware::detection, short desc
2165 #: files/debtags/vocabulary
2166 msgid "Hardware detection"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2170 #: files/debtags/vocabulary
2171 msgid "Haskell"
2172 msgstr "Haskell"
2173
2174 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2175 #: files/debtags/vocabulary
2176 msgid "Haskell Development"
2177 msgstr "Haskell での開発"
2178
2179 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2180 #: files/debtags/vocabulary
2181 msgid "Hebrew"
2182 msgstr "ヘブライ語"
2183
2184 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2185 #: files/debtags/vocabulary
2186 msgid "High Availability"
2187 msgstr "高可用性"
2188
2189 #. Tag: culture::hindi, short desc
2190 #: files/debtags/vocabulary
2191 msgid "Hindi"
2192 msgstr "ヒンディー語"
2193
2194 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2195 #: files/debtags/vocabulary
2196 msgid "Hungarian"
2197 msgstr "ハンガリー語"
2198
2199 #. Tag: devel::ide, short desc
2200 #: files/debtags/vocabulary
2201 msgid "IDE"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Tag: protocol::imap, short desc
2205 #: files/debtags/vocabulary
2206 msgid "IMAP"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Tag: mail::imap, short desc
2210 #: files/debtags/vocabulary
2211 msgid "IMAP Protocol"
2212 msgstr "IMAP プロトコル"
2213
2214 #. Tag: protocol::ip, short desc
2215 #: files/debtags/vocabulary
2216 msgid "IP"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. Tag: net, short desc
2220 #: files/debtags/vocabulary
2221 msgid "IP Networking"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. Tag: protocols, short desc
2225 #: files/debtags/vocabulary
2226 msgid "IP protocol support"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2230 #: files/debtags/vocabulary
2231 msgid "IPv6"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. Tag: protocol::irc, short desc
2235 #: files/debtags/vocabulary
2236 msgid "IRC"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2240 #: files/debtags/vocabulary
2241 msgid "IRC DCC"
2242 msgstr "IRC DCC"
2243
2244 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2245 #: files/debtags/vocabulary
2246 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2247 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
2248
2249 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2250 #: files/debtags/vocabulary
2251 msgid "Icelandic"
2252 msgstr "アイスランド語"
2253
2254 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2255 #: files/debtags/vocabulary
2256 msgid "Icons"
2257 msgstr "アイコン"
2258
2259 #. Tag: protocol::ident, short desc
2260 #: files/debtags/vocabulary
2261 msgid "Ident"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Tag: works-with::image, short desc
2265 #: files/debtags/vocabulary
2266 msgid "Image"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2270 #: files/debtags/vocabulary
2271 msgid "Image-scanning hardware"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. Facet: implemented-in, short desc
2275 #: files/debtags/vocabulary
2276 msgid "Implemented in"
2277 msgstr "実装言語"
2278
2279 #. Tag: hardware::input, short desc
2280 #: files/debtags/vocabulary
2281 msgid "Input Devices"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. Tag: accessibility::input, short desc
2285 #: files/debtags/vocabulary
2286 msgid "Input Systems"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. Tag: works-with::im, short desc
2290 #: files/debtags/vocabulary
2291 msgid "Instant Messages"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. Facet: uitoolkit, short desc
2295 #: files/debtags/vocabulary
2296 msgid "Interface Toolkit"
2297 msgstr "インタフェースツールキット"
2298
2299 #. Tag: devel::i18n, short desc
2300 #: files/debtags/vocabulary
2301 msgid "Internationalization"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2305 #: files/debtags/vocabulary
2306 msgid "Interpreter"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. Tag: security::ids, short desc
2310 #: files/debtags/vocabulary
2311 msgid "Intrusion Detection"
2312 msgstr "侵入検出"
2313
2314 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2315 #: files/debtags/vocabulary
2316 msgid "Invalid tag"
2317 msgstr ""
2318
2319 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2320 #. Tag: culture::irish, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "Irish (Gaeilge)"
2323 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2324
2325 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "Issue tracker"
2328 msgstr "問題追跡システム"
2329
2330 #. Tag: culture::italian, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2332 msgid "Italian"
2333 msgstr "イタリア語"
2334
2335 # FIXME: Should be "Joint Photographic Experts Group"
2336 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2339 msgstr "Joint Picture Expert Group (JPEG)"
2340
2341 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2342 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgid "Jabber"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Tag: culture::japanese, short desc
2347 #: files/debtags/vocabulary
2348 msgid "Japanese"
2349 msgstr "日本語"
2350
2351 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2353 msgid "Java"
2354 msgstr "Java"
2355
2356 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2357 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgid "Java Development"
2359 msgstr "Java での開発"
2360
2361 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2362 #: files/debtags/vocabulary
2363 msgid "Joystick"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2367 #: files/debtags/vocabulary
2368 msgid "Joystick (legacy)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Facet: junior, short desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2373 msgid "Junior Applications"
2374 msgstr "子供向けアプリケーション"
2375
2376 #. Tag: suite::kde, short desc
2377 #: files/debtags/vocabulary
2378 msgid "KDE"
2379 msgstr "KDE"
2380
2381 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2382 #: files/debtags/vocabulary
2383 msgid "Kerberos"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Tag: admin::kernel, short desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "Kernel or Modules"
2389 msgstr "カーネルやモジュール"
2390
2391 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2393 msgid "Keyboard"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. Tag: culture::korean, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2398 msgid "Korean"
2399 msgstr "韓国語"
2400
2401 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "LDAP"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "LDIF"
2409 msgstr "LDIF"
2410
2411 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2413 msgid "LPR"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2418 msgid "Laptop"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. Tag: use::learning, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Learning"
2424 msgstr "学習"
2425
2426 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2428 msgid "Lesstif/Motif"
2429 msgstr "Lesstif/Motif"
2430
2431 #. Tag: devel::library, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2433 msgid "Libraries"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. Tag: x11::library, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2438 msgid "Library"
2439 msgstr "ライブラリ"
2440
2441 #. Tag: field::linguistics, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2443 msgid "Linguistics"
2444 msgstr "言語学"
2445
2446 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2448 msgid "Lisp"
2449 msgstr "Lisp"
2450
2451 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2453 msgid "Lisp Development"
2454 msgstr "Lisp での開発"
2455
2456 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2458 msgid "Literate Programming"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgid "Load Balancing"
2464 msgstr "ロードバランシング"
2465
2466 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2468 msgid "Log Analyzer"
2469 msgstr "ログ解析"
2470
2471 #. Tag: admin::logging, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Logging"
2474 msgstr "ログ"
2475
2476 #. Tag: admin::login, short desc
2477 #. Tag: use::login, short desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2479 msgid "Login"
2480 msgstr "ログイン"
2481
2482 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2483 #: files/debtags/vocabulary
2484 msgid "Login Manager"
2485 msgstr "ログインマネージャ"
2486
2487 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2489 msgid "Lua"
2490 msgstr "Lua"
2491
2492 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2494 msgid "Lua Development"
2495 msgstr "Lua での開発"
2496
2497 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2498 #: files/debtags/vocabulary
2499 msgid "MIDI Sequencing"
2500 msgstr "MIDI シーケンサ"
2501
2502 #. Tag: sound::midi, short desc
2503 #: files/debtags/vocabulary
2504 msgid "MIDI Software"
2505 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2506
2507 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2508 #: files/debtags/vocabulary
2509 msgid "ML"
2510 msgstr "ML"
2511
2512 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2513 #: files/debtags/vocabulary
2514 msgid "ML Development"
2515 msgstr "ML での開発"
2516
2517 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2518 #: files/debtags/vocabulary
2519 msgid "MP3 Audio"
2520 msgstr "MP3 音声"
2521
2522 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2523 #: files/debtags/vocabulary
2524 msgid "MS RIFF Audio"
2525 msgstr "MS RIFF 音声"
2526
2527 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2528 #: files/debtags/vocabulary
2529 msgid "MSN Messenger"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2533 #: files/debtags/vocabulary
2534 msgid "Machine Code"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. Facet: made-of, short desc
2538 #: files/debtags/vocabulary
2539 msgid "Made Of"
2540 msgstr "構成"
2541
2542 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2543 #: files/debtags/vocabulary
2544 msgid "Mail Delivery Agent"
2545 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2546
2547 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2548 #: files/debtags/vocabulary
2549 msgid "Mail Transport Agent"
2550 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2551
2552 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2553 #: files/debtags/vocabulary
2554 msgid "Mail user agent"
2555 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2556
2557 #. Tag: mail::list, short desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2559 msgid "Mailing Lists"
2560 msgstr "メーリングリスト"
2561
2562 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2564 msgid "Manpages"
2565 msgstr "マニュアルページ"
2566
2567 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgid "Manuals in nroff format"
2570 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2571
2572 #. Tag: field::mathematics, short desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2574 msgid "Mathematics"
2575 msgstr "数学"
2576
2577 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2579 msgid "Medical Imaging"
2580 msgstr "医用画像工学"
2581
2582 #. Tag: field::medicine, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2584 msgid "Medicine"
2585 msgstr "薬学"
2586
2587 #. Tag: role::metapackage, short desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2589 msgid "Metapackage"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. Tag: junior::meta, short desc
2593 #: files/debtags/vocabulary
2594 msgid "Metapackages"
2595 msgstr "メタパッケージ"
2596
2597 #. Tag: sound::mixer, short desc
2598 #: files/debtags/vocabulary
2599 msgid "Mixing"
2600 msgstr "ミキシング"
2601
2602 #. Tag: devel::modelling, short desc
2603 #: files/debtags/vocabulary
2604 msgid "Modelling"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. Tag: hardware::modem, short desc
2608 #: files/debtags/vocabulary
2609 msgid "Modem"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2614 msgid "Molecular biology"
2615 msgstr "分子生物学"
2616
2617 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2619 msgid "Mongolian"
2620 msgstr "モンゴル語"
2621
2622 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2623 #. Tag: use::monitor, short desc
2624 #: files/debtags/vocabulary
2625 msgid "Monitoring"
2626 msgstr "監視"
2627
2628 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2629 #: files/debtags/vocabulary
2630 msgid "Mouse"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2634 #: files/debtags/vocabulary
2635 msgid "Mozilla"
2636 msgstr "Mozilla"
2637
2638 #. Tag: game::mud, short desc
2639 #: files/debtags/vocabulary
2640 msgid "Multiplayer RPG"
2641 msgstr "複数プレイヤー RPG"
2642
2643 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2644 #: files/debtags/vocabulary
2645 msgid "Musepack Audio"
2646 msgstr "Musepack 音声"
2647
2648 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2649 #: files/debtags/vocabulary
2650 msgid "Music Notation"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2654 #: files/debtags/vocabulary
2655 msgid "MySQL"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2659 #: files/debtags/vocabulary
2660 msgid "NFS"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2664 #: files/debtags/vocabulary
2665 msgid "NNTP"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2669 #: files/debtags/vocabulary
2670 msgid "NO IPv6 support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2674 #: files/debtags/vocabulary
2675 msgid "Ncurses TUI"
2676 msgstr "Ncurses TUI"
2677
2678 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2679 #. Tag: admin::TODO, short desc
2680 #. Tag: culture::TODO, short desc
2681 #. Tag: devel::TODO, short desc
2682 #. Tag: field::TODO, short desc
2683 #. Tag: game::TODO, short desc
2684 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2685 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2686 #. Tag: interface::TODO, short desc
2687 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2688 #. Tag: junior::TODO, short desc
2689 #. Tag: mail::TODO, short desc
2690 #. Tag: office::TODO, short desc
2691 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2692 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2693 #. Tag: scope::TODO, short desc
2694 #. Tag: role::TODO, short desc
2695 #. Tag: security::TODO, short desc
2696 #. Tag: sound::TODO, short desc
2697 #. Tag: special::TODO, short desc
2698 #. Tag: suite::TODO, short desc
2699 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2700 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2701 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2702 #. Tag: use::TODO, short desc
2703 #. Tag: web::TODO, short desc
2704 #. Tag: network::TODO, short desc
2705 #. Tag: x11::TODO, short desc
2706 #: files/debtags/vocabulary
2707 msgid "Need an extra tag"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. Tag: suite::netscape, short desc
2711 #: files/debtags/vocabulary
2712 msgid "Netscape Navigator"
2713 msgstr "Netscape Navigator"
2714
2715 #. Facet: protocol, short desc
2716 #: files/debtags/vocabulary
2717 msgid "Network Protocol"
2718 msgstr "ネットワークプロトコル"
2719
2720 #. Tag: netcomm, short desc
2721 #: files/debtags/vocabulary
2722 msgid "Network and Communication"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2726 #: files/debtags/vocabulary
2727 msgid "Network traffic"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. Facet: network, short desc
2731 #: files/debtags/vocabulary
2732 msgid "Networking"
2733 msgstr "ネットワークの利用方法"
2734
2735 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2736 #: files/debtags/vocabulary
2737 msgid "Nexus"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2741 #: files/debtags/vocabulary
2742 msgid "Norwegian"
2743 msgstr "ノルウェー語"
2744
2745 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2746 #: files/debtags/vocabulary
2747 msgid "Norwegian Bokmaal"
2748 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2749
2750 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2751 #: files/debtags/vocabulary
2752 msgid "Norwegian Nynorsk"
2753 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2754
2755 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2756 #: files/debtags/vocabulary
2757 msgid "Not yet tagged packages with a"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2761 #: files/debtags/vocabulary
2762 msgid "Not yet tagged packages with b"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2766 #: files/debtags/vocabulary
2767 msgid "Not yet tagged packages with c"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2771 #: files/debtags/vocabulary
2772 msgid "Not yet tagged packages with d"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2776 #: files/debtags/vocabulary
2777 msgid "Not yet tagged packages with e"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2782 msgid "Not yet tagged packages with f"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "Not yet tagged packages with g"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "Not yet tagged packages with h"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2797 msgid "Not yet tagged packages with i"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2802 msgid "Not yet tagged packages with j"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2807 msgid "Not yet tagged packages with k"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2812 msgid "Not yet tagged packages with l"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2817 msgid "Not yet tagged packages with m"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2822 msgid "Not yet tagged packages with n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2827 msgid "Not yet tagged packages with o"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2832 msgid "Not yet tagged packages with p"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2837 msgid "Not yet tagged packages with q"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "Not yet tagged packages with r"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2847 msgid "Not yet tagged packages with s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2852 msgid "Not yet tagged packages with t"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2856 #: files/debtags/vocabulary
2857 msgid "Not yet tagged packages with u"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2861 #: files/debtags/vocabulary
2862 msgid "Not yet tagged packages with v"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2866 #: files/debtags/vocabulary
2867 msgid "Not yet tagged packages with w"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2871 #: files/debtags/vocabulary
2872 msgid "Not yet tagged packages with x"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2876 #: files/debtags/vocabulary
2877 msgid "Not yet tagged packages with y"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2881 #: files/debtags/vocabulary
2882 msgid "Not yet tagged packages with z"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. Tag: mail::notification, short desc
2886 #: files/debtags/vocabulary
2887 msgid "Notification"
2888 msgstr "通知"
2889
2890 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2891 #: files/debtags/vocabulary
2892 msgid "Nucleic acids"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2896 #: files/debtags/vocabulary
2897 msgid "OCaml"
2898 msgstr "OCaml"
2899
2900 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2901 #: files/debtags/vocabulary
2902 msgid "OCaml Development"
2903 msgstr "OCaml での開発"
2904
2905 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2906 #: files/debtags/vocabulary
2907 msgid "ODF, Open Document Format"
2908 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2909
2910 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2911 #: files/debtags/vocabulary
2912 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2916 #: files/debtags/vocabulary
2917 msgid "Objective C"
2918 msgstr "Objective C"
2919
2920 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2921 #: files/debtags/vocabulary
2922 msgid "Objective-C Development"
2923 msgstr "Objective C での開発"
2924
2925 #. Tag: special::obsolete, short desc
2926 #: files/debtags/vocabulary
2927 msgid "Obsolete Packages"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. Facet: office, short desc
2931 #: files/debtags/vocabulary
2932 msgid "Office and business"
2933 msgstr "事務・業務"
2934
2935 #. Tag: office, short desc
2936 #: files/debtags/vocabulary
2937 msgid "Office software"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2941 #: files/debtags/vocabulary
2942 msgid "Ogg Theora Video"
2943 msgstr "Ogg Theora 動画"
2944
2945 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2946 #: files/debtags/vocabulary
2947 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2948 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2949
2950 #. Tag: suite::opie, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2952 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2953 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2954
2955 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2957 msgid "OpenOffice.org"
2958 msgstr "OpenOffice.org"
2959
2960 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2961 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2962 #: files/debtags/vocabulary
2963 msgid "PDF Documents"
2964 msgstr "PDF 文書"
2965
2966 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2967 #: files/debtags/vocabulary
2968 msgid "PHP"
2969 msgstr "PHP"
2970
2971 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2973 msgid "PHP Development"
2974 msgstr "PHP での開発"
2975
2976 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2977 #: files/debtags/vocabulary
2978 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2979 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2980
2981 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2982 #: files/debtags/vocabulary
2983 msgid "POP3"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Tag: mail::pop, short desc
2987 #: files/debtags/vocabulary
2988 msgid "POP3 Protocol"
2989 msgstr "POP3 プロトコル"
2990
2991 #. Tag: admin::package-management, short desc
2992 #: files/debtags/vocabulary
2993 msgid "Package Management"
2994 msgstr "パッケージ管理"
2995
2996 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2997 #: files/debtags/vocabulary
2998 msgid "Packaged software"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. Tag: devel::packaging, short desc
3002 #: files/debtags/vocabulary
3003 msgid "Packaging"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3007 #: files/debtags/vocabulary
3008 msgid "Pascal Development"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. Tag: works-with::people, short desc
3012 #: files/debtags/vocabulary
3013 msgid "People"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3017 #: files/debtags/vocabulary
3018 msgid "Perl"
3019 msgstr "Perl"
3020
3021 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3022 #: files/debtags/vocabulary
3023 msgid "Perl Development"
3024 msgstr "Perl での開発"
3025
3026 #. Tag: works-with::pim, short desc
3027 #: files/debtags/vocabulary
3028 msgid "Personal Information"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. Tag: field::physics, short desc
3032 #: files/debtags/vocabulary
3033 msgid "Physics"
3034 msgstr "物理学"
3035
3036 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3037 #: files/debtags/vocabulary
3038 msgid "Pike"
3039 msgstr "Pike"
3040
3041 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3042 #: files/debtags/vocabulary
3043 msgid "Pike Development"
3044 msgstr "Pike での開発"
3045
3046 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3048 msgid "Plain text"
3049 msgstr "プレーンテキスト"
3050
3051 #. Tag: game::platform, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3053 msgid "Platform"
3054 msgstr "プラットフォーム"
3055
3056 #. Tag: sound::player, short desc
3057 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgid "Playback"
3059 msgstr "再生"
3060
3061 #. Tag: use::playing, short desc
3062 #: files/debtags/vocabulary
3063 msgid "Playing Media"
3064 msgstr "メディアの再生"
3065
3066 #. Tag: role::plugin, short desc
3067 #: files/debtags/vocabulary
3068 msgid "Plugin"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. Tag: culture::polish, short desc
3072 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgid "Polish"
3074 msgstr "ポーランド語"
3075
3076 #. Tag: web::portal, short desc
3077 #: files/debtags/vocabulary
3078 msgid "Portal"
3079 msgstr "ポータルサイト"
3080
3081 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3083 msgid "Portuguese"
3084 msgstr "ポルトガル語"
3085
3086 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3087 #: files/debtags/vocabulary
3088 msgid "PostgreSQL"
3089 msgstr ""
3090
3091 # FIXME: Should be "PostScript"
3092 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3093 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3094 #: files/debtags/vocabulary
3095 msgid "Postscript"
3096 msgstr "PostScript"
3097
3098 #. Tag: admin::power-management, short desc
3099 #. Tag: hardware::power, short desc
3100 #: files/debtags/vocabulary
3101 msgid "Power Management"
3102 msgstr "電源管理"
3103
3104 #. Tag: office::presentation, short desc
3105 #: files/debtags/vocabulary
3106 msgid "Presentation"
3107 msgstr "プレゼンテーション"
3108
3109 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3110 #: files/debtags/vocabulary
3111 msgid "Prettyprint"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. Tag: hardware::printer, short desc
3115 #: files/debtags/vocabulary
3116 msgid "Printer"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Tag: use::printing, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3121 msgid "Printing"
3122 msgstr "印刷"
3123
3124 #. Tag: security::privacy, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3126 msgid "Privacy"
3127 msgstr "プライバシー"
3128
3129 #. Tag: devel::profiler, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3131 msgid "Profiling"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. Tag: role::program, short desc
3135 #: files/debtags/vocabulary
3136 msgid "Program"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. Tag: office::project-management, short desc
3140 #: files/debtags/vocabulary
3141 msgid "Project management"
3142 msgstr "プロジェクト管理"
3143
3144 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3145 #: files/debtags/vocabulary
3146 msgid "Prolog Development"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3150 #: files/debtags/vocabulary
3151 msgid "Proteins"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. Tag: use::proxying, short desc
3155 #: files/debtags/vocabulary
3156 msgid "Proxying"
3157 msgstr "プロキシ"
3158
3159 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3160 #: files/debtags/vocabulary
3161 msgid "Punjabi"
3162 msgstr "パンジャブ語"
3163
3164 #. Facet: use, short desc
3165 #: files/debtags/vocabulary
3166 msgid "Purpose"
3167 msgstr "目的"
3168
3169 #. Tag: game::puzzle, short desc
3170 #: files/debtags/vocabulary
3171 msgid "Puzzle"
3172 msgstr "パズル"
3173
3174 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3175 #: files/debtags/vocabulary
3176 msgid "Python"
3177 msgstr "Python"
3178
3179 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3180 #: files/debtags/vocabulary
3181 msgid "Python Development"
3182 msgstr "Python での開発"
3183
3184 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3185 #: files/debtags/vocabulary
3186 msgid "QT"
3187 msgstr "QT"
3188
3189 #. Tag: protocol::radius, short desc
3190 #: files/debtags/vocabulary
3191 msgid "RADIUS"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. Tag: devel::rpc, short desc
3195 #: files/debtags/vocabulary
3196 msgid "RPC"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3200 #: files/debtags/vocabulary
3201 msgid "RSS Rich Site Summary"
3202 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
3203
3204 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3205 #: files/debtags/vocabulary
3206 msgid "Racing"
3207 msgstr "レースゲーム"
3208
3209 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3210 #: files/debtags/vocabulary
3211 msgid "Raster Image"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. Tag: sound::recorder, short desc
3215 #: files/debtags/vocabulary
3216 msgid "Recording"
3217 msgstr "録音"
3218
3219 #. Tag: field::religion, short desc
3220 #: files/debtags/vocabulary
3221 msgid "Religion"
3222 msgstr "宗教"
3223
3224 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3225 #: files/debtags/vocabulary
3226 msgid "Requires video hardware acceleration"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. Tag: devel::rcs, short desc
3230 #: files/debtags/vocabulary
3231 msgid "Revision Control"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3235 #: files/debtags/vocabulary
3236 msgid "Rogue-Like RPG"
3237 msgstr "Rogue 風 RPG"
3238
3239 #. Facet: role, short desc
3240 #: files/debtags/vocabulary
3241 msgid "Role"
3242 msgstr "役割"
3243
3244 #. Tag: game::rpg, short desc
3245 #: files/debtags/vocabulary
3246 msgid "Role-playing"
3247 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
3248
3249 #. Tag: culture::romanian, short desc
3250 #: files/debtags/vocabulary
3251 msgid "Romanian"
3252 msgstr "ルーマニア語"
3253
3254 #. Tag: use::routing, short desc
3255 #. Tag: network::routing, short desc
3256 #: files/debtags/vocabulary
3257 msgid "Routing"
3258 msgstr "ルーティング"
3259
3260 #. Tag: suite::roxen, short desc
3261 #: files/debtags/vocabulary
3262 msgid "Roxen"
3263 msgstr "Roxen"
3264
3265 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3266 #: files/debtags/vocabulary
3267 msgid "Ruby"
3268 msgstr "Ruby"
3269
3270 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3271 #: files/debtags/vocabulary
3272 msgid "Ruby Development"
3273 msgstr "Ruby での開発"
3274
3275 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3276 #: files/debtags/vocabulary
3277 msgid "Running programs"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. Tag: devel::runtime, short desc
3281 #: files/debtags/vocabulary
3282 msgid "Runtime Support"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. Tag: culture::russian, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3287 msgid "Russian"
3288 msgstr "ロシア語"
3289
3290 #. Tag: suite::samba, short desc
3291 #: files/debtags/vocabulary
3292 msgid "SAMBA"
3293 msgstr "Samba"
3294
3295 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3297 msgid "SDL"
3298 msgstr "SDL"
3299
3300 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3301 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3302 #: files/debtags/vocabulary
3303 msgid "SFTP"
3304 msgstr "SFTP"
3305
3306 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3307 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3308 #: files/debtags/vocabulary
3309 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3310 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3311
3312 #. Tag: protocol::smb, short desc
3313 #: files/debtags/vocabulary
3314 msgid "SMB"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3318 #: files/debtags/vocabulary
3319 msgid "SMB and CIFS"
3320 msgstr "SMB や CIFS"
3321
3322 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3324 msgid "SMTP"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. Tag: mail::smtp, short desc
3328 #: files/debtags/vocabulary
3329 msgid "SMTP Protocol"
3330 msgstr "SMTP プロトコル"
3331
3332 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3333 #: files/debtags/vocabulary
3334 msgid "SNMP"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. Tag: protocol::soap, short desc
3338 #: files/debtags/vocabulary
3339 msgid "SOAP"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3344 msgid "SQL"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3348 #: files/debtags/vocabulary
3349 msgid "SSH"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3353 #: files/debtags/vocabulary
3354 msgid "SSL/TLS"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3358 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3359 #: files/debtags/vocabulary
3360 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3361 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3362
3363 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3364 #: files/debtags/vocabulary
3365 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3366 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
3367
3368 #. Tag: use::scanning, short desc
3369 #. Tag: network::scanner, short desc
3370 #: files/debtags/vocabulary
3371 msgid "Scanning"
3372 msgstr "スキャン"
3373
3374 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3375 #: files/debtags/vocabulary
3376 msgid "Scheme"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3380 #: files/debtags/vocabulary
3381 msgid "Scheme Development"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. Tag: science, short desc
3385 #: files/debtags/vocabulary
3386 msgid "Science"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. Facet: scope, short desc
3390 #: files/debtags/vocabulary
3391 msgid "Scope"
3392 msgstr "対象範囲"
3393
3394 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3395 #: files/debtags/vocabulary
3396 msgid "Screen Magnification"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3400 #: files/debtags/vocabulary
3401 msgid "Screen Reading"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3406 msgid "Screen Saver"
3407 msgstr "スクリーンセーバ"
3408
3409 #. Tag: web::scripting, short desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3411 msgid "Scripting"
3412 msgstr "スクリプトの記述"
3413
3414 #. Tag: web::search-engine, short desc
3415 #: files/debtags/vocabulary
3416 msgid "Search engine"
3417 msgstr "検索エンジン"
3418
3419 #. Tag: use::searching, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "Searching"
3422 msgstr "検索"
3423
3424 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. Facet: security, short desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "Security"
3432 msgstr "セキュリティ"
3433
3434 #. Tag: culture::serbian, short desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3436 msgid "Serbian"
3437 msgstr "セルビア語"
3438
3439 #. Tag: web::server, short desc
3440 #. Tag: network::server, short desc
3441 #: files/debtags/vocabulary
3442 msgid "Server"
3443 msgstr "サーバ"
3444
3445 #. Tag: network::service, short desc
3446 #: files/debtags/vocabulary
3447 msgid "Service"
3448 msgstr "サービス"
3449
3450 #. Facet: special, short desc
3451 #: files/debtags/vocabulary
3452 msgid "Service tags"
3453 msgstr "特殊なタグ"
3454
3455 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3456 #: files/debtags/vocabulary
3457 msgid "Shared Library"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. Tag: game::simulation, short desc
3461 #: files/debtags/vocabulary
3462 msgid "Simulation"
3463 msgstr "シミュレーションゲーム"
3464
3465 #. Tag: culture::slovak, short desc
3466 #: files/debtags/vocabulary
3467 msgid "Slovak"
3468 msgstr "スロバキア語"
3469
3470 #. Facet: devel, short desc
3471 #: files/debtags/vocabulary
3472 msgid "Software Development"
3473 msgstr "ソフトウェア開発"
3474
3475 #. Facet: sound, short desc
3476 #: files/debtags/vocabulary
3477 msgid "Sound and Music"
3478 msgstr "音声・音楽"
3479
3480 #. Tag: role::source, short desc
3481 #: files/debtags/vocabulary
3482 msgid "Source Code"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Tag: devel::editor, short desc
3486 #: files/debtags/vocabulary
3487 msgid "Source Editor"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3492 msgid "Source code"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. Tag: culture::spanish, short desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3497 msgid "Spanish"
3498 msgstr "スペイン語"
3499
3500 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3501 #: files/debtags/vocabulary
3502 msgid "Speech Recognition"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3506 #. Tag: sound::speech, short desc
3507 #: files/debtags/vocabulary
3508 msgid "Speech Synthesis"
3509 msgstr "音声合成"
3510
3511 #. Tag: game::sport, short desc
3512 #: files/debtags/vocabulary
3513 msgid "Sport games"
3514 msgstr "スポーツゲーム"
3515
3516 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3517 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3518 #: files/debtags/vocabulary
3519 msgid "Spreadsheet"
3520 msgstr "スプレッドシート"
3521
3522 #. Tag: role::data, short desc
3523 #: files/debtags/vocabulary
3524 msgid "Standalone Data"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. Tag: field::statistics, short desc
3528 #: files/debtags/vocabulary
3529 msgid "Statistics"
3530 msgstr "統計学"
3531
3532 #. Tag: hardware::storage, short desc
3533 #: files/debtags/vocabulary
3534 msgid "Storage"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. Tag: use::storing, short desc
3538 #: files/debtags/vocabulary
3539 msgid "Storing"
3540 msgstr "保存"
3541
3542 #. Tag: game::strategy, short desc
3543 #: files/debtags/vocabulary
3544 msgid "Strategy"
3545 msgstr "戦略ゲーム"
3546
3547 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3548 #: files/debtags/vocabulary
3549 msgid "Structural biology"
3550 msgstr "構造生物学"
3551
3552 #. Tag: scope::suite, short desc
3553 #: files/debtags/vocabulary
3554 msgid "Suite"
3555 msgstr "スイート (統合環境)"
3556
3557 #. Facet: works-with-format, short desc
3558 #: files/debtags/vocabulary
3559 msgid "Supports Format"
3560 msgstr "サポート形式"
3561
3562 #. Tag: culture::swedish, short desc
3563 #: files/debtags/vocabulary
3564 msgid "Swedish"
3565 msgstr "スウェーデン語"
3566
3567 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3568 #: files/debtags/vocabulary
3569 msgid "Synchronisation"
3570 msgstr "同期"
3571
3572 #. Facet: admin, short desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3574 msgid "System Administration"
3575 msgstr "システム管理"
3576
3577 #. Tag: admin::boot, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3579 msgid "System Boot"
3580 msgstr "システムの起動"
3581
3582 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3584 msgid "System Logs"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. Tag: admin::install, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "System installation"
3590 msgstr "システムのインストール"
3591
3592 #. Tag: system, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "System software and maintainance"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "TCL Tool Command Language"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3604 msgid "TCP"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3608 #: files/debtags/vocabulary
3609 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3610 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3611
3612 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3613 #: files/debtags/vocabulary
3614 msgid "TK"
3615 msgstr "TK"
3616
3617 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3618 #: files/debtags/vocabulary
3619 msgid "Taiwanese"
3620 msgstr "台湾語"
3621
3622 #. Tag: culture::tajik, short desc
3623 #: files/debtags/vocabulary
3624 msgid "Tajik"
3625 msgstr "タジク語"
3626
3627 #. Tag: culture::tamil, short desc
3628 #: files/debtags/vocabulary
3629 msgid "Tamil"
3630 msgstr "タミル語"
3631
3632 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3633 #: files/debtags/vocabulary
3634 msgid "Tar Archives"
3635 msgstr "Tar アーカイブ"
3636
3637 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3638 #: files/debtags/vocabulary
3639 msgid "Tcl Development"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3643 #: files/debtags/vocabulary
3644 msgid "TeX DVI"
3645 msgstr "TeX DVI"
3646
3647 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3648 #: files/debtags/vocabulary
3649 msgid "TeX and LaTeX"
3650 msgstr "TeX や LaTeX"
3651
3652 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3653 #: files/debtags/vocabulary
3654 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3655 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3656
3657 #. Tag: x11::terminal, short desc
3658 #: files/debtags/vocabulary
3659 msgid "Terminal Emulator"
3660 msgstr "端末エミュレータ"
3661
3662 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3663 #: files/debtags/vocabulary
3664 msgid "Testing and QA"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. Tag: game::tetris, short desc
3668 #: files/debtags/vocabulary
3669 msgid "Tetris-like"
3670 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3671
3672 #. Tag: works-with::text, short desc
3673 #: files/debtags/vocabulary
3674 msgid "Text"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3678 #: files/debtags/vocabulary
3679 msgid "Text Formatting"
3680 msgstr "テキストの整形"
3681
3682 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3683 #: files/debtags/vocabulary
3684 msgid "Text Recognition (OCR)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3688 #: files/debtags/vocabulary
3689 msgid "Text-based Interactive"
3690 msgstr "テキストベースの対話"
3691
3692 #. Tag: culture::thai, short desc
3693 #: files/debtags/vocabulary
3694 msgid "Thai"
3695 msgstr "タイ語"
3696
3697 #. Tag: suite::gimp, short desc
3698 #: files/debtags/vocabulary
3699 msgid "The GIMP"
3700 msgstr "The GIMP"
3701
3702 #. Tag: x11::theme, short desc
3703 #: files/debtags/vocabulary
3704 msgid "Theme"
3705 msgstr "テーマ"
3706
3707 #. Tag: interface::3d, short desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3709 msgid "Three-Dimensional"
3710 msgstr "3 次元"
3711
3712 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3713 #: files/debtags/vocabulary
3714 msgid "Time and Clock"
3715 msgstr "時間・時計"
3716
3717 #. Tag: game::toys, short desc
3718 #: files/debtags/vocabulary
3719 msgid "Toy or Gimmick"
3720 msgstr "おもちゃやからくり"
3721
3722 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3723 #. Tag: use::transmission, short desc
3724 #: files/debtags/vocabulary
3725 msgid "Transmission"
3726 msgstr "通信"
3727
3728 #. Tag: culture::turkish, short desc
3729 #: files/debtags/vocabulary
3730 msgid "Turkish"
3731 msgstr "トルコ語"
3732
3733 #. Tag: use::typesetting, short desc
3734 #: files/debtags/vocabulary
3735 msgid "Typesetting"
3736 msgstr "組版"
3737
3738 #. Tag: game::typing, short desc
3739 #: files/debtags/vocabulary
3740 msgid "Typing Tutor"
3741 msgstr "タイピング練習"
3742
3743 #. Tag: protocol::udp, short desc
3744 #: files/debtags/vocabulary
3745 msgid "UDP"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3749 #: files/debtags/vocabulary
3750 msgid "UPS"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. Tag: hardware::usb, short desc
3754 #: files/debtags/vocabulary
3755 msgid "USB"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3759 #: files/debtags/vocabulary
3760 msgid "Ukrainian"
3761 msgstr "ウクライナ語"
3762
3763 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3764 #: files/debtags/vocabulary
3765 msgid "Unicode"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3769 #. Facet: interface, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3771 msgid "User Interface"
3772 msgstr "ユーザインタフェース"
3773
3774 #. Tag: admin::user-management, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3776 msgid "User Management"
3777 msgstr "ユーザ管理"
3778
3779 #. Tag: scope::utility, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3781 msgid "Utility"
3782 msgstr "ユーティリティ"
3783
3784 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "Uzbek"
3787 msgstr "ウズベク語"
3788
3789 #. Tag: vi, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "VI editor"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. Tag: network::vpn, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "VPN or Tunneling"
3797 msgstr "VPN やトンネリング"
3798
3799 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3801 msgid "VRML 3D Model"
3802 msgstr "VRML 3D モデル"
3803
3804 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3807 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3808
3809 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "Vector Image"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. Tag: works-with::video, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "Video and Animation"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "Virtualization"
3822 msgstr "仮想化"
3823
3824 #. Tag: protocol::voip, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "VoIP"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. Tag: devel::web, short desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3831 msgid "Web"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3835 #: files/debtags/vocabulary
3836 msgid "WebDAV"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. Tag: suite::webmin, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "Webmin"
3842 msgstr "Webmin"
3843
3844 #. Tag: culture::welsh, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 msgid "Welsh"
3847 msgstr "ウェールズ語"
3848
3849 #. Tag: web::wiki, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3851 msgid "Wiki Software"
3852 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3853
3854 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3855 #: files/debtags/vocabulary
3856 msgid "Window Manager"
3857 msgstr "ウィンドウマネージャ"
3858
3859 #. Facet: works-with, short desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3861 msgid "Works with"
3862 msgstr "取り扱い対象"
3863
3864 #. Tag: interface::web, short desc
3865 #. Facet: web, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3867 msgid "World Wide Web"
3868 msgstr "World Wide Web"
3869
3870 #. Tag: x11::xserver, short desc
3871 #: files/debtags/vocabulary
3872 msgid "X Server"
3873 msgstr "X サーバ"
3874
3875 #. Tag: interface::x11, short desc
3876 #: files/debtags/vocabulary
3877 msgid "X Window System"
3878 msgstr "X ウィンドウシステム"
3879
3880 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3881 #. Facet: x11, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "X Windowing System"
3884 msgstr "X ウィンドウシステム"
3885
3886 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3888 msgid "X library"
3889 msgstr "X ライブラリ"
3890
3891 #. Tag: suite::xfce, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3893 msgid "XFce"
3894 msgstr "XFce"
3895
3896 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3897 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3898 #: files/debtags/vocabulary
3899 msgid "XML"
3900 msgstr "XML"
3901
3902 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3903 #: files/debtags/vocabulary
3904 msgid "XML-RPC"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. Tag: suite::xmms, short desc
3908 #: files/debtags/vocabulary
3909 msgid "XMMS"
3910 msgstr "XMMS"
3911
3912 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3913 #: files/debtags/vocabulary
3914 msgid "XMMS 2"
3915 msgstr "XMMS 2"
3916
3917 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3918 #: files/debtags/vocabulary
3919 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3920 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3921
3922 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3923 #: files/debtags/vocabulary
3924 msgid "Yahoo! Messenger"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. Tag: suite::zope, short desc
3928 #: files/debtags/vocabulary
3929 msgid "ZOPE"
3930 msgstr "Zope"
3931
3932 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3933 #: files/debtags/vocabulary
3934 msgid "Zip Archives"
3935 msgstr "Zip アーカイブ"
3936
3937 #. Tag: educational, short desc
3938 #: files/debtags/vocabulary
3939 msgid "[Edu] Educational Software"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3943 #: files/debtags/vocabulary
3944 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3948 #: files/debtags/vocabulary
3949 msgid "wxWidgets"
3950 msgstr "wxWidgets"
3951
3952 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3953 #: files/debtags/vocabulary
3954 msgid "xDSL Modem"
3955 msgstr ""