]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.ja.po
18b747955f14ad7c89438bf0b7e3a4b1738985c8
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 12:48+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr "  GNUstep デスクトップや WindowMaker"
21
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid "  GPE Palmtop Environment"
25 msgstr "  GPE Palmtop Environment"
26
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
31
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid ""
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
38 msgstr ""
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
42
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr " 経理・金融関連のソフトウェア"
47
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid ""
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
53 msgstr ""
54
55 #. Tag: use::checking, long desc
56 #: files/debtags/vocabulary
57 msgid ""
58 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
59 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
60 " routing problems. Verifying."
61 msgstr ""
62 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
63 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
64 "もこのタグに該当します。"
65
66 #. Facet: junior, long desc
67 #: files/debtags/vocabulary
68 msgid " Applications recommended for younger users"
69 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
70
71 #. Tag: accessibility::input, long desc
72 #: files/debtags/vocabulary
73 msgid ""
74 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " systems."
76 msgstr ""
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr ""
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
132 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
133 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
134
135 #. Tag: field::electronics, long desc
136 #: files/debtags/vocabulary
137 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
138 msgstr " 回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
139
140 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
141 #: files/debtags/vocabulary
142 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
143 msgstr ""
144
145 #. Tag: protocol::corba, long desc
146 #: files/debtags/vocabulary
147 msgid ""
148 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
149 " between programs written in different languages and running on different \n"
150 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
151 " distributed computing.\n"
152 " .\n"
153 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
154 "written\n"
155 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 "orbit2\n"
157 " or omniORB.\n"
158 " .\n"
159 " Link: http://www.corba.org/"
160 msgstr ""
161
162 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
163 #: files/debtags/vocabulary
164 msgid " Compact Disc"
165 msgstr ""
166
167 #. Tag: scope::suite, long desc
168 #: files/debtags/vocabulary
169 msgid ""
170 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
171 " desktop environment or base operating system."
172 msgstr ""
173 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
174 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
175
176 #. Tag: admin::filesystem, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
179 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
180
181 #. Tag: security::cryptography, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
184 msgstr ""
185
186 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
187 #: files/debtags/vocabulary
188 msgid ""
189 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
190 " by TeX or LaTeX."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Debugging symbols."
196 msgstr ""
197
198 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Digital Versatile Disc"
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
206 msgstr ""
207 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
208 "to-Client プロトコル。"
209
210 #. Tag: x11::display-manager, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid " Display managers (graphical login screens)"
213 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
214
215 #. Tag: protocol::dns, long desc
216 #: files/debtags/vocabulary
217 msgid ""
218 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
219 "domain\n"
220 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
221 "protocol\n"
222 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
223 " .\n"
224 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
225 "the\n"
226 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
227 "the\n"
228 " DNS servers of Internet service providers.\n"
229 " .\n"
230 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
231 msgstr ""
232
233 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
234 #: files/debtags/vocabulary
235 msgid ""
236 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
237 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
238 "network,\n"
239 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
240 " .\n"
241 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
242 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
243 msgstr ""
244
245 #. Tag: suite::eclipse, long desc
246 #: files/debtags/vocabulary
247 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
248 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
249
250 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
251 #: files/debtags/vocabulary
252 msgid ""
253 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
254 " networks (LANs).\n"
255 " .\n"
256 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
257 "fibre\n"
258 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
259 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
260 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
261 " .\n"
262 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
263 msgstr ""
264
265 #. Tag: role::program, long desc
266 #: files/debtags/vocabulary
267 msgid " Executable computer program."
268 msgstr ""
269
270 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
271 #: files/debtags/vocabulary
272 msgid ""
273 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
274 " 1990s.\n"
275 " .\n"
276 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
277 "carried\n"
278 " out over the telephone network using modems and could be used for "
279 "transferring\n"
280 " messages (comparable to email) and files.\n"
281 " .\n"
282 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
283 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
284 msgstr ""
285
286 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
287 #: files/debtags/vocabulary
288 msgid " File Transfer Protocol"
289 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
290
291 #. Tag: protocol::ftp, long desc
292 #: files/debtags/vocabulary
293 msgid ""
294 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
295 "over\n"
296 " networks and extensively used on the Internet.\n"
297 " .\n"
298 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
299 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
300 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
301 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
302 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
303 " .\n"
304 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
305 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
306 msgstr ""
307
308 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
311 msgstr " Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
312
313 #. Tag: suite::gnu, long desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
316 msgstr ""
317 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
318
319 #. Facet: biology, long desc
320 #: files/debtags/vocabulary
321 msgid " How is the package related to the field of biology."
322 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
323
324 #. Facet: security, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid " How the package is related to system security"
327 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
328
329 #. Tag: role::source, long desc
330 #: files/debtags/vocabulary
331 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
332 msgstr ""
333
334 #. Tag: filetransfer::http, long desc
335 #: files/debtags/vocabulary
336 msgid " HyperText Transfer Protocol"
337 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
338
339 #. Tag: protocol::http, long desc
340 #: files/debtags/vocabulary
341 msgid ""
342 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
343 " World Wide Web.\n"
344 " .\n"
345 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
346 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
347 "requested\n"
348 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
349 "file\n"
350 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
351 "to\n"
352 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
353 " .\n"
354 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
355 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
356 msgstr ""
357
358 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
359 #: files/debtags/vocabulary
360 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
361 msgstr ""
362
363 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
364 #: files/debtags/vocabulary
365 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
366 msgstr ""
367
368 #. Tag: devel::ide, long desc
369 #: files/debtags/vocabulary
370 msgid " Integrated Development Environment"
371 msgstr ""
372
373 #. Tag: protocol::imap, long desc
374 #: files/debtags/vocabulary
375 msgid ""
376 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
377 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
378 " .\n"
379 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
380 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
381 " the local computer, as POP3 does.\n"
382 " .\n"
383 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
384 msgstr ""
385
386 #. Tag: protocol::ip, long desc
387 #: files/debtags/vocabulary
388 msgid ""
389 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
390 " the very basis of the Internet.\n"
391 " .\n"
392 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
393 "byte\n"
394 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
395 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
396 "Assigned\n"
397 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
398 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
399 " .\n"
400 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
401 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
402 msgstr ""
403
404 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
405 #: files/debtags/vocabulary
406 msgid ""
407 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
408 "overcomes\n"
409 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
410 "to\n"
411 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
412 " .\n"
413 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
414 "still\n"
415 " seldomly used.\n"
416 " .\n"
417 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
418 " Link: http://www.ipv6.org/"
419 msgstr ""
420
421 #. Tag: protocol::irc, long desc
422 #: files/debtags/vocabulary
423 msgid ""
424 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
425 "extensively\n"
426 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
427 "as\n"
428 " private, one-to-one communication.\n"
429 " .\n"
430 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
431 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
432 "servers\n"
433 " spread over the whole world.\n"
434 " .\n"
435 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
436 " .\n"
437 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
438 msgstr ""
439
440 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
441 #: files/debtags/vocabulary
442 msgid ""
443 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
444 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
445 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
446 " client and server.\n"
447 " . \n"
448 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
449 "only\n"
450 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
451 "a\n"
452 " connection to a server is not intercepted.\n"
453 " .\n"
454 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
455 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
456 msgstr ""
457
458 #. Tag: role::devel-lib, long desc
459 #: files/debtags/vocabulary
460 msgid " Library and header files used in software development or building."
461 msgstr ""
462
463 #. Tag: protocol::ldap, long desc
464 #: files/debtags/vocabulary
465 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
466 msgstr ""
467
468 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
469 #: files/debtags/vocabulary
470 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
471 msgstr ""
472
473 #. Tag: suite::xfce, long desc
474 #: files/debtags/vocabulary
475 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
476 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
477
478 #. Tag: admin::login, long desc
479 #: files/debtags/vocabulary
480 msgid " Logging into the system"
481 msgstr " システムへのログイン"
482
483 #. Tag: game::mud, long desc
484 #: files/debtags/vocabulary
485 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
486 msgstr " MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
487
488 #. Tag: suite::mozilla, long desc
489 #: files/debtags/vocabulary
490 msgid " Mozilla Browser and extensions"
491 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
492
493 #. Tag: protocol::nfs, long desc
494 #: files/debtags/vocabulary
495 msgid ""
496 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
497 "in\n"
498 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
499 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
500 "files\n"
501 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
502 " .\n"
503 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
504 msgstr ""
505
506 #. Tag: protocol::nntp, long desc
507 #: files/debtags/vocabulary
508 msgid ""
509 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
510 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
511 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
512 " .\n"
513 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
514 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
515 msgstr ""
516
517 #. Tag: protocol::oscar, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
519 msgid ""
520 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
521 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
522 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
523 " .\n"
524 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
525 "documentation,\n"
526 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
527 " been reverse-engineered.\n"
528 " .\n"
529 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
530 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
531 msgstr ""
532
533 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
534 #: files/debtags/vocabulary
535 msgid " Optical Character Recognition"
536 msgstr ""
537
538 #. Tag: biology::emboss, long desc
539 #: files/debtags/vocabulary
540 msgid ""
541 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
542 msgstr ""
543
544 #. Tag: special::obsolete, long desc
545 #: files/debtags/vocabulary
546 msgid ""
547 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
548 " purposes (merged / split packages)"
549 msgstr ""
550
551 #. Tag: role::metapackage, long desc
552 #: files/debtags/vocabulary
553 msgid " Packages that install suites of other packages."
554 msgstr ""
555
556 #. Tag: devel::code-generator, long desc
557 #: files/debtags/vocabulary
558 msgid " Parser, lexer and other code generators"
559 msgstr ""
560
561 #. Tag: works-with::unicode, long desc
562 #: files/debtags/vocabulary
563 msgid ""
564 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
565 " doing so would make this tag useless.\n"
566 " Ultimately all applications should have unicode support."
567 msgstr ""
568
569 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
570 #: files/debtags/vocabulary
571 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
572 msgstr ""
573
574 #. Tag: protocol::pop3, long desc
575 #: files/debtags/vocabulary
576 msgid ""
577 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
578 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
579 " .\n"
580 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
581 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
582 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
583 " .\n"
584 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
585 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
586 msgstr ""
587
588 #. Tag: security::forensics, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
590 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
591 msgstr ""
592
593 #. Tag: devel::profiler, long desc
594 #: files/debtags/vocabulary
595 msgid " Profiling and optimization tools."
596 msgstr ""
597
598 #. Tag: devel::modelling, long desc
599 #: files/debtags/vocabulary
600 msgid ""
601 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
602 " with modelling languages like UML or OCL."
603 msgstr ""
604
605 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
608 msgstr ""
609
610 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
613 msgstr ""
614
615 #. Tag: devel::rcs, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
618 msgstr ""
619
620 #. Tag: admin::forensics, long desc
621 #: files/debtags/vocabulary
622 msgid ""
623 " Recovering lost or damaged data.\n"
624 " This tag will be split into admin::recovery\n"
625 " and security::forensics."
626 msgstr ""
627 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
628 "forensics に分割予定です。"
629
630 #. Tag: protocol::radius, long desc
631 #: files/debtags/vocabulary
632 msgid ""
633 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
634 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
635 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
636 " .\n"
637 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
638 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
639 msgstr ""
640
641 #. Tag: devel::rpc, long desc
642 #: files/debtags/vocabulary
643 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
644 msgstr ""
645
646 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
647 #: files/debtags/vocabulary
648 msgid ""
649 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
650 " that work with a stream of network packets."
651 msgstr ""
652
653 #. Tag: interface::daemon, long desc
654 #: files/debtags/vocabulary
655 msgid ""
656 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
657 " commandline."
658 msgstr ""
659 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
660 "はコマンドラインで提供されます。"
661
662 #. Tag: devel::runtime, long desc
663 #: files/debtags/vocabulary
664 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
665 msgstr ""
666
667 #. Tag: protocol::sftp, long desc
668 #: files/debtags/vocabulary
669 msgid ""
670 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
671 "exchange\n"
672 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
673 " .\n"
674 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
675 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
676 "the\n"
677 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
678 " SSH channel.\n"
679 " .\n"
680 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
681 msgstr ""
682
683 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
684 #: files/debtags/vocabulary
685 msgid " Secure File Transfer Protocol"
686 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
687
688 #. Tag: protocol::ssh, long desc
689 #: files/debtags/vocabulary
690 msgid ""
691 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
692 "can\n"
693 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
694 "secure\n"
695 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
696 "the\n"
697 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
698 "servers.\n"
699 " .\n"
700 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
701 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
702 " .\n"
703 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
704 msgstr ""
705
706 #. Tag: protocol::ssl, long desc
707 #: files/debtags/vocabulary
708 msgid ""
709 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
710 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
711 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
712 " to secure the communications channel.\n"
713 " .\n"
714 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
715 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
716 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
717 " .\n"
718 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
719 msgstr ""
720
721 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
722 #: files/debtags/vocabulary
723 msgid " Sequence analysis software."
724 msgstr " DNA 配列解析ソフトウェア。"
725
726 #. Tag: protocol::smb, long desc
727 #: files/debtags/vocabulary
728 msgid ""
729 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
730 "sharing\n"
731 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
732 "File\n"
733 " System) is a synonym for SMB\n"
734 " .\n"
735 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
736 "engineered\n"
737 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
738 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
739 " .\n"
740 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
741 " Link: http://www.samba.org/"
742 msgstr ""
743
744 #. Tag: role::shared-lib, long desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
747 msgstr ""
748
749 #. Tag: protocol::smtp, long desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid ""
752 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
753 "the\n"
754 " Internet.\n"
755 " .\n"
756 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
757 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
758 "retrieved\n"
759 " via POP3 or IMAP \n"
760 " .\n"
761 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
762 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
763 msgstr ""
764
765 #. Tag: protocol::snmp, long desc
766 #: files/debtags/vocabulary
767 msgid ""
768 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
769 "suite\n"
770 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
771 " .\n"
772 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
773 " .\n"
774 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
775 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
776 msgstr ""
777
778 #. Tag: protocol::soap, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
780 msgid ""
781 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
782 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
783 "usually\n"
784 " sent over HTTP.\n"
785 " .\n"
786 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
787 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
788 " .\n"
789 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
790 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
791 msgstr ""
792
793 #. Tag: use::analysing, long desc
794 #: files/debtags/vocabulary
795 msgid " Software for turning data into knowledge."
796 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
797
798 #. Tag: mail::user-agent, long desc
799 #: files/debtags/vocabulary
800 msgid " Software that allows users to access e-mail."
801 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
802
803 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
804 #: files/debtags/vocabulary
805 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
806 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
807
808 #. Tag: mail::notification, long desc
809 #: files/debtags/vocabulary
810 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
811 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
812
813 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
814 #: files/debtags/vocabulary
815 msgid ""
816 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
817 msgstr ""
818 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
819 "ア。"
820
821 #. Tag: biology::peptidic, long desc
822 #: files/debtags/vocabulary
823 msgid ""
824 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
825 msgstr ""
826
827 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid ""
830 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
831 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
832 msgstr ""
833
834 #. Tag: field::biology:structural, long desc
835 #: files/debtags/vocabulary
836 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
837 msgstr " 3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
838
839 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
840 #: files/debtags/vocabulary
841 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
842 msgstr ""
843 " 分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
844 "ア。"
845
846 #. Tag: protocol::ident, long desc
847 #: files/debtags/vocabulary
848 msgid ""
849 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
850 " a network connection.\n"
851 " .\n"
852 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
853 msgstr ""
854
855 #. Tag: protocol::jabber, long desc
856 #: files/debtags/vocabulary
857 msgid ""
858 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
859 "XMPP\n"
860 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
861 "supports\n"
862 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
863 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
864 " .\n"
865 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
866 "are\n"
867 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
868 "own\n"
869 " server to connect to the Jabber network.\n"
870 " .\n"
871 " Link: http://www.jabber.org\n"
872 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
873 msgstr ""
874
875 #. Tag: protocol::lpr, long desc
876 #: files/debtags/vocabulary
877 msgid ""
878 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
879 "providing\n"
880 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
881 " .\n"
882 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
883 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
884 " .\n"
885 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
886 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
887 msgstr ""
888
889 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
890 #: files/debtags/vocabulary
891 msgid ""
892 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
893 " instant messaging network.\n"
894 " .\n"
895 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
896 "draft\n"
897 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
898 "clients\n"
899 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
900 "engineered\n"
901 " information.\n"
902 " .\n"
903 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
904 msgstr ""
905
906 #. Tag: protocol::finger, long desc
907 #: files/debtags/vocabulary
908 msgid ""
909 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
910 "extensive, \n"
911 " public information about users of a computer, such as email address, "
912 "telephone\n"
913 " numbers, full names etc.\n"
914 " .\n"
915 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
916 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
917 " .\n"
918 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
919 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
920 msgstr ""
921
922 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
923 #: files/debtags/vocabulary
924 msgid ""
925 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
926 "messaging\n"
927 " network.\n"
928 " .\n"
929 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
930 "Clients\n"
931 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
932 "engineered\n"
933 " information.\n"
934 " .\n"
935 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
936 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
937 msgstr ""
938
939 #. Facet: culture, long desc
940 #: files/debtags/vocabulary
941 msgid " The culture for which the package provides special support"
942 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
943
944 #. Facet: made-of, long desc
945 #: files/debtags/vocabulary
946 msgid " The languages or data formats used to make the package"
947 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
948
949 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
950 #. Tag: admin::TODO, long desc
951 #. Tag: culture::TODO, long desc
952 #. Tag: devel::TODO, long desc
953 #. Tag: field::TODO, long desc
954 #. Tag: game::TODO, long desc
955 #. Tag: hardware::TODO, long desc
956 #. Tag: made-of::TODO, long desc
957 #. Tag: interface::TODO, long desc
958 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
959 #. Tag: junior::TODO, long desc
960 #. Tag: mail::TODO, long desc
961 #. Tag: office::TODO, long desc
962 #. Tag: works-with::TODO, long desc
963 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
964 #. Tag: scope::TODO, long desc
965 #. Tag: role::TODO, long desc
966 #. Tag: security::TODO, long desc
967 #. Tag: sound::TODO, long desc
968 #. Tag: special::TODO, long desc
969 #. Tag: suite::TODO, long desc
970 #. Tag: protocol::TODO, long desc
971 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
972 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
973 #. Tag: use::TODO, long desc
974 #. Tag: web::TODO, long desc
975 #. Tag: network::TODO, long desc
976 #. Tag: x11::TODO, long desc
977 #: files/debtags/vocabulary
978 msgid ""
979 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
980 "is\n"
981 " missing.\n"
982 " .\n"
983 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
984 " where the current tag set is lacking."
985 msgstr ""
986
987 #. Tag: works-with::im, long desc
988 #: files/debtags/vocabulary
989 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
990 msgstr ""
991
992 #. Tag: suite::netscape, long desc
993 #: files/debtags/vocabulary
994 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
995 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
996
997 #. Tag: suite::zope, long desc
998 #: files/debtags/vocabulary
999 msgid " The zope (web) publishing platform."
1000 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
1001
1002 #. Facet: works-with, long desc
1003 #: files/debtags/vocabulary
1004 msgid ""
1005 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1006 "people)\n"
1007 " that the package can work with."
1008 msgstr ""
1009 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1010 "人々) を説明しています。"
1011
1012 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1013 #: files/debtags/vocabulary
1014 msgid ""
1015 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1016 " create many isolated compartments inside the same system."
1017 msgstr ""
1018 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1019 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1020
1021 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1022 #: files/debtags/vocabulary
1023 msgid ""
1024 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1025 "in\n"
1026 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1027 "this\n"
1028 " should never show up."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. Tag: use::comparing, long desc
1032 #: files/debtags/vocabulary
1033 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1034 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1035
1036 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1037 #: files/debtags/vocabulary
1038 msgid " Tools and auto-documenters"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1042 #: files/debtags/vocabulary
1043 msgid ""
1044 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1045 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1046 " or DotGNU Portable.NET."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1051 msgid " Tools for designing user interfaces."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. Tag: devel::packaging, long desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid " Tools for packaging software."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1061 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. Tag: security::integrity, long desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1066 msgid ""
1067 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1068 " or tools providing other means to check system integrity."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. Tag: devel::debian, long desc
1072 #: files/debtags/vocabulary
1073 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1077 #: files/debtags/vocabulary
1078 msgid ""
1079 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1080 " and used for data transport.\n"
1081 " .\n"
1082 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1083 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1084 " .\n"
1085 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1086 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1090 #: files/debtags/vocabulary
1091 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Tag: hardware::usb, long desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1096 msgid " Universal Serial Bus"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1100 #: files/debtags/vocabulary
1101 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1105 #: files/debtags/vocabulary
1106 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Tag: protocol::udp, long desc
1110 #: files/debtags/vocabulary
1111 msgid ""
1112 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1113 " and used for data transport.\n"
1114 " .\n"
1115 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1116 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1117 " .\n"
1118 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1119 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1124 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Tag: protocol::voip, long desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1129 msgid ""
1130 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1131 " over the Internet.\n"
1132 " .\n"
1133 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1134 " .\n"
1135 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1139 #: files/debtags/vocabulary
1140 msgid " Wave uncompressed audio format"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1144 #: files/debtags/vocabulary
1145 msgid ""
1146 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1147 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1148 "Thus,\n"
1149 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1150 "the\n"
1151 " local file system.\n"
1152 " .\n"
1153 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1154 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Tag: devel::web, long desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1159 msgid ""
1160 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1161 " tools."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Tag: web::wiki, long desc
1165 #: files/debtags/vocabulary
1166 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1167 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1168
1169 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1170 #: files/debtags/vocabulary
1171 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1172 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1173
1174 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1175 #: files/debtags/vocabulary
1176 msgid ""
1177 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1178 "that\n"
1179 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1180 " .\n"
1181 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1182 "from\n"
1183 " XML-RPC.\n"
1184 " .\n"
1185 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1186 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1190 #: files/debtags/vocabulary
1191 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1195 #: files/debtags/vocabulary
1196 msgid "!Not yet tagged packages!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1200 #: files/debtags/vocabulary
1201 msgid "3D Model"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1205 #: files/debtags/vocabulary
1206 msgid "3D games"
1207 msgstr "3D ゲーム"
1208
1209 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1210 #: files/debtags/vocabulary
1211 msgid "ACPI Power Management"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1215 #: files/debtags/vocabulary
1216 msgid "APM Power Management"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Tag: protocol::atm, short desc
1220 #: files/debtags/vocabulary
1221 msgid "ATM"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Facet: accessibility, short desc
1225 #: files/debtags/vocabulary
1226 msgid "Accessibility Support"
1227 msgstr "アクセシビリティサポート"
1228
1229 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1230 #. Tag: admin::accounting, short desc
1231 #: files/debtags/vocabulary
1232 msgid "Accounting"
1233 msgstr "アカウント"
1234
1235 #. Tag: game::arcade, short desc
1236 #: files/debtags/vocabulary
1237 msgid "Action and Arcade"
1238 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
1239
1240 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1241 #: files/debtags/vocabulary
1242 msgid "Ada"
1243 msgstr "Ada"
1244
1245 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1246 #: files/debtags/vocabulary
1247 msgid "Ada Development"
1248 msgstr "Ada での開発"
1249
1250 #. Tag: game::adventure, short desc
1251 #: files/debtags/vocabulary
1252 msgid "Adventure"
1253 msgstr "アドベンチャーゲーム"
1254
1255 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1256 #: files/debtags/vocabulary
1257 msgid "Afrikaans"
1258 msgstr "アフリカーンス語"
1259
1260 #. Tag: use::analysing, short desc
1261 #: files/debtags/vocabulary
1262 msgid "Analysing"
1263 msgstr "解析"
1264
1265 #. Tag: security::antivirus, short desc
1266 #: files/debtags/vocabulary
1267 msgid "Anti-Virus"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Tag: suite::apache, short desc
1271 #: files/debtags/vocabulary
1272 msgid "Apache"
1273 msgstr "Apache"
1274
1275 #. Tag: x11::applet, short desc
1276 #: files/debtags/vocabulary
1277 msgid "Applet"
1278 msgstr "アプレット"
1279
1280 #. Tag: scope::application, short desc
1281 #. Tag: web::application, short desc
1282 #. Tag: x11::application, short desc
1283 #: files/debtags/vocabulary
1284 msgid "Application"
1285 msgstr "アプリケーション"
1286
1287 #. Tag: role::app-data, short desc
1288 #: files/debtags/vocabulary
1289 msgid "Application Data"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. Tag: web::appserver, short desc
1293 #: files/debtags/vocabulary
1294 msgid "Application Server"
1295 msgstr "アプリケーションサーバ"
1296
1297 #. Facet: suite, short desc
1298 #: files/debtags/vocabulary
1299 msgid "Application Suite"
1300 msgstr "アプリケーションスイート"
1301
1302 #. Tag: culture::arabic, short desc
1303 #: files/debtags/vocabulary
1304 msgid "Arabic"
1305 msgstr "アラビア語"
1306
1307 #. Tag: junior::arcade, short desc
1308 #: files/debtags/vocabulary
1309 msgid "Arcade games"
1310 msgstr "アーケードゲーム"
1311
1312 #. Tag: works-with::archive, short desc
1313 #: files/debtags/vocabulary
1314 msgid "Archive"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Tag: field::arts, short desc
1318 #: files/debtags/vocabulary
1319 msgid "Arts"
1320 msgstr "芸術"
1321
1322 #. Tag: field::astronomy, short desc
1323 #: files/debtags/vocabulary
1324 msgid "Astronomy"
1325 msgstr "天文学"
1326
1327 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1329 msgid "Athena Widgets"
1330 msgstr "Athena ウィジェット"
1331
1332 #. Tag: works-with::audio, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "Audio"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Tag: security::authentication, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1339 msgid "Authentication"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Tag: admin::automation, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1344 msgid "Automation and scheduling"
1345 msgstr "自動化やスケジューリング"
1346
1347 #. Tag: field::aviation, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1349 msgid "Aviation"
1350 msgstr "航空学"
1351
1352 #. Tag: admin::backup, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1354 msgid "Backup and Restoration"
1355 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1356
1357 #. Tag: culture::basque, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1359 msgid "Basque"
1360 msgstr "バスク語"
1361
1362 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1364 msgid "Benchmarking"
1365 msgstr "ベンチマーク"
1366
1367 #. Tag: culture::bengali, short desc
1368 #: files/debtags/vocabulary
1369 msgid "Bengali"
1370 msgstr "ベンガル語"
1371
1372 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1373 #: files/debtags/vocabulary
1374 msgid "BibTeX"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1379 msgid "Bioinformatics"
1380 msgstr "バイオインフォマティクス"
1381
1382 #. Facet: biology, short desc
1383 #. Tag: field::biology, short desc
1384 #: files/debtags/vocabulary
1385 msgid "Biology"
1386 msgstr "生物学"
1387
1388 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1389 #: files/debtags/vocabulary
1390 msgid "BitTorrent"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Tag: web::blog, short desc
1394 #: files/debtags/vocabulary
1395 msgid "Blog Software"
1396 msgstr "ブログソフトウェア"
1397
1398 #. Tag: game::board, short desc
1399 #: files/debtags/vocabulary
1400 msgid "Board"
1401 msgstr "ボードゲーム"
1402
1403 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1405 msgid "Bosnian"
1406 msgstr "ボスニア語"
1407
1408 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1410 msgid "Brazilian"
1411 msgstr "ブラジルポルトガル語"
1412
1413 #. Tag: web::browser, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1415 msgid "Browser"
1416 msgstr "ブラウザ"
1417
1418 #. Tag: use::browsing, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1420 msgid "Browsing"
1421 msgstr "閲覧"
1422
1423 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1424 #: files/debtags/vocabulary
1425 msgid "Bug Tracking"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1429 #: files/debtags/vocabulary
1430 msgid "Bugs or Issues"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1434 #: files/debtags/vocabulary
1435 msgid "Build Tool"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1439 #: files/debtags/vocabulary
1440 msgid "Bulgarian"
1441 msgstr "ブルガリア語"
1442
1443 #. Tag: bbs, short desc
1444 #: files/debtags/vocabulary
1445 msgid "Bulletin Board Systems"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1449 #: files/debtags/vocabulary
1450 msgid "C"
1451 msgstr "C"
1452
1453 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1454 #: files/debtags/vocabulary
1455 msgid "C Development"
1456 msgstr "C での開発"
1457
1458 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1459 #: files/debtags/vocabulary
1460 msgid "C#"
1461 msgstr "C#"
1462
1463 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1464 #: files/debtags/vocabulary
1465 msgid "C# Development"
1466 msgstr "C# での開発"
1467
1468 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1469 #: files/debtags/vocabulary
1470 msgid "C++"
1471 msgstr "C++"
1472
1473 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1474 #: files/debtags/vocabulary
1475 msgid "C++ Development"
1476 msgstr "C++ での開発"
1477
1478 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1479 #: files/debtags/vocabulary
1480 msgid "CD"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Tag: web::cgi, short desc
1484 #: files/debtags/vocabulary
1485 msgid "CGI"
1486 msgstr "CGI"
1487
1488 #. Tag: protocol::corba, short desc
1489 #: files/debtags/vocabulary
1490 msgid "CORBA"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Tag: numerical, short desc
1494 #: files/debtags/vocabulary
1495 msgid "Calculation and numerical computation"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. Tag: game::card, short desc
1499 #: files/debtags/vocabulary
1500 msgid "Card"
1501 msgstr "カードゲーム"
1502
1503 #. Tag: culture::catalan, short desc
1504 #: files/debtags/vocabulary
1505 msgid "Catalan"
1506 msgstr "カタルーニャ語"
1507
1508 #. Tag: use::chatting, short desc
1509 #: files/debtags/vocabulary
1510 msgid "Chatting"
1511 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1512
1513 #. Tag: use::checking, short desc
1514 #: files/debtags/vocabulary
1515 msgid "Checking"
1516 msgstr "検査"
1517
1518 #. Tag: field::chemistry, short desc
1519 #: files/debtags/vocabulary
1520 msgid "Chemistry"
1521 msgstr "化学"
1522
1523 #. Tag: game::board:chess, short desc
1524 #: files/debtags/vocabulary
1525 msgid "Chess"
1526 msgstr "チェス"
1527
1528 #. Tag: culture::chinese, short desc
1529 #: files/debtags/vocabulary
1530 msgid "Chinese"
1531 msgstr "中国語"
1532
1533 #. Tag: network::client, short desc
1534 #: files/debtags/vocabulary
1535 msgid "Client"
1536 msgstr "クライアント"
1537
1538 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1539 #: files/debtags/vocabulary
1540 msgid "Clustal/ALN"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Tag: admin::cluster, short desc
1544 #: files/debtags/vocabulary
1545 msgid "Clustering"
1546 msgstr "クラスタリング"
1547
1548 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1550 msgid "Code Generation"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. Tag: interface::commandline, short desc
1554 #: files/debtags/vocabulary
1555 msgid "Command Line"
1556 msgstr "コマンドライン"
1557
1558 #. Tag: interface::shell, short desc
1559 #: files/debtags/vocabulary
1560 msgid "Command Shell"
1561 msgstr "コマンドシェル"
1562
1563 #. Tag: use::comparing, short desc
1564 #: files/debtags/vocabulary
1565 msgid "Comparing"
1566 msgstr "比較"
1567
1568 #. Tag: devel::compiler, short desc
1569 #: files/debtags/vocabulary
1570 msgid "Compiler"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. Tag: use::compressing, short desc
1574 #: files/debtags/vocabulary
1575 msgid "Compressing"
1576 msgstr "圧縮"
1577
1578 #. Tag: sound::compression, short desc
1579 #: files/debtags/vocabulary
1580 msgid "Compression"
1581 msgstr "圧縮"
1582
1583 #. Tag: use::configuring, short desc
1584 #. Tag: network::configuration, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1586 msgid "Configuration"
1587 msgstr "設定"
1588
1589 #. Tag: admin::configuring, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1591 msgid "Configuration Tool"
1592 msgstr "設定ツール"
1593
1594 #. Tag: interface::svga, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Console SVGA"
1597 msgstr "コンソール SVGA"
1598
1599 #. Tag: web::cms, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1601 msgid "Content Management (CMS)"
1602 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1603
1604 #. Tag: culture::croatian, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Croatian"
1607 msgstr "クロアチア語"
1608
1609 #. Tag: security::cryptography, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1611 msgid "Cryptography"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Facet: culture, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1616 msgid "Culture"
1617 msgstr "文化"
1618
1619 #. Tag: culture::czech, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1621 msgid "Czech"
1622 msgstr "チェコ語"
1623
1624 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1626 msgid "DHCP"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Tag: protocol::dns, short desc
1630 #: files/debtags/vocabulary
1631 msgid "DNS"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1635 #: files/debtags/vocabulary
1636 msgid "DVD"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Tag: interface::daemon, short desc
1640 #: files/debtags/vocabulary
1641 msgid "Daemon"
1642 msgstr "デーモン"
1643
1644 #. Tag: culture::danish, short desc
1645 #: files/debtags/vocabulary
1646 msgid "Danish"
1647 msgstr "デンマーク語"
1648
1649 #. Tag: use::converting, short desc
1650 #: files/debtags/vocabulary
1651 msgid "Data Conversion"
1652 msgstr "データの変換"
1653
1654 #. Tag: data-exchange, short desc
1655 #: files/debtags/vocabulary
1656 msgid "Data Exchange"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Tag: use::organizing, short desc
1660 #: files/debtags/vocabulary
1661 msgid "Data Organisation"
1662 msgstr "データの編成"
1663
1664 #. Tag: use::viewing, short desc
1665 #: files/debtags/vocabulary
1666 msgid "Data Visualization"
1667 msgstr "データの可視化"
1668
1669 #. Tag: admin::recovery, short desc
1670 #: files/debtags/vocabulary
1671 msgid "Data recovery"
1672 msgstr "データ復旧"
1673
1674 #. Tag: works-with::db, short desc
1675 #: files/debtags/vocabulary
1676 msgid "Databases"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Tag: devel::debian, short desc
1680 #. Tag: suite::debian, short desc
1681 #: files/debtags/vocabulary
1682 msgid "Debian"
1683 msgstr "Debian"
1684
1685 #. Tag: devel::debugger, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1687 msgid "Debugging"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1692 msgid "Debugging symbols"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Tag: game::demos, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1697 msgid "Demo"
1698 msgstr "デモ"
1699
1700 #. Tag: desktop, short desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1702 msgid "Desktop Environment"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1706 #: files/debtags/vocabulary
1707 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1711 #: files/debtags/vocabulary
1712 msgid "Development Library"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Tag: use::dialing, short desc
1716 #: files/debtags/vocabulary
1717 msgid "Dialup Access"
1718 msgstr "ダイアルアップ接続"
1719
1720 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1721 #: files/debtags/vocabulary
1722 msgid "Dictionaries"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1726 #: files/debtags/vocabulary
1727 msgid "Dictionary"
1728 msgstr "辞書"
1729
1730 #. Tag: hardware::camera, short desc
1731 #: files/debtags/vocabulary
1732 msgid "Digital Camera"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1736 #: files/debtags/vocabulary
1737 msgid "Docbook"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Tag: devel::doc, short desc
1741 #. Tag: role::documentation, short desc
1742 #: files/debtags/vocabulary
1743 msgid "Documentation"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1747 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Documentation in Info format"
1750 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1751
1752 #. Tag: use::downloading, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1754 msgid "Downloading"
1755 msgstr "ダウンロード"
1756
1757 #. Tag: culture::dutch, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1759 msgid "Dutch"
1760 msgstr "オランダ語"
1761
1762 #. Tag: web::commerce, short desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1764 msgid "E-commerce"
1765 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1766
1767 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1768 #: files/debtags/vocabulary
1769 msgid "ECMA CLI"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Tag: biology::emboss, short desc
1773 #: files/debtags/vocabulary
1774 msgid "EMBOSS"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1778 #: files/debtags/vocabulary
1779 msgid "Eclipse"
1780 msgstr "Eclipse"
1781
1782 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1783 #: files/debtags/vocabulary
1784 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1785 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1786
1787 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1788 #: files/debtags/vocabulary
1789 msgid "Ecmascript/Javascript"
1790 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1791
1792 #. Tag: use::editing, short desc
1793 #: files/debtags/vocabulary
1794 msgid "Editing"
1795 msgstr "編集"
1796
1797 #. Facet: mail, short desc
1798 #: files/debtags/vocabulary
1799 msgid "Electronic Mail"
1800 msgstr "電子メール"
1801
1802 #. Tag: field::electronics, short desc
1803 #: files/debtags/vocabulary
1804 msgid "Electronics"
1805 msgstr "電子工学"
1806
1807 #. Tag: suite::emacs, short desc
1808 #: files/debtags/vocabulary
1809 msgid "Emacs"
1810 msgstr "Emacs"
1811
1812 #. Tag: works-with::mail, short desc
1813 #: files/debtags/vocabulary
1814 msgid "Email"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1818 #: files/debtags/vocabulary
1819 msgid "Embedded"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1823 #: files/debtags/vocabulary
1824 msgid "Emulation"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. Tag: use::entertaining, short desc
1828 #: files/debtags/vocabulary
1829 msgid "Entertaining"
1830 msgstr "娯楽"
1831
1832 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1833 #: files/debtags/vocabulary
1834 msgid "Esperanto"
1835 msgstr "エスペラント語"
1836
1837 #. Tag: culture::estonian, short desc
1838 #: files/debtags/vocabulary
1839 msgid "Estonian"
1840 msgstr "エストニア語"
1841
1842 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1843 #: files/debtags/vocabulary
1844 msgid "Ethernet"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. Tag: devel::examples, short desc
1848 #: files/debtags/vocabulary
1849 msgid "Examples"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1853 #: files/debtags/vocabulary
1854 msgid "FLTK"
1855 msgstr "FLTK"
1856
1857 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1858 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1859 #: files/debtags/vocabulary
1860 msgid "FTP"
1861 msgstr "FTP"
1862
1863 #. Tag: culture::faroese, short desc
1864 #: files/debtags/vocabulary
1865 msgid "Faroese"
1866 msgstr "フェロー語"
1867
1868 #. Tag: culture::farsi, short desc
1869 #: files/debtags/vocabulary
1870 msgid "Farsi"
1871 msgstr "ペルシア語"
1872
1873 #. Tag: works-with::fax, short desc
1874 #: files/debtags/vocabulary
1875 msgid "Faxes"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1879 #: files/debtags/vocabulary
1880 msgid "FidoNet"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. Facet: field, short desc
1884 #: files/debtags/vocabulary
1885 msgid "Field"
1886 msgstr "分野"
1887
1888 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1889 #: files/debtags/vocabulary
1890 msgid "File Distribution"
1891 msgstr "ファイル配布"
1892
1893 #. Tag: security::integrity, short desc
1894 #: files/debtags/vocabulary
1895 msgid "File Integrity"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. Facet: filetransfer, short desc
1899 #: files/debtags/vocabulary
1900 msgid "File Transfer"
1901 msgstr "ファイル転送"
1902
1903 #. Tag: file-formats, short desc
1904 #: files/debtags/vocabulary
1905 msgid "File formats"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. Tag: works-with::file, short desc
1909 #: files/debtags/vocabulary
1910 msgid "Files"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1914 #: files/debtags/vocabulary
1915 msgid "Filesystem Tool"
1916 msgstr "ファイルシステムツール"
1917
1918 #. Tag: use::filtering, short desc
1919 #: files/debtags/vocabulary
1920 msgid "Filtering"
1921 msgstr "フィルタリング"
1922
1923 #. Tag: mail::filters, short desc
1924 #: files/debtags/vocabulary
1925 msgid "Filters"
1926 msgstr "フィルタ"
1927
1928 #. Tag: office::finance, short desc
1929 #: files/debtags/vocabulary
1930 msgid "Finance"
1931 msgstr "財務"
1932
1933 #. Tag: field::finance, short desc
1934 #: files/debtags/vocabulary
1935 msgid "Financial"
1936 msgstr "金融"
1937
1938 #. Tag: protocol::finger, short desc
1939 #: files/debtags/vocabulary
1940 msgid "Finger"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Tag: culture::finnish, short desc
1944 #: files/debtags/vocabulary
1945 msgid "Finnish"
1946 msgstr "フィンランド語"
1947
1948 #. Tag: security::firewall, short desc
1949 #. Tag: network::firewall, short desc
1950 #: files/debtags/vocabulary
1951 msgid "Firewall"
1952 msgstr "ファイアーウォール"
1953
1954 #. Tag: game::fps, short desc
1955 #: files/debtags/vocabulary
1956 msgid "First person shooter"
1957 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1958
1959 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1960 #: files/debtags/vocabulary
1961 msgid "Floppy disk"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1965 #. Tag: x11::font, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "Font"
1968 msgstr "フォント"
1969
1970 #. Tag: works-with::font, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1972 msgid "Fonts"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Tag: foreignos, short desc
1976 #: files/debtags/vocabulary
1977 msgid "Foreign OS and Hardware"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Tag: security::forensics, short desc
1981 #: files/debtags/vocabulary
1982 msgid "Forensics"
1983 msgstr ""
1984
1985 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1986 #. Tag: admin::forensics, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "Forensics and Recovery"
1989 msgstr "フォレンジックと復旧"
1990
1991 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1993 msgid "Fortran"
1994 msgstr "Fortran"
1995
1996 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1997 #: files/debtags/vocabulary
1998 msgid "Fortran Development"
1999 msgstr "Fortran での開発"
2000
2001 #. Tag: web::forum, short desc
2002 #: files/debtags/vocabulary
2003 msgid "Forum"
2004 msgstr "フォーラム"
2005
2006 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2007 #: files/debtags/vocabulary
2008 msgid "Framebuffer"
2009 msgstr "フレームバッファ"
2010
2011 #. Tag: culture::french, short desc
2012 #: files/debtags/vocabulary
2013 msgid "French"
2014 msgstr "フランス語"
2015
2016 #. Tag: suite::gforge, short desc
2017 #: files/debtags/vocabulary
2018 msgid "GForge"
2019 msgstr "GForge"
2020
2021 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2022 #: files/debtags/vocabulary
2023 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2027 #: files/debtags/vocabulary
2028 msgid "GKrellM Monitors"
2029 msgstr "GKrellM モニタ"
2030
2031 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2032 #: files/debtags/vocabulary
2033 msgid "GLUT"
2034 msgstr "GLUT"
2035
2036 #. Tag: suite::gnome, short desc
2037 #: files/debtags/vocabulary
2038 msgid "GNOME"
2039 msgstr "GNOME"
2040
2041 #. Tag: suite::gnu, short desc
2042 #: files/debtags/vocabulary
2043 msgid "GNU"
2044 msgstr "GNU"
2045
2046 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2047 #: files/debtags/vocabulary
2048 msgid "GNU Octave Development"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2052 #: files/debtags/vocabulary
2053 msgid "GNU R"
2054 msgstr "GNU R"
2055
2056 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2057 #: files/debtags/vocabulary
2058 msgid "GNU R Development"
2059 msgstr "GNU R での開発"
2060
2061 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2062 #: files/debtags/vocabulary
2063 msgid "GNUStep"
2064 msgstr "GNUstep"
2065
2066 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2067 #: files/debtags/vocabulary
2068 msgid "GNUstep"
2069 msgstr "GNUstep"
2070
2071 #. Tag: suite::gpe, short desc
2072 #: files/debtags/vocabulary
2073 msgid "GPE"
2074 msgstr "GPE"
2075
2076 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2078 msgid "GTK"
2079 msgstr "GTK"
2080
2081 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2082 #: files/debtags/vocabulary
2083 msgid "Game Playing"
2084 msgstr "ゲームのプレー"
2085
2086 #. Facet: game, short desc
2087 #: files/debtags/vocabulary
2088 msgid "Games and Amusement"
2089 msgstr "ゲームや娯楽"
2090
2091 #. Tag: field::genealogy, short desc
2092 #: files/debtags/vocabulary
2093 msgid "Genealogy"
2094 msgstr "系図学"
2095
2096 #. Tag: field::geography, short desc
2097 #: files/debtags/vocabulary
2098 msgid "Geography"
2099 msgstr "地理学"
2100
2101 #. Tag: field::geology, short desc
2102 #: files/debtags/vocabulary
2103 msgid "Geology"
2104 msgstr "地質学"
2105
2106 #. Tag: culture::german, short desc
2107 #: files/debtags/vocabulary
2108 msgid "German"
2109 msgstr "ドイツ語"
2110
2111 #. Tag: hardware::video, short desc
2112 #: files/debtags/vocabulary
2113 msgid "Graphics and Video"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Tag: culture::greek, short desc
2117 #: files/debtags/vocabulary
2118 msgid "Greek"
2119 msgstr "ギリシャ語"
2120
2121 #. Tag: office::groupware, short desc
2122 #: files/debtags/vocabulary
2123 msgid "Groupware"
2124 msgstr "グループウェア"
2125
2126 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2127 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2128 #: files/debtags/vocabulary
2129 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2130 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2131
2132 #. Tag: protocol::http, short desc
2133 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2135 msgid "HTTP"
2136 msgstr "HTTP"
2137
2138 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2139 #: files/debtags/vocabulary
2140 msgid "Ham Radio"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. Tag: use::driver, short desc
2144 #: files/debtags/vocabulary
2145 msgid "Hardware Driver"
2146 msgstr "ハードウェアドライバ"
2147
2148 #. Facet: hardware, short desc
2149 #: files/debtags/vocabulary
2150 msgid "Hardware Enablement"
2151 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2152
2153 #. Tag: admin::hardware, short desc
2154 #: files/debtags/vocabulary
2155 msgid "Hardware Support"
2156 msgstr "ハードウェアサポート"
2157
2158 #. Tag: hardware::detection, short desc
2159 #: files/debtags/vocabulary
2160 msgid "Hardware detection"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2164 #: files/debtags/vocabulary
2165 msgid "Haskell"
2166 msgstr "Haskell"
2167
2168 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2169 #: files/debtags/vocabulary
2170 msgid "Haskell Development"
2171 msgstr "Haskell での開発"
2172
2173 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2174 #: files/debtags/vocabulary
2175 msgid "Hebrew"
2176 msgstr "ヘブライ語"
2177
2178 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2179 #: files/debtags/vocabulary
2180 msgid "High Availability"
2181 msgstr "高可用性"
2182
2183 #. Tag: culture::hindi, short desc
2184 #: files/debtags/vocabulary
2185 msgid "Hindi"
2186 msgstr "ヒンディー語"
2187
2188 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2189 #: files/debtags/vocabulary
2190 msgid "Hungarian"
2191 msgstr "ハンガリー語"
2192
2193 #. Tag: devel::ide, short desc
2194 #: files/debtags/vocabulary
2195 msgid "IDE"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Tag: protocol::imap, short desc
2199 #: files/debtags/vocabulary
2200 msgid "IMAP"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. Tag: mail::imap, short desc
2204 #: files/debtags/vocabulary
2205 msgid "IMAP Protocol"
2206 msgstr "IMAP プロトコル"
2207
2208 #. Tag: protocol::ip, short desc
2209 #: files/debtags/vocabulary
2210 msgid "IP"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. Tag: net, short desc
2214 #: files/debtags/vocabulary
2215 msgid "IP Networking"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Tag: protocols, short desc
2219 #: files/debtags/vocabulary
2220 msgid "IP protocol support"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2224 #: files/debtags/vocabulary
2225 msgid "IPv6"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Tag: protocol::irc, short desc
2229 #: files/debtags/vocabulary
2230 msgid "IRC"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2234 #: files/debtags/vocabulary
2235 msgid "IRC DCC"
2236 msgstr "IRC DCC"
2237
2238 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2239 #: files/debtags/vocabulary
2240 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2244 #: files/debtags/vocabulary
2245 msgid "Icelandic"
2246 msgstr "アイスランド語"
2247
2248 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2249 #: files/debtags/vocabulary
2250 msgid "Icons"
2251 msgstr "アイコン"
2252
2253 #. Tag: protocol::ident, short desc
2254 #: files/debtags/vocabulary
2255 msgid "Ident"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. Tag: works-with::image, short desc
2259 #: files/debtags/vocabulary
2260 msgid "Image"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2264 #: files/debtags/vocabulary
2265 msgid "Image-scanning hardware"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Facet: implemented-in, short desc
2269 #: files/debtags/vocabulary
2270 msgid "Implemented in"
2271 msgstr "実装言語"
2272
2273 #. Tag: hardware::input, short desc
2274 #: files/debtags/vocabulary
2275 msgid "Input Devices"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. Tag: accessibility::input, short desc
2279 #: files/debtags/vocabulary
2280 msgid "Input Systems"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. Tag: works-with::im, short desc
2284 #: files/debtags/vocabulary
2285 msgid "Instant Messages"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. Facet: uitoolkit, short desc
2289 #: files/debtags/vocabulary
2290 msgid "Interface Toolkit"
2291 msgstr "インタフェースツールキット"
2292
2293 #. Tag: devel::i18n, short desc
2294 #: files/debtags/vocabulary
2295 msgid "Internationalization"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2299 #: files/debtags/vocabulary
2300 msgid "Interpreter"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. Tag: security::ids, short desc
2304 #: files/debtags/vocabulary
2305 msgid "Intrusion Detection"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2309 #: files/debtags/vocabulary
2310 msgid "Invalid tag"
2311 msgstr ""
2312
2313 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2314 #. Tag: culture::irish, short desc
2315 #: files/debtags/vocabulary
2316 msgid "Irish (Gaeilge)"
2317 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2318
2319 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2320 #: files/debtags/vocabulary
2321 msgid "Issue tracker"
2322 msgstr "問題追跡システム"
2323
2324 #. Tag: culture::italian, short desc
2325 #: files/debtags/vocabulary
2326 msgid "Italian"
2327 msgstr "イタリア語"
2328
2329 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2330 #: files/debtags/vocabulary
2331 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2335 #: files/debtags/vocabulary
2336 msgid "Jabber"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. Tag: culture::japanese, short desc
2340 #: files/debtags/vocabulary
2341 msgid "Japanese"
2342 msgstr "日本語"
2343
2344 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2345 #: files/debtags/vocabulary
2346 msgid "Java"
2347 msgstr "Java"
2348
2349 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2350 #: files/debtags/vocabulary
2351 msgid "Java Development"
2352 msgstr "Java での開発"
2353
2354 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2355 #: files/debtags/vocabulary
2356 msgid "Joystick"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2360 #: files/debtags/vocabulary
2361 msgid "Joystick (legacy)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. Facet: junior, short desc
2365 #: files/debtags/vocabulary
2366 msgid "Junior Applications"
2367 msgstr "子供向けアプリケーション"
2368
2369 #. Tag: suite::kde, short desc
2370 #: files/debtags/vocabulary
2371 msgid "KDE"
2372 msgstr "KDE"
2373
2374 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2375 #: files/debtags/vocabulary
2376 msgid "Kerberos"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. Tag: admin::kernel, short desc
2380 #: files/debtags/vocabulary
2381 msgid "Kernel or Modules"
2382 msgstr "カーネルやモジュール"
2383
2384 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2385 #: files/debtags/vocabulary
2386 msgid "Keyboard"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. Tag: culture::korean, short desc
2390 #: files/debtags/vocabulary
2391 msgid "Korean"
2392 msgstr "韓国語"
2393
2394 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2395 #: files/debtags/vocabulary
2396 msgid "LDAP"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2400 #: files/debtags/vocabulary
2401 msgid "LDIF"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2405 #: files/debtags/vocabulary
2406 msgid "LPR"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2410 #: files/debtags/vocabulary
2411 msgid "Laptop"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. Tag: use::learning, short desc
2415 #: files/debtags/vocabulary
2416 msgid "Learning"
2417 msgstr "学習"
2418
2419 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2420 #: files/debtags/vocabulary
2421 msgid "Lesstif/Motif"
2422 msgstr "Lesstif/Motif"
2423
2424 #. Tag: devel::library, short desc
2425 #: files/debtags/vocabulary
2426 msgid "Libraries"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. Tag: x11::library, short desc
2430 #: files/debtags/vocabulary
2431 msgid "Library"
2432 msgstr "ライブラリ"
2433
2434 #. Tag: field::linguistics, short desc
2435 #: files/debtags/vocabulary
2436 msgid "Linguistics"
2437 msgstr "言語学"
2438
2439 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2440 #: files/debtags/vocabulary
2441 msgid "Lisp"
2442 msgstr "Lisp"
2443
2444 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2445 #: files/debtags/vocabulary
2446 msgid "Lisp Development"
2447 msgstr "Lisp での開発"
2448
2449 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2450 #: files/debtags/vocabulary
2451 msgid "Literate Programming"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2455 #: files/debtags/vocabulary
2456 msgid "Load Balancing"
2457 msgstr "ロードバランシング"
2458
2459 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2460 #: files/debtags/vocabulary
2461 msgid "Log Analyzer"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. Tag: admin::logging, short desc
2465 #: files/debtags/vocabulary
2466 msgid "Logging"
2467 msgstr "ログ"
2468
2469 #. Tag: admin::login, short desc
2470 #. Tag: use::login, short desc
2471 #: files/debtags/vocabulary
2472 msgid "Login"
2473 msgstr "ログイン"
2474
2475 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2476 #: files/debtags/vocabulary
2477 msgid "Login Manager"
2478 msgstr "ログインマネージャ"
2479
2480 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2481 #: files/debtags/vocabulary
2482 msgid "Lua"
2483 msgstr "Lua"
2484
2485 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2486 #: files/debtags/vocabulary
2487 msgid "Lua Development"
2488 msgstr "Lua での開発"
2489
2490 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2491 #: files/debtags/vocabulary
2492 msgid "MIDI Sequencing"
2493 msgstr "MIDI シーケンサ"
2494
2495 #. Tag: sound::midi, short desc
2496 #: files/debtags/vocabulary
2497 msgid "MIDI Software"
2498 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2499
2500 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2501 #: files/debtags/vocabulary
2502 msgid "ML"
2503 msgstr "ML"
2504
2505 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2506 #: files/debtags/vocabulary
2507 msgid "ML Development"
2508 msgstr "ML での開発"
2509
2510 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2511 #: files/debtags/vocabulary
2512 msgid "MP3 Audio"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2516 #: files/debtags/vocabulary
2517 msgid "MS RIFF Audio"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2521 #: files/debtags/vocabulary
2522 msgid "MSN Messenger"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2526 #: files/debtags/vocabulary
2527 msgid "Machine Code"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. Facet: made-of, short desc
2531 #: files/debtags/vocabulary
2532 msgid "Made Of"
2533 msgstr "構成"
2534
2535 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2536 #: files/debtags/vocabulary
2537 msgid "Mail Delivery Agent"
2538 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2539
2540 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2541 #: files/debtags/vocabulary
2542 msgid "Mail Transport Agent"
2543 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2544
2545 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2546 #: files/debtags/vocabulary
2547 msgid "Mail user agent"
2548 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2549
2550 #. Tag: mail::list, short desc
2551 #: files/debtags/vocabulary
2552 msgid "Mailing Lists"
2553 msgstr "メーリングリスト"
2554
2555 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2556 #: files/debtags/vocabulary
2557 msgid "Manpages"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2561 #: files/debtags/vocabulary
2562 msgid "Manuals in nroff format"
2563 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2564
2565 #. Tag: field::mathematics, short desc
2566 #: files/debtags/vocabulary
2567 msgid "Mathematics"
2568 msgstr "数学"
2569
2570 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2571 #: files/debtags/vocabulary
2572 msgid "Medical Imaging"
2573 msgstr "医用画像工学"
2574
2575 #. Tag: field::medicine, short desc
2576 #: files/debtags/vocabulary
2577 msgid "Medicine"
2578 msgstr "薬学"
2579
2580 #. Tag: role::metapackage, short desc
2581 #: files/debtags/vocabulary
2582 msgid "Metapackage"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. Tag: junior::meta, short desc
2586 #: files/debtags/vocabulary
2587 msgid "Metapackages"
2588 msgstr "メタパッケージ"
2589
2590 #. Tag: sound::mixer, short desc
2591 #: files/debtags/vocabulary
2592 msgid "Mixing"
2593 msgstr "ミキシング"
2594
2595 #. Tag: devel::modelling, short desc
2596 #: files/debtags/vocabulary
2597 msgid "Modelling"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Tag: hardware::modem, short desc
2601 #: files/debtags/vocabulary
2602 msgid "Modem"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2606 #: files/debtags/vocabulary
2607 msgid "Molecular biology"
2608 msgstr "分子生物学"
2609
2610 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2611 #: files/debtags/vocabulary
2612 msgid "Mongolian"
2613 msgstr "モンゴル語"
2614
2615 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2616 #. Tag: use::monitor, short desc
2617 #: files/debtags/vocabulary
2618 msgid "Monitoring"
2619 msgstr "監視"
2620
2621 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2622 #: files/debtags/vocabulary
2623 msgid "Mouse"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2627 #: files/debtags/vocabulary
2628 msgid "Mozilla"
2629 msgstr "Mozilla"
2630
2631 #. Tag: game::mud, short desc
2632 #: files/debtags/vocabulary
2633 msgid "Multiplayer RPG"
2634 msgstr "複数プレイヤー RPG"
2635
2636 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2637 #: files/debtags/vocabulary
2638 msgid "Musepack Audio"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2642 #: files/debtags/vocabulary
2643 msgid "Music Notation"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2647 #: files/debtags/vocabulary
2648 msgid "MySQL"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2652 #: files/debtags/vocabulary
2653 msgid "NFS"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2657 #: files/debtags/vocabulary
2658 msgid "NNTP"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2662 #: files/debtags/vocabulary
2663 msgid "NO IPv6 support"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2667 #: files/debtags/vocabulary
2668 msgid "Ncurses TUI"
2669 msgstr "Ncurses TUI"
2670
2671 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2672 #. Tag: admin::TODO, short desc
2673 #. Tag: culture::TODO, short desc
2674 #. Tag: devel::TODO, short desc
2675 #. Tag: field::TODO, short desc
2676 #. Tag: game::TODO, short desc
2677 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2678 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2679 #. Tag: interface::TODO, short desc
2680 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2681 #. Tag: junior::TODO, short desc
2682 #. Tag: mail::TODO, short desc
2683 #. Tag: office::TODO, short desc
2684 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2685 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2686 #. Tag: scope::TODO, short desc
2687 #. Tag: role::TODO, short desc
2688 #. Tag: security::TODO, short desc
2689 #. Tag: sound::TODO, short desc
2690 #. Tag: special::TODO, short desc
2691 #. Tag: suite::TODO, short desc
2692 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2693 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2694 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2695 #. Tag: use::TODO, short desc
2696 #. Tag: web::TODO, short desc
2697 #. Tag: network::TODO, short desc
2698 #. Tag: x11::TODO, short desc
2699 #: files/debtags/vocabulary
2700 msgid "Need an extra tag"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. Tag: suite::netscape, short desc
2704 #: files/debtags/vocabulary
2705 msgid "Netscape Navigator"
2706 msgstr "Netscape Navigator"
2707
2708 #. Facet: protocol, short desc
2709 #: files/debtags/vocabulary
2710 msgid "Network Protocol"
2711 msgstr "ネットワークプロトコル"
2712
2713 #. Tag: netcomm, short desc
2714 #: files/debtags/vocabulary
2715 msgid "Network and Communication"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2720 msgid "Network traffic"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. Facet: network, short desc
2724 #: files/debtags/vocabulary
2725 msgid "Networking"
2726 msgstr "ネットワークの利用方法"
2727
2728 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2730 msgid "Nexus"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2735 msgid "Norwegian"
2736 msgstr "ノルウェー語"
2737
2738 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2740 msgid "Norwegian Bokmaal"
2741 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2742
2743 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2745 msgid "Norwegian Nynorsk"
2746 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2747
2748 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2750 msgid "Not yet tagged packages with a"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2755 msgid "Not yet tagged packages with b"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2760 msgid "Not yet tagged packages with c"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2764 #: files/debtags/vocabulary
2765 msgid "Not yet tagged packages with d"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2769 #: files/debtags/vocabulary
2770 msgid "Not yet tagged packages with e"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2774 #: files/debtags/vocabulary
2775 msgid "Not yet tagged packages with f"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2779 #: files/debtags/vocabulary
2780 msgid "Not yet tagged packages with g"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2784 #: files/debtags/vocabulary
2785 msgid "Not yet tagged packages with h"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2789 #: files/debtags/vocabulary
2790 msgid "Not yet tagged packages with i"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2794 #: files/debtags/vocabulary
2795 msgid "Not yet tagged packages with j"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2799 #: files/debtags/vocabulary
2800 msgid "Not yet tagged packages with k"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2804 #: files/debtags/vocabulary
2805 msgid "Not yet tagged packages with l"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2809 #: files/debtags/vocabulary
2810 msgid "Not yet tagged packages with m"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2814 #: files/debtags/vocabulary
2815 msgid "Not yet tagged packages with n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2819 #: files/debtags/vocabulary
2820 msgid "Not yet tagged packages with o"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2824 #: files/debtags/vocabulary
2825 msgid "Not yet tagged packages with p"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2829 #: files/debtags/vocabulary
2830 msgid "Not yet tagged packages with q"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2834 #: files/debtags/vocabulary
2835 msgid "Not yet tagged packages with r"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2839 #: files/debtags/vocabulary
2840 msgid "Not yet tagged packages with s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2844 #: files/debtags/vocabulary
2845 msgid "Not yet tagged packages with t"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2849 #: files/debtags/vocabulary
2850 msgid "Not yet tagged packages with u"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2854 #: files/debtags/vocabulary
2855 msgid "Not yet tagged packages with v"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2859 #: files/debtags/vocabulary
2860 msgid "Not yet tagged packages with w"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2864 #: files/debtags/vocabulary
2865 msgid "Not yet tagged packages with x"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2869 #: files/debtags/vocabulary
2870 msgid "Not yet tagged packages with y"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2874 #: files/debtags/vocabulary
2875 msgid "Not yet tagged packages with z"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. Tag: mail::notification, short desc
2879 #: files/debtags/vocabulary
2880 msgid "Notification"
2881 msgstr "通知"
2882
2883 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2884 #: files/debtags/vocabulary
2885 msgid "Nucleic acids"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2889 #: files/debtags/vocabulary
2890 msgid "OCaml"
2891 msgstr "OCaml"
2892
2893 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2894 #: files/debtags/vocabulary
2895 msgid "OCaml Development"
2896 msgstr "OCaml での開発"
2897
2898 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2899 #: files/debtags/vocabulary
2900 msgid "ODF, Open Document Format"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2904 #: files/debtags/vocabulary
2905 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2909 #: files/debtags/vocabulary
2910 msgid "Objective C"
2911 msgstr "Objective C"
2912
2913 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2914 #: files/debtags/vocabulary
2915 msgid "Objective-C Development"
2916 msgstr "Objective C での開発"
2917
2918 #. Tag: special::obsolete, short desc
2919 #: files/debtags/vocabulary
2920 msgid "Obsolete Packages"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. Facet: office, short desc
2924 #: files/debtags/vocabulary
2925 msgid "Office and business"
2926 msgstr "事務・業務"
2927
2928 #. Tag: office, short desc
2929 #: files/debtags/vocabulary
2930 msgid "Office software"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2934 #: files/debtags/vocabulary
2935 msgid "Ogg Theora Video"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2939 #: files/debtags/vocabulary
2940 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. Tag: suite::opie, short desc
2944 #: files/debtags/vocabulary
2945 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2946 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2947
2948 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2949 #: files/debtags/vocabulary
2950 msgid "OpenOffice.org"
2951 msgstr "OpenOffice.org"
2952
2953 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2954 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2955 #: files/debtags/vocabulary
2956 msgid "PDF Documents"
2957 msgstr "PDF 文書"
2958
2959 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2960 #: files/debtags/vocabulary
2961 msgid "PHP"
2962 msgstr "PHP"
2963
2964 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2965 #: files/debtags/vocabulary
2966 msgid "PHP Development"
2967 msgstr "PHP での開発"
2968
2969 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2970 #: files/debtags/vocabulary
2971 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2975 #: files/debtags/vocabulary
2976 msgid "POP3"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. Tag: mail::pop, short desc
2980 #: files/debtags/vocabulary
2981 msgid "POP3 Protocol"
2982 msgstr "POP3 プロトコル"
2983
2984 #. Tag: admin::package-management, short desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2986 msgid "Package Management"
2987 msgstr "パッケージ管理"
2988
2989 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2991 msgid "Packaged software"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. Tag: devel::packaging, short desc
2995 #: files/debtags/vocabulary
2996 msgid "Packaging"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3000 #: files/debtags/vocabulary
3001 msgid "Pascal Development"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. Tag: works-with::people, short desc
3005 #: files/debtags/vocabulary
3006 msgid "People"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3010 #: files/debtags/vocabulary
3011 msgid "Perl"
3012 msgstr "Perl"
3013
3014 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3015 #: files/debtags/vocabulary
3016 msgid "Perl Development"
3017 msgstr "Perl での開発"
3018
3019 #. Tag: works-with::pim, short desc
3020 #: files/debtags/vocabulary
3021 msgid "Personal Information"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. Tag: field::physics, short desc
3025 #: files/debtags/vocabulary
3026 msgid "Physics"
3027 msgstr "物理学"
3028
3029 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3030 #: files/debtags/vocabulary
3031 msgid "Pike"
3032 msgstr "Pike"
3033
3034 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3035 #: files/debtags/vocabulary
3036 msgid "Pike Development"
3037 msgstr "Pike での開発"
3038
3039 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3040 #: files/debtags/vocabulary
3041 msgid "Plain text"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. Tag: game::platform, short desc
3045 #: files/debtags/vocabulary
3046 msgid "Platform"
3047 msgstr "プラットフォーム"
3048
3049 #. Tag: sound::player, short desc
3050 #: files/debtags/vocabulary
3051 msgid "Playback"
3052 msgstr "再生"
3053
3054 #. Tag: use::playing, short desc
3055 #: files/debtags/vocabulary
3056 msgid "Playing Media"
3057 msgstr "メディアの再生"
3058
3059 #. Tag: role::plugin, short desc
3060 #: files/debtags/vocabulary
3061 msgid "Plugin"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. Tag: culture::polish, short desc
3065 #: files/debtags/vocabulary
3066 msgid "Polish"
3067 msgstr "ポーランド語"
3068
3069 #. Tag: web::portal, short desc
3070 #: files/debtags/vocabulary
3071 msgid "Portal"
3072 msgstr "ポータルサイト"
3073
3074 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3075 #: files/debtags/vocabulary
3076 msgid "Portuguese"
3077 msgstr "ポルトガル語"
3078
3079 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3080 #: files/debtags/vocabulary
3081 msgid "PostgreSQL"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3085 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3086 #: files/debtags/vocabulary
3087 msgid "Postscript"
3088 msgstr "PostScript"
3089
3090 #. Tag: admin::power-management, short desc
3091 #. Tag: hardware::power, short desc
3092 #: files/debtags/vocabulary
3093 msgid "Power Management"
3094 msgstr "電源管理"
3095
3096 #. Tag: office::presentation, short desc
3097 #: files/debtags/vocabulary
3098 msgid "Presentation"
3099 msgstr "プレゼンテーション"
3100
3101 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3102 #: files/debtags/vocabulary
3103 msgid "Prettyprint"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. Tag: hardware::printer, short desc
3107 #: files/debtags/vocabulary
3108 msgid "Printer"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. Tag: use::printing, short desc
3112 #: files/debtags/vocabulary
3113 msgid "Printing"
3114 msgstr "印刷"
3115
3116 #. Tag: security::privacy, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3118 msgid "Privacy"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. Tag: devel::profiler, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3123 msgid "Profiling"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. Tag: role::program, short desc
3127 #: files/debtags/vocabulary
3128 msgid "Program"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. Tag: office::project-management, short desc
3132 #: files/debtags/vocabulary
3133 msgid "Project management"
3134 msgstr "プロジェクト管理"
3135
3136 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3137 #: files/debtags/vocabulary
3138 msgid "Prolog Development"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3142 #: files/debtags/vocabulary
3143 msgid "Proteins"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Tag: use::proxying, short desc
3147 #: files/debtags/vocabulary
3148 msgid "Proxying"
3149 msgstr "プロキシ"
3150
3151 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3153 msgid "Punjabi"
3154 msgstr "パンジャブ語"
3155
3156 #. Facet: use, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3158 msgid "Purpose"
3159 msgstr "目的"
3160
3161 #. Tag: game::puzzle, short desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3163 msgid "Puzzle"
3164 msgstr "パズル"
3165
3166 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3168 msgid "Python"
3169 msgstr "Python"
3170
3171 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3172 #: files/debtags/vocabulary
3173 msgid "Python Development"
3174 msgstr "Python での開発"
3175
3176 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3177 #: files/debtags/vocabulary
3178 msgid "QT"
3179 msgstr "QT"
3180
3181 #. Tag: protocol::radius, short desc
3182 #: files/debtags/vocabulary
3183 msgid "RADIUS"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. Tag: devel::rpc, short desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3188 msgid "RPC"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3192 #: files/debtags/vocabulary
3193 msgid "RSS Rich Site Summary"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3197 #: files/debtags/vocabulary
3198 msgid "Racing"
3199 msgstr "レースゲーム"
3200
3201 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3202 #: files/debtags/vocabulary
3203 msgid "Raster Image"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. Tag: sound::recorder, short desc
3207 #: files/debtags/vocabulary
3208 msgid "Recording"
3209 msgstr "録音"
3210
3211 #. Tag: field::religion, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3213 msgid "Religion"
3214 msgstr "宗教"
3215
3216 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3218 msgid "Requires video hardware acceleration"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. Tag: devel::rcs, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3223 msgid "Revision Control"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3228 msgid "Rogue-Like RPG"
3229 msgstr "Rogue 風 RPG"
3230
3231 #. Facet: role, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3233 msgid "Role"
3234 msgstr "役割"
3235
3236 #. Tag: game::rpg, short desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3238 msgid "Role-playing"
3239 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
3240
3241 #. Tag: culture::romanian, short desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3243 msgid "Romanian"
3244 msgstr "ルーマニア語"
3245
3246 #. Tag: use::routing, short desc
3247 #. Tag: network::routing, short desc
3248 #: files/debtags/vocabulary
3249 msgid "Routing"
3250 msgstr "ルーティング"
3251
3252 #. Tag: suite::roxen, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3254 msgid "Roxen"
3255 msgstr "Roxen"
3256
3257 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3258 #: files/debtags/vocabulary
3259 msgid "Ruby"
3260 msgstr "Ruby"
3261
3262 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3263 #: files/debtags/vocabulary
3264 msgid "Ruby Development"
3265 msgstr "Ruby での開発"
3266
3267 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3268 #: files/debtags/vocabulary
3269 msgid "Running programs"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. Tag: devel::runtime, short desc
3273 #: files/debtags/vocabulary
3274 msgid "Runtime Support"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. Tag: culture::russian, short desc
3278 #: files/debtags/vocabulary
3279 msgid "Russian"
3280 msgstr "ロシア語"
3281
3282 #. Tag: suite::samba, short desc
3283 #: files/debtags/vocabulary
3284 msgid "SAMBA"
3285 msgstr "Samba"
3286
3287 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3288 #: files/debtags/vocabulary
3289 msgid "SDL"
3290 msgstr "SDL"
3291
3292 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3293 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3295 msgid "SFTP"
3296 msgstr "SFTP"
3297
3298 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3299 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3300 #: files/debtags/vocabulary
3301 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3302 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3303
3304 #. Tag: protocol::smb, short desc
3305 #: files/debtags/vocabulary
3306 msgid "SMB"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3310 #: files/debtags/vocabulary
3311 msgid "SMB and CIFS"
3312 msgstr "SMB や CIFS"
3313
3314 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3315 #: files/debtags/vocabulary
3316 msgid "SMTP"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. Tag: mail::smtp, short desc
3320 #: files/debtags/vocabulary
3321 msgid "SMTP Protocol"
3322 msgstr "SMTP プロトコル"
3323
3324 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3325 #: files/debtags/vocabulary
3326 msgid "SNMP"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. Tag: protocol::soap, short desc
3330 #: files/debtags/vocabulary
3331 msgid "SOAP"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3335 #: files/debtags/vocabulary
3336 msgid "SQL"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3340 #: files/debtags/vocabulary
3341 msgid "SSH"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3345 #: files/debtags/vocabulary
3346 msgid "SSL/TLS"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3350 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3351 #: files/debtags/vocabulary
3352 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3353 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3354
3355 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3356 #: files/debtags/vocabulary
3357 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. Tag: use::scanning, short desc
3361 #. Tag: network::scanner, short desc
3362 #: files/debtags/vocabulary
3363 msgid "Scanning"
3364 msgstr "スキャン"
3365
3366 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3367 #: files/debtags/vocabulary
3368 msgid "Scheme"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3372 #: files/debtags/vocabulary
3373 msgid "Scheme Development"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. Tag: science, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "Science"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. Facet: scope, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "Scope"
3384 msgstr "対象範囲"
3385
3386 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "Screen Magnification"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3393 msgid "Screen Reading"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3397 #: files/debtags/vocabulary
3398 msgid "Screen Saver"
3399 msgstr "スクリーンセーバ"
3400
3401 #. Tag: web::scripting, short desc
3402 #: files/debtags/vocabulary
3403 msgid "Scripting"
3404 msgstr "スクリプトの記述"
3405
3406 #. Tag: web::search-engine, short desc
3407 #: files/debtags/vocabulary
3408 msgid "Search engine"
3409 msgstr "検索エンジン"
3410
3411 #. Tag: use::searching, short desc
3412 #: files/debtags/vocabulary
3413 msgid "Searching"
3414 msgstr "検索"
3415
3416 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3418 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. Facet: security, short desc
3422 #: files/debtags/vocabulary
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "セキュリティ"
3425
3426 #. Tag: culture::serbian, short desc
3427 #: files/debtags/vocabulary
3428 msgid "Serbian"
3429 msgstr "セルビア語"
3430
3431 #. Tag: web::server, short desc
3432 #. Tag: network::server, short desc
3433 #: files/debtags/vocabulary
3434 msgid "Server"
3435 msgstr "サーバ"
3436
3437 #. Tag: network::service, short desc
3438 #: files/debtags/vocabulary
3439 msgid "Service"
3440 msgstr "サービス"
3441
3442 #. Facet: special, short desc
3443 #: files/debtags/vocabulary
3444 msgid "Service tags"
3445 msgstr "特殊なタグ"
3446
3447 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3448 #: files/debtags/vocabulary
3449 msgid "Shared Library"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. Tag: game::simulation, short desc
3453 #: files/debtags/vocabulary
3454 msgid "Simulation"
3455 msgstr "シミュレーションゲーム"
3456
3457 #. Tag: culture::slovak, short desc
3458 #: files/debtags/vocabulary
3459 msgid "Slovak"
3460 msgstr "スロバキア語"
3461
3462 #. Facet: devel, short desc
3463 #: files/debtags/vocabulary
3464 msgid "Software Development"
3465 msgstr "ソフトウェア開発"
3466
3467 #. Facet: sound, short desc
3468 #: files/debtags/vocabulary
3469 msgid "Sound and Music"
3470 msgstr "音声・音楽"
3471
3472 #. Tag: role::source, short desc
3473 #: files/debtags/vocabulary
3474 msgid "Source Code"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. Tag: devel::editor, short desc
3478 #: files/debtags/vocabulary
3479 msgid "Source Editor"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3483 #: files/debtags/vocabulary
3484 msgid "Source code"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. Tag: culture::spanish, short desc
3488 #: files/debtags/vocabulary
3489 msgid "Spanish"
3490 msgstr "スペイン語"
3491
3492 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3493 #: files/debtags/vocabulary
3494 msgid "Speech Recognition"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3498 #. Tag: sound::speech, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3500 msgid "Speech Synthesis"
3501 msgstr "音声合成"
3502
3503 #. Tag: game::sport, short desc
3504 #: files/debtags/vocabulary
3505 msgid "Sport games"
3506 msgstr "スポーツゲーム"
3507
3508 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3509 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3510 #: files/debtags/vocabulary
3511 msgid "Spreadsheet"
3512 msgstr "スプレッドシート"
3513
3514 #. Tag: role::data, short desc
3515 #: files/debtags/vocabulary
3516 msgid "Standalone Data"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. Tag: field::statistics, short desc
3520 #: files/debtags/vocabulary
3521 msgid "Statistics"
3522 msgstr "統計学"
3523
3524 #. Tag: hardware::storage, short desc
3525 #: files/debtags/vocabulary
3526 msgid "Storage"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. Tag: use::storing, short desc
3530 #: files/debtags/vocabulary
3531 msgid "Storing"
3532 msgstr "保存"
3533
3534 #. Tag: game::strategy, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Strategy"
3537 msgstr "戦略ゲーム"
3538
3539 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3541 msgid "Structural biology"
3542 msgstr "構造生物学"
3543
3544 #. Tag: scope::suite, short desc
3545 #: files/debtags/vocabulary
3546 msgid "Suite"
3547 msgstr "スイート (統合環境)"
3548
3549 #. Facet: works-with-format, short desc
3550 #: files/debtags/vocabulary
3551 msgid "Supports Format"
3552 msgstr "サポート形式"
3553
3554 #. Tag: culture::swedish, short desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3556 msgid "Swedish"
3557 msgstr "スウェーデン語"
3558
3559 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Synchronisation"
3562 msgstr "同期"
3563
3564 #. Facet: admin, short desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "System Administration"
3567 msgstr "システム管理"
3568
3569 #. Tag: admin::boot, short desc
3570 #: files/debtags/vocabulary
3571 msgid "System Boot"
3572 msgstr "システムの起動"
3573
3574 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3575 #: files/debtags/vocabulary
3576 msgid "System Logs"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. Tag: admin::install, short desc
3580 #: files/debtags/vocabulary
3581 msgid "System installation"
3582 msgstr "システムのインストール"
3583
3584 #. Tag: system, short desc
3585 #: files/debtags/vocabulary
3586 msgid "System software and maintainance"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3590 #: files/debtags/vocabulary
3591 msgid "TCL Tool Command Language"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3595 #: files/debtags/vocabulary
3596 msgid "TCP"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3600 #: files/debtags/vocabulary
3601 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3605 #: files/debtags/vocabulary
3606 msgid "TK"
3607 msgstr "TK"
3608
3609 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3610 #: files/debtags/vocabulary
3611 msgid "Taiwanese"
3612 msgstr "台湾語"
3613
3614 #. Tag: culture::tajik, short desc
3615 #: files/debtags/vocabulary
3616 msgid "Tajik"
3617 msgstr "タジク語"
3618
3619 #. Tag: culture::tamil, short desc
3620 #: files/debtags/vocabulary
3621 msgid "Tamil"
3622 msgstr "タミル語"
3623
3624 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3625 #: files/debtags/vocabulary
3626 msgid "Tar Archives"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3630 #: files/debtags/vocabulary
3631 msgid "Tcl Development"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3635 #: files/debtags/vocabulary
3636 msgid "TeX DVI"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3640 #: files/debtags/vocabulary
3641 msgid "TeX and LaTeX"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3646 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3647 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3648
3649 #. Tag: x11::terminal, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3651 msgid "Terminal Emulator"
3652 msgstr "端末エミュレータ"
3653
3654 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3655 #: files/debtags/vocabulary
3656 msgid "Testing and QA"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. Tag: game::tetris, short desc
3660 #: files/debtags/vocabulary
3661 msgid "Tetris-like"
3662 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3663
3664 #. Tag: works-with::text, short desc
3665 #: files/debtags/vocabulary
3666 msgid "Text"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3670 #: files/debtags/vocabulary
3671 msgid "Text Formatting"
3672 msgstr "テキストの整形"
3673
3674 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3675 #: files/debtags/vocabulary
3676 msgid "Text Recognition (OCR)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3680 #: files/debtags/vocabulary
3681 msgid "Text-based Interactive"
3682 msgstr "テキストベースの対話"
3683
3684 #. Tag: culture::thai, short desc
3685 #: files/debtags/vocabulary
3686 msgid "Thai"
3687 msgstr "タイ語"
3688
3689 #. Tag: suite::gimp, short desc
3690 #: files/debtags/vocabulary
3691 msgid "The GIMP"
3692 msgstr "The GIMP"
3693
3694 #. Tag: x11::theme, short desc
3695 #: files/debtags/vocabulary
3696 msgid "Theme"
3697 msgstr "テーマ"
3698
3699 #. Tag: interface::3d, short desc
3700 #: files/debtags/vocabulary
3701 msgid "Three-Dimensional"
3702 msgstr "3 次元"
3703
3704 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3705 #: files/debtags/vocabulary
3706 msgid "Time and Clock"
3707 msgstr "時間・時計"
3708
3709 #. Tag: game::toys, short desc
3710 #: files/debtags/vocabulary
3711 msgid "Toy or Gimmick"
3712 msgstr "おもちゃやからくり"
3713
3714 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3715 #. Tag: use::transmission, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3717 msgid "Transmission"
3718 msgstr "通信"
3719
3720 #. Tag: culture::turkish, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Turkish"
3723 msgstr "トルコ語"
3724
3725 #. Tag: use::typesetting, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Typesetting"
3728 msgstr "組版"
3729
3730 #. Tag: game::typing, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "Typing Tutor"
3733 msgstr "タイピング練習"
3734
3735 #. Tag: protocol::udp, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "UDP"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "UPS"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. Tag: hardware::usb, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "USB"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Ukrainian"
3753 msgstr "ウクライナ語"
3754
3755 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3757 msgid "Unicode"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3761 #. Facet: interface, short desc
3762 #: files/debtags/vocabulary
3763 msgid "User Interface"
3764 msgstr "ユーザインタフェース"
3765
3766 #. Tag: admin::user-management, short desc
3767 #: files/debtags/vocabulary
3768 msgid "User Management"
3769 msgstr "ユーザ管理"
3770
3771 #. Tag: scope::utility, short desc
3772 #: files/debtags/vocabulary
3773 msgid "Utility"
3774 msgstr "ユーティリティ"
3775
3776 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3777 #: files/debtags/vocabulary
3778 msgid "Uzbek"
3779 msgstr "ウズベク語"
3780
3781 #. Tag: vi, short desc
3782 #: files/debtags/vocabulary
3783 msgid "VI editor"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. Tag: network::vpn, short desc
3787 #: files/debtags/vocabulary
3788 msgid "VPN or Tunneling"
3789 msgstr "VPN やトンネリング"
3790
3791 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3792 #: files/debtags/vocabulary
3793 msgid "VRML 3D Model"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3797 #: files/debtags/vocabulary
3798 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3799 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3800
3801 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "Vector Image"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. Tag: works-with::video, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "Video and Animation"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3813 msgid "Virtualization"
3814 msgstr "仮想化"
3815
3816 #. Tag: protocol::voip, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3818 msgid "VoIP"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. Tag: devel::web, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3823 msgid "Web"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "WebDAV"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. Tag: suite::webmin, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "Webmin"
3834 msgstr "Webmin"
3835
3836 #. Tag: culture::welsh, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "Welsh"
3839 msgstr "ウェールズ語"
3840
3841 #. Tag: web::wiki, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3843 msgid "Wiki Software"
3844 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3845
3846 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3847 #: files/debtags/vocabulary
3848 msgid "Window Manager"
3849 msgstr "ウィンドウマネージャ"
3850
3851 #. Facet: works-with, short desc
3852 #: files/debtags/vocabulary
3853 msgid "Works with"
3854 msgstr "取り扱い対象"
3855
3856 #. Tag: interface::web, short desc
3857 #. Facet: web, short desc
3858 #: files/debtags/vocabulary
3859 msgid "World Wide Web"
3860 msgstr "World Wide Web"
3861
3862 #. Tag: x11::xserver, short desc
3863 #: files/debtags/vocabulary
3864 msgid "X Server"
3865 msgstr "X サーバ"
3866
3867 #. Tag: interface::x11, short desc
3868 #: files/debtags/vocabulary
3869 msgid "X Window System"
3870 msgstr "X ウィンドウシステム"
3871
3872 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3873 #. Facet: x11, short desc
3874 #: files/debtags/vocabulary
3875 msgid "X Windowing System"
3876 msgstr "X ウィンドウシステム"
3877
3878 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3879 #: files/debtags/vocabulary
3880 msgid "X library"
3881 msgstr "X ライブラリ"
3882
3883 #. Tag: suite::xfce, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3885 msgid "XFce"
3886 msgstr "XFce"
3887
3888 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3889 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3890 #: files/debtags/vocabulary
3891 msgid "XML"
3892 msgstr "XML"
3893
3894 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3895 #: files/debtags/vocabulary
3896 msgid "XML-RPC"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. Tag: suite::xmms, short desc
3900 #: files/debtags/vocabulary
3901 msgid "XMMS"
3902 msgstr "XMMS"
3903
3904 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3905 #: files/debtags/vocabulary
3906 msgid "XMMS 2"
3907 msgstr "XMMS 2"
3908
3909 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3910 #: files/debtags/vocabulary
3911 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3915 #: files/debtags/vocabulary
3916 msgid "Yahoo! Messenger"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. Tag: suite::zope, short desc
3920 #: files/debtags/vocabulary
3921 msgid "ZOPE"
3922 msgstr "Zope"
3923
3924 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3925 #: files/debtags/vocabulary
3926 msgid "Zip Archives"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. Tag: educational, short desc
3930 #: files/debtags/vocabulary
3931 msgid "[Edu] Educational Software"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3935 #: files/debtags/vocabulary
3936 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3940 #: files/debtags/vocabulary
3941 msgid "wxWidgets"
3942 msgstr "wxWidgets"
3943
3944 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3945 #: files/debtags/vocabulary
3946 msgid "xDSL Modem"
3947 msgstr ""