]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
debtags.de.po 479t0f197u
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 19:11+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr "  GNUStep-Desktop und WindowMaker"
17
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid "  GPE Palmtop Environment"
21 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
22
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
26 msgstr ""
27
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
30 msgid ""
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
34 msgstr ""
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
38
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
43
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
46 msgid ""
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
49 msgstr ""
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
52
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid ""
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
59 msgstr ""
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
63
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
68
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
71 msgid ""
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
73 " systems."
74 msgstr ""
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
76 " Eingabesysteme."
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131
132 #. Tag: field::electronics, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
135 msgstr ""
136
137 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
138 #: files/debtags/vocabulary
139 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
140 msgstr ""
141
142 #. Tag: protocol::corba, long desc
143 #: files/debtags/vocabulary
144 msgid ""
145 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
146 " between programs written in different languages and running on different \n"
147 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
148 " distributed computing.\n"
149 " .\n"
150 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
151 "written\n"
152 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
153 "orbit2\n"
154 " or omniORB.\n"
155 " .\n"
156 " Link: http://www.corba.org/"
157 msgstr ""
158
159 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
160 #: files/debtags/vocabulary
161 msgid " Compact Disc"
162 msgstr " Compact Disc"
163
164 #. Tag: scope::suite, long desc
165 #: files/debtags/vocabulary
166 msgid ""
167 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
168 " desktop environment or base operating system."
169 msgstr ""
170
171 #. Tag: admin::filesystem, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
174 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
175
176 #. Tag: security::cryptography, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
179 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
180
181 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid ""
184 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
185 " by TeX or LaTeX."
186 msgstr ""
187
188 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid " Debugging symbols."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Digital Versatile Disc"
196 msgstr " Digital Versatile Disc"
197
198 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: x11::display-manager, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Display managers (graphical login screens)"
206 msgstr ""
207
208 #. Tag: protocol::dns, long desc
209 #: files/debtags/vocabulary
210 msgid ""
211 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
212 "domain\n"
213 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
214 "protocol\n"
215 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
216 " .\n"
217 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
218 "the\n"
219 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
220 "the\n"
221 " DNS servers of Internet service providers.\n"
222 " .\n"
223 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
224 msgstr ""
225
226 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
228 msgid ""
229 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
230 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
231 "network,\n"
232 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
233 " .\n"
234 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
235 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
236 msgstr ""
237
238 #. Tag: suite::eclipse, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
241 msgstr ""
242
243 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
244 #: files/debtags/vocabulary
245 msgid ""
246 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
247 " networks (LANs).\n"
248 " .\n"
249 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
250 "fibre\n"
251 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
252 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
253 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
254 " .\n"
255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
256 msgstr ""
257
258 #. Tag: role::program, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
260 msgid " Executable computer program."
261 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
262
263 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
265 msgid ""
266 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
267 " 1990s.\n"
268 " .\n"
269 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
270 "carried\n"
271 " out over the telephone network using modems and could be used for "
272 "transferring\n"
273 " messages (comparable to email) and files.\n"
274 " .\n"
275 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
276 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
277 msgstr ""
278
279 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid " File Transfer Protocol"
282 msgstr ""
283
284 #. Tag: protocol::ftp, long desc
285 #: files/debtags/vocabulary
286 msgid ""
287 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
288 "over\n"
289 " networks and extensively used on the Internet.\n"
290 " .\n"
291 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
292 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
293 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
294 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
295 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
296 " .\n"
297 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
298 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
299 msgstr ""
300
301 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
302 #: files/debtags/vocabulary
303 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
304 msgstr ""
305
306 #. Tag: suite::gnu, long desc
307 #: files/debtags/vocabulary
308 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
309 msgstr ""
310
311 #. Facet: biology, long desc
312 #: files/debtags/vocabulary
313 msgid " How is the package related to the field of biology."
314 msgstr ""
315
316 #. Facet: security, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " How the package is related to system security"
319 msgstr ""
320
321 #. Tag: role::source, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
324 msgstr ""
325
326 #. Tag: filetransfer::http, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " HyperText Transfer Protocol"
329 msgstr ""
330
331 #. Tag: protocol::http, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
333 msgid ""
334 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
335 " World Wide Web.\n"
336 " .\n"
337 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
338 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
339 "requested\n"
340 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
341 "file\n"
342 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
343 "to\n"
344 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
345 " .\n"
346 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
347 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
348 msgstr ""
349
350 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
352 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
353 msgstr ""
354
355 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
357 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
358 msgstr ""
359
360 #. Tag: devel::ide, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Integrated Development Environment"
363 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
364
365 #. Tag: protocol::imap, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
367 msgid ""
368 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
369 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
370 " .\n"
371 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
372 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
373 " the local computer, as POP3 does.\n"
374 " .\n"
375 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
376 msgstr ""
377
378 #. Tag: protocol::ip, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
380 msgid ""
381 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
382 " the very basis of the Internet.\n"
383 " .\n"
384 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
385 "byte\n"
386 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
387 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
388 "Assigned\n"
389 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
390 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
391 " .\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
394 msgstr ""
395
396 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
398 msgid ""
399 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
400 "overcomes\n"
401 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
402 "to\n"
403 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
404 " .\n"
405 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
406 "still\n"
407 " seldomly used.\n"
408 " .\n"
409 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
410 " Link: http://www.ipv6.org/"
411 msgstr ""
412
413 #. Tag: protocol::irc, long desc
414 #: files/debtags/vocabulary
415 msgid ""
416 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
417 "extensively\n"
418 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
419 "as\n"
420 " private, one-to-one communication.\n"
421 " .\n"
422 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
423 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
424 "servers\n"
425 " spread over the whole world.\n"
426 " .\n"
427 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
428 " .\n"
429 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
430 msgstr ""
431
432 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
434 msgid ""
435 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
436 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
437 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
438 " client and server.\n"
439 " . \n"
440 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
441 "only\n"
442 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
443 "a\n"
444 " connection to a server is not intercepted.\n"
445 " .\n"
446 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
447 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
448 msgstr ""
449
450 #. Tag: role::devel-lib, long desc
451 #: files/debtags/vocabulary
452 msgid " Library and header files used in software development or building."
453 msgstr ""
454
455 #. Tag: protocol::ldap, long desc
456 #: files/debtags/vocabulary
457 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
458 msgstr ""
459
460 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
463 msgstr ""
464
465 #. Tag: suite::xfce, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
468 msgstr ""
469
470 #. Tag: admin::login, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Logging into the system"
473 msgstr ""
474
475 #. Tag: game::mud, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
478 msgstr ""
479
480 #. Tag: suite::mozilla, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Mozilla Browser and extensions"
483 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
484
485 #. Tag: protocol::nfs, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
487 msgid ""
488 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
489 "in\n"
490 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
491 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
492 "files\n"
493 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
494 " .\n"
495 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
496 msgstr ""
497
498 #. Tag: protocol::nntp, long desc
499 #: files/debtags/vocabulary
500 msgid ""
501 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
502 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
503 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
504 " .\n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
506 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
507 msgstr ""
508
509 #. Tag: protocol::oscar, long desc
510 #: files/debtags/vocabulary
511 msgid ""
512 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
513 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
514 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
515 " .\n"
516 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
517 "documentation,\n"
518 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
519 " been reverse-engineered.\n"
520 " .\n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
522 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
523 msgstr ""
524
525 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
527 msgid " Optical Character Recognition"
528 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
529
530 #. Tag: biology::emboss, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
532 msgid ""
533 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
534 msgstr ""
535
536 #. Tag: special::obsolete, long desc
537 #: files/debtags/vocabulary
538 msgid ""
539 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
540 " purposes (merged / split packages)"
541 msgstr ""
542
543 #. Tag: role::metapackage, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
545 msgid " Packages that install suites of other packages."
546 msgstr ""
547
548 #. Tag: devel::code-generator, long desc
549 #: files/debtags/vocabulary
550 msgid " Parser, lexer and other code generators"
551 msgstr ""
552
553 #. Tag: works-with::unicode, long desc
554 #: files/debtags/vocabulary
555 msgid ""
556 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
557 " doing so would make this tag useless.\n"
558 " Ultimately all applications should have unicode support."
559 msgstr ""
560 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
561 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
562 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
563
564 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
565 #: files/debtags/vocabulary
566 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
567 msgstr ""
568
569 #. Tag: protocol::pop3, long desc
570 #: files/debtags/vocabulary
571 msgid ""
572 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
573 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
574 " .\n"
575 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
576 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
577 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
578 " .\n"
579 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
580 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
581 msgstr ""
582
583 #. Tag: security::forensics, long desc
584 #: files/debtags/vocabulary
585 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
586 msgstr ""
587
588 #. Tag: devel::profiler, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
590 msgid " Profiling and optimization tools."
591 msgstr ""
592
593 #. Tag: devel::modelling, long desc
594 #: files/debtags/vocabulary
595 msgid ""
596 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
597 " with modelling languages like UML or OCL."
598 msgstr ""
599
600 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
603 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
604
605 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
608 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
609
610 #. Tag: devel::rcs, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
613 msgstr ""
614
615 #. Tag: admin::forensics, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid ""
618 " Recovering lost or damaged data.\n"
619 " This tag will be split into admin::recovery\n"
620 " and security::forensics."
621 msgstr ""
622
623 #. Tag: protocol::radius, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
625 msgid ""
626 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
627 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
628 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
629 " .\n"
630 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
631 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
632 msgstr ""
633
634 #. Tag: devel::rpc, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
636 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
637 msgstr ""
638
639 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
640 #: files/debtags/vocabulary
641 msgid ""
642 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
643 " that work with a stream of network packets."
644 msgstr ""
645
646 #. Tag: interface::daemon, long desc
647 #: files/debtags/vocabulary
648 msgid ""
649 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
650 " commandline."
651 msgstr ""
652
653 #. Tag: devel::runtime, long desc
654 #: files/debtags/vocabulary
655 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
656 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
657
658 #. Tag: protocol::sftp, long desc
659 #: files/debtags/vocabulary
660 msgid ""
661 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
662 "exchange\n"
663 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
664 " .\n"
665 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
666 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
667 "the\n"
668 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
669 " SSH channel.\n"
670 " .\n"
671 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
672 msgstr ""
673
674 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
675 #: files/debtags/vocabulary
676 msgid " Secure File Transfer Protocol"
677 msgstr ""
678
679 #. Tag: protocol::ssh, long desc
680 #: files/debtags/vocabulary
681 msgid ""
682 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
683 "can\n"
684 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
685 "secure\n"
686 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
687 "the\n"
688 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
689 "servers.\n"
690 " .\n"
691 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
692 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
693 " .\n"
694 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
695 msgstr ""
696
697 #. Tag: protocol::ssl, long desc
698 #: files/debtags/vocabulary
699 msgid ""
700 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
701 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
702 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
703 " to secure the communications channel.\n"
704 " .\n"
705 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
706 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
707 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
708 " .\n"
709 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
710 msgstr ""
711
712 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
713 #: files/debtags/vocabulary
714 msgid " Sequence analysis software."
715 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
716
717 #. Tag: protocol::smb, long desc
718 #: files/debtags/vocabulary
719 msgid ""
720 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
721 "sharing\n"
722 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
723 "File\n"
724 " System) is a synonym for SMB\n"
725 " .\n"
726 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
727 "engineered\n"
728 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
729 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
730 " .\n"
731 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
732 " Link: http://www.samba.org/"
733 msgstr ""
734
735 #. Tag: role::shared-lib, long desc
736 #: files/debtags/vocabulary
737 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
738 msgstr ""
739
740 #. Tag: protocol::smtp, long desc
741 #: files/debtags/vocabulary
742 msgid ""
743 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
744 "the\n"
745 " Internet.\n"
746 " .\n"
747 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
748 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
749 "retrieved\n"
750 " via POP3 or IMAP \n"
751 " .\n"
752 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
753 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
754 msgstr ""
755
756 #. Tag: protocol::snmp, long desc
757 #: files/debtags/vocabulary
758 msgid ""
759 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
760 "suite\n"
761 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
762 " .\n"
763 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
764 " .\n"
765 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
766 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
767 msgstr ""
768
769 #. Tag: protocol::soap, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid ""
772 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
773 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
774 "usually\n"
775 " sent over HTTP.\n"
776 " .\n"
777 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
778 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
779 " .\n"
780 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
781 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
782 msgstr ""
783
784 #. Tag: use::analysing, long desc
785 #: files/debtags/vocabulary
786 msgid " Software for turning data into knowledge."
787 msgstr ""
788
789 #. Tag: mail::user-agent, long desc
790 #: files/debtags/vocabulary
791 msgid " Software that allows users to access e-mail."
792 msgstr ""
793
794 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
795 #: files/debtags/vocabulary
796 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
797 msgstr ""
798
799 #. Tag: mail::notification, long desc
800 #: files/debtags/vocabulary
801 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
802 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
803
804 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
805 #: files/debtags/vocabulary
806 msgid ""
807 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
808 msgstr ""
809
810 #. Tag: biology::peptidic, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid ""
813 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
814 msgstr ""
815
816 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
817 #: files/debtags/vocabulary
818 msgid ""
819 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
820 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
821 msgstr ""
822
823 #. Tag: field::biology:structural, long desc
824 #: files/debtags/vocabulary
825 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
826 msgstr ""
827
828 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
829 #: files/debtags/vocabulary
830 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
831 msgstr ""
832
833 #. Tag: protocol::ident, long desc
834 #: files/debtags/vocabulary
835 msgid ""
836 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
837 " a network connection.\n"
838 " .\n"
839 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
840 msgstr ""
841
842 #. Tag: protocol::jabber, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
844 msgid ""
845 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
846 "XMPP\n"
847 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
848 "supports\n"
849 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
850 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
851 " .\n"
852 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
853 "are\n"
854 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
855 "own\n"
856 " server to connect to the Jabber network.\n"
857 " .\n"
858 " Link: http://www.jabber.org\n"
859 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
860 msgstr ""
861
862 #. Tag: protocol::lpr, long desc
863 #: files/debtags/vocabulary
864 msgid ""
865 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
866 "providing\n"
867 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
868 " .\n"
869 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
870 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
871 " .\n"
872 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
873 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
874 msgstr ""
875
876 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
877 #: files/debtags/vocabulary
878 msgid ""
879 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
880 " instant messaging network.\n"
881 " .\n"
882 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
883 "draft\n"
884 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
885 "clients\n"
886 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
887 "engineered\n"
888 " information.\n"
889 " .\n"
890 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
891 msgstr ""
892
893 #. Tag: protocol::finger, long desc
894 #: files/debtags/vocabulary
895 msgid ""
896 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
897 "extensive, \n"
898 " public information about users of a computer, such as email address, "
899 "telephone\n"
900 " numbers, full names etc.\n"
901 " .\n"
902 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
903 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
904 " .\n"
905 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
906 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
907 msgstr ""
908
909 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
910 #: files/debtags/vocabulary
911 msgid ""
912 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
913 "messaging\n"
914 " network.\n"
915 " .\n"
916 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
917 "Clients\n"
918 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
919 "engineered\n"
920 " information.\n"
921 " .\n"
922 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
923 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
924 msgstr ""
925
926 #. Facet: culture, long desc
927 #: files/debtags/vocabulary
928 msgid " The culture for which the package provides special support"
929 msgstr ""
930
931 #. Facet: made-of, long desc
932 #: files/debtags/vocabulary
933 msgid " The languages or data formats used to make the package"
934 msgstr ""
935
936 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
937 #. Tag: admin::TODO, long desc
938 #. Tag: culture::TODO, long desc
939 #. Tag: devel::TODO, long desc
940 #. Tag: field::TODO, long desc
941 #. Tag: game::TODO, long desc
942 #. Tag: hardware::TODO, long desc
943 #. Tag: made-of::TODO, long desc
944 #. Tag: interface::TODO, long desc
945 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
946 #. Tag: junior::TODO, long desc
947 #. Tag: mail::TODO, long desc
948 #. Tag: office::TODO, long desc
949 #. Tag: works-with::TODO, long desc
950 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
951 #. Tag: scope::TODO, long desc
952 #. Tag: role::TODO, long desc
953 #. Tag: security::TODO, long desc
954 #. Tag: sound::TODO, long desc
955 #. Tag: special::TODO, long desc
956 #. Tag: suite::TODO, long desc
957 #. Tag: protocol::TODO, long desc
958 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
959 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
960 #. Tag: use::TODO, long desc
961 #. Tag: web::TODO, long desc
962 #. Tag: network::TODO, long desc
963 #. Tag: x11::TODO, long desc
964 #: files/debtags/vocabulary
965 msgid ""
966 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
967 "is\n"
968 " missing.\n"
969 " .\n"
970 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
971 " where the current tag set is lacking."
972 msgstr ""
973 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
974 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
975 " .\n"
976 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
977 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
978 " Markierungen noch nicht ausreicht."
979
980 #. Tag: works-with::im, long desc
981 #: files/debtags/vocabulary
982 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
983 msgstr ""
984
985 #. Tag: suite::netscape, long desc
986 #: files/debtags/vocabulary
987 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
988 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
989
990 #. Tag: suite::zope, long desc
991 #: files/debtags/vocabulary
992 msgid " The zope (web) publishing platform."
993 msgstr ""
994
995 #. Facet: works-with, long desc
996 #: files/debtags/vocabulary
997 msgid ""
998 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
999 "people)\n"
1000 " that the package can work with."
1001 msgstr ""
1002 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1003 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1004
1005 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1006 #: files/debtags/vocabulary
1007 msgid ""
1008 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1009 " create many isolated compartments inside the same system."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1013 #: files/debtags/vocabulary
1014 msgid ""
1015 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1016 "in\n"
1017 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1018 "this\n"
1019 " should never show up."
1020 msgstr ""
1021 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1022 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1023 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie "
1024 " auftauchen."
1025
1026 #. Tag: use::comparing, long desc
1027 #: files/debtags/vocabulary
1028 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1032 #: files/debtags/vocabulary
1033 msgid " Tools and auto-documenters"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1037 #: files/debtags/vocabulary
1038 msgid ""
1039 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1040 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1041 " or DotGNU Portable.NET."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1045 #: files/debtags/vocabulary
1046 msgid " Tools for designing user interfaces."
1047 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1048
1049 #. Tag: devel::packaging, long desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1051 msgid " Tools for packaging software."
1052 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1053
1054 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1057 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1058
1059 #. Tag: security::integrity, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1061 msgid ""
1062 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1063 " or tools providing other means to check system integrity."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. Tag: devel::debian, long desc
1067 #: files/debtags/vocabulary
1068 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1069 msgstr ""
1070 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1071 "Entwickler."
1072
1073 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1075 msgid ""
1076 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1077 " and used for data transport.\n"
1078 " .\n"
1079 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1080 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1081 " .\n"
1082 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1083 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1087 #: files/debtags/vocabulary
1088 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1089 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1090
1091 #. Tag: hardware::usb, long desc
1092 #: files/debtags/vocabulary
1093 msgid " Universal Serial Bus"
1094 msgstr " Universal Serial Bus"
1095
1096 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1097 #: files/debtags/vocabulary
1098 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1099 msgstr ""
1100 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1101 "werden."
1102
1103 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1104 #: files/debtags/vocabulary
1105 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Tag: protocol::udp, long desc
1109 #: files/debtags/vocabulary
1110 msgid ""
1111 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1112 " and used for data transport.\n"
1113 " .\n"
1114 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1115 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1116 " .\n"
1117 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1118 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1122 #: files/debtags/vocabulary
1123 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1124 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1125
1126 #. Tag: protocol::voip, long desc
1127 #: files/debtags/vocabulary
1128 msgid ""
1129 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1130 " over the Internet.\n"
1131 " .\n"
1132 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1133 " .\n"
1134 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1139 msgid " Wave uncompressed audio format"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1144 msgid ""
1145 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1146 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1147 "Thus,\n"
1148 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1149 "the\n"
1150 " local file system.\n"
1151 " .\n"
1152 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1153 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Tag: devel::web, long desc
1157 #: files/debtags/vocabulary
1158 msgid ""
1159 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1160 " tools."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Tag: web::wiki, long desc
1164 #: files/debtags/vocabulary
1165 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1169 #: files/debtags/vocabulary
1170 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1174 #: files/debtags/vocabulary
1175 msgid ""
1176 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1177 "that\n"
1178 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1179 " .\n"
1180 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1181 "from\n"
1182 " XML-RPC.\n"
1183 " .\n"
1184 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1185 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1190 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1194 #: files/debtags/vocabulary
1195 msgid "!Not yet tagged packages!"
1196 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1197
1198 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1200 msgid "3D Model"
1201 msgstr "3D-Modell"
1202
1203 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1205 msgid "3D games"
1206 msgstr "3D-Spiele"
1207
1208 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid "ACPI Power Management"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "APM Power Management"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Tag: protocol::atm, short desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1220 msgid "ATM"
1221 msgstr "ATM"
1222
1223 #. Facet: accessibility, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1225 msgid "Accessibility Support"
1226 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1227
1228 #. Tag: admin::accounting, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1230 msgid "Accounting"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Tag: game::arcade, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1235 msgid "Action and Arcade"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1240 msgid "Ada"
1241 msgstr "Ada"
1242
1243 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Ada Development"
1246 msgstr "Ada-Entwicklung"
1247
1248 #. Tag: game::adventure, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid "Adventure"
1251 msgstr "Abenteuer"
1252
1253 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1255 msgid "Afrikaans"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Tag: use::analysing, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1260 msgid "Analysing"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Tag: security::antivirus, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1265 msgid "Anti-Virus"
1266 msgstr "Anti-Virus"
1267
1268 #. Tag: suite::apache, short desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1270 msgid "Apache"
1271 msgstr "Apache"
1272
1273 #. Tag: x11::applet, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1275 msgid "Applet"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Tag: scope::application, short desc
1279 #. Tag: web::application, short desc
1280 #. Tag: x11::application, short desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1282 msgid "Application"
1283 msgstr "Anwendung"
1284
1285 #. Tag: role::app-data, short desc
1286 #: files/debtags/vocabulary
1287 msgid "Application Data"
1288 msgstr "Anwendungsdaten"
1289
1290 #. Tag: web::appserver, short desc
1291 #: files/debtags/vocabulary
1292 msgid "Application Server"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Facet: suite, short desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid "Application Suite"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Tag: culture::arabic, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1302 msgid "Arabic"
1303 msgstr "Arabisch"
1304
1305 #. Tag: junior::arcade, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "Arcade games"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. Tag: works-with::archive, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1312 msgid "Archive"
1313 msgstr "Archiv"
1314
1315 #. Tag: field::arts, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "Arts"
1318 msgstr "Kunst"
1319
1320 #. Tag: field::astronomy, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 msgid "Astronomy"
1323 msgstr "Astronomie"
1324
1325 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Athena Widgets"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Tag: works-with::audio, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1332 msgid "Audio"
1333 msgstr "Audio"
1334
1335 #. Tag: security::authentication, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Authentication"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Tag: admin::automation, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1342 msgid "Automation and scheduling"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Tag: field::aviation, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1347 msgid "Aviation"
1348 msgstr "Luftfahrt"
1349
1350 #. Tag: admin::backup, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1352 msgid "Backup and Restoration"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Tag: culture::basque, short desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1357 msgid "Basque"
1358 msgstr "Baskisch"
1359
1360 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1362 msgid "Benchmarking"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Tag: culture::bengali, short desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1367 msgid "Bengali"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1372 msgid "BibTeX"
1373 msgstr "BibTeX"
1374
1375 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1377 msgid "Bioinformatics"
1378 msgstr "Bioinformatik"
1379
1380 #. Facet: biology, short desc
1381 #. Tag: field::biology, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1383 msgid "Biology"
1384 msgstr "Biologie"
1385
1386 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1388 msgid "BitTorrent"
1389 msgstr "BitTorrent"
1390
1391 #. Tag: web::blog, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1393 msgid "Blog Software"
1394 msgstr "Blog-Software"
1395
1396 #. Tag: game::board, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1398 msgid "Board"
1399 msgstr "Brettspiel"
1400
1401 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1403 msgid "Bosnian"
1404 msgstr "Bosnisch"
1405
1406 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1407 #: files/debtags/vocabulary
1408 msgid "Brazilian"
1409 msgstr "Brasilianisch"
1410
1411 #. Tag: web::browser, short desc
1412 #: files/debtags/vocabulary
1413 msgid "Browser"
1414 msgstr "Browser"
1415
1416 #. Tag: use::browsing, short desc
1417 #: files/debtags/vocabulary
1418 msgid "Browsing"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1422 #: files/debtags/vocabulary
1423 msgid "Bug Tracking"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1427 #: files/debtags/vocabulary
1428 msgid "Bugs or Issues"
1429 msgstr "Fehler oder Probleme"
1430
1431 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1432 #: files/debtags/vocabulary
1433 msgid "Build Tool"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1438 msgid "Bulgarian"
1439 msgstr "Bulgarisch"
1440
1441 #. Tag: bbs, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1443 msgid "Bulletin Board Systems"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1448 msgid "C"
1449 msgstr "C"
1450
1451 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1453 msgid "C Development"
1454 msgstr "C-Entwicklung"
1455
1456 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1458 msgid "C#"
1459 msgstr "C#"
1460
1461 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "C# Development"
1464 msgstr "C#-Entwicklung"
1465
1466 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1468 msgid "C++"
1469 msgstr "C++"
1470
1471 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "C++ Development"
1474 msgstr "C++-Entwicklung"
1475
1476 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1478 msgid "CD"
1479 msgstr "CD"
1480
1481 #. Tag: web::cgi, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "CGI"
1484 msgstr "CGI"
1485
1486 #. Tag: protocol::corba, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1488 msgid "CORBA"
1489 msgstr "CORBA"
1490
1491 #. Tag: numerical, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Calculation and numerical computation"
1494 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1495
1496 #. Tag: game::card, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1498 msgid "Card"
1499 msgstr "Kartenspiel"
1500
1501 #. Tag: culture::catalan, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1503 msgid "Catalan"
1504 msgstr "Katalanisch"
1505
1506 #. Tag: use::chatting, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1508 msgid "Chatting"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. Tag: use::checking, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1513 msgid "Checking"
1514 msgstr "Überprüfen"
1515
1516 #. Tag: field::chemistry, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1518 msgid "Chemistry"
1519 msgstr "Chemie"
1520
1521 #. Tag: game::board:chess, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1523 msgid "Chess"
1524 msgstr "Schach"
1525
1526 #. Tag: culture::chinese, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1528 msgid "Chinese"
1529 msgstr "Chinesisch"
1530
1531 #. Tag: network::client, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgid "Client"
1534 msgstr "Client"
1535
1536 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1538 msgid "Clustal/ALN"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. Tag: admin::cluster, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1543 msgid "Clustering"
1544 msgstr "Verclustern"
1545
1546 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1548 msgid "Code Generation"
1549 msgstr "Code-Erzeugung"
1550
1551 #. Tag: interface::commandline, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "Command Line"
1554 msgstr "Kommandozeile"
1555
1556 #. Tag: interface::shell, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "Command Shell"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. Tag: use::comparing, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "Comparing"
1564 msgstr "Vergleichen"
1565
1566 #. Tag: devel::compiler, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgid "Compiler"
1569 msgstr "Compiler"
1570
1571 #. Tag: use::compressing, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgid "Compressing"
1574 msgstr "Komprimierung"
1575
1576 #. Tag: sound::compression, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1578 msgid "Compression"
1579 msgstr "Komprimierung"
1580
1581 #. Tag: use::configuring, short desc
1582 #. Tag: network::configuration, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Configuration"
1585 msgstr "Konfiguration"
1586
1587 #. Tag: admin::configuring, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Configuration Tool"
1590 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1591
1592 #. Tag: interface::svga, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "Console SVGA"
1595 msgstr "Konsole SVGA"
1596
1597 #. Tag: web::cms, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgid "Content Management (CMS)"
1600 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1601
1602 #. Tag: culture::croatian, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1604 msgid "Croatian"
1605 msgstr "Kroatisch"
1606
1607 #. Tag: security::cryptography, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1609 msgid "Cryptography"
1610 msgstr "Kryptographie"
1611
1612 #. Facet: culture, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1614 msgid "Culture"
1615 msgstr "Kultur"
1616
1617 #. Tag: culture::czech, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1619 msgid "Czech"
1620 msgstr "Tschechisch"
1621
1622 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1624 msgid "DHCP"
1625 msgstr "DHCP"
1626
1627 #. Tag: protocol::dns, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1629 msgid "DNS"
1630 msgstr "DNS"
1631
1632 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1634 msgid "DVD"
1635 msgstr "DVD"
1636
1637 #. Tag: interface::daemon, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1639 msgid "Daemon"
1640 msgstr "Daemon"
1641
1642 #. Tag: culture::danish, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1644 msgid "Danish"
1645 msgstr "Dänisch"
1646
1647 #. Tag: use::converting, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Data Conversion"
1650 msgstr "Daten-Konvertierung"
1651
1652 #. Tag: data-exchange, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1654 msgid "Data Exchange"
1655 msgstr "Datenaustausch"
1656
1657 #. Tag: use::organizing, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Data Organisation"
1660 msgstr "Daten-Organisation"
1661
1662 #. Tag: use::viewing, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Data Visualization"
1665 msgstr "Daten-Visualisierung"
1666
1667 #. Tag: admin::recovery, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1669 msgid "Data recovery"
1670 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1671
1672 #. Tag: works-with::db, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1674 msgid "Databases"
1675 msgstr "Datenbanken"
1676
1677 #. Tag: devel::debian, short desc
1678 #. Tag: suite::debian, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Debian"
1681 msgstr "Debian"
1682
1683 #. Tag: devel::debugger, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1685 msgid "Debugging"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Debugging symbols"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Tag: game::demos, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1695 msgid "Demo"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Tag: desktop, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1700 msgid "Desktop Environment"
1701 msgstr "Desktop-Umgebung"
1702
1703 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Development Library"
1711 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1712
1713 #. Tag: use::dialing, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Dialup Access"
1716 msgstr "Einwählzugriff"
1717
1718 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Dictionaries"
1721 msgstr "Wörterbücher"
1722
1723 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1725 msgid "Dictionary"
1726 msgstr "Wörterbuch"
1727
1728 #. Tag: hardware::camera, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1730 msgid "Digital Camera"
1731 msgstr "Digitale Kamera"
1732
1733 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1735 msgid "Docbook"
1736 msgstr "Docbook"
1737
1738 #. Tag: devel::doc, short desc
1739 #. Tag: role::documentation, short desc
1740 #: files/debtags/vocabulary
1741 msgid "Documentation"
1742 msgstr "Dokumentation"
1743
1744 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1745 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Documentation in Info format"
1748 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1749
1750 #. Tag: use::downloading, short desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1752 msgid "Downloading"
1753 msgstr "Herunterladen"
1754
1755 #. Tag: culture::dutch, short desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1757 msgid "Dutch"
1758 msgstr "Holländisch"
1759
1760 #. Tag: web::commerce, short desc
1761 #: files/debtags/vocabulary
1762 msgid "E-commerce"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "ECMA CLI"
1768 msgstr "ECMA CLI"
1769
1770 #. Tag: biology::emboss, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1772 msgid "EMBOSS"
1773 msgstr "EMBOSS"
1774
1775 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1777 msgid "Eclipse"
1778 msgstr "Eclipse"
1779
1780 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1783 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1784
1785 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1786 #: files/debtags/vocabulary
1787 msgid "Ecmascript/Javascript"
1788 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1789
1790 #. Tag: use::editing, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1792 msgid "Editing"
1793 msgstr "Bearbeiten"
1794
1795 #. Facet: mail, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "Electronic Mail"
1798 msgstr "Elektronische Post"
1799
1800 #. Tag: field::electronics, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1802 msgid "Electronics"
1803 msgstr "Elektronik"
1804
1805 #. Tag: suite::emacs, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "Emacs"
1808 msgstr "Emacs"
1809
1810 #. Tag: works-with::mail, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "Email"
1813 msgstr "E-Mail"
1814
1815 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "Embedded"
1818 msgstr "Eingebettet"
1819
1820 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1822 msgid "Emulation"
1823 msgstr "Emulation"
1824
1825 #. Tag: use::entertaining, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Entertaining"
1828 msgstr "Unterhaltung"
1829
1830 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1832 msgid "Esperanto"
1833 msgstr "Esperanto"
1834
1835 #. Tag: culture::estonian, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Estonian"
1838 msgstr "Estnisch"
1839
1840 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "Ethernet"
1843 msgstr "Ethernet"
1844
1845 #. Tag: devel::examples, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "Examples"
1848 msgstr "Beispiele"
1849
1850 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgid "FLTK"
1853 msgstr "FLTK"
1854
1855 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1856 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgid "FTP"
1859 msgstr "FTP"
1860
1861 #. Tag: culture::faroese, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1863 msgid "Faroese"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. Tag: culture::farsi, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Farsi"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Tag: works-with::fax, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1873 msgid "Faxes"
1874 msgstr "Faxe"
1875
1876 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 msgid "FidoNet"
1879 msgstr "FidoNet"
1880
1881 #. Facet: field, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1883 msgid "Field"
1884 msgstr "Feld"
1885
1886 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1888 msgid "File Distribution"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Tag: security::integrity, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1893 msgid "File Integrity"
1894 msgstr "Datei-Integrität"
1895
1896 #. Facet: filetransfer, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1898 msgid "File Transfer"
1899 msgstr "Datei-Übertragung"
1900
1901 #. Tag: file-formats, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "File formats"
1904 msgstr "Dateiformate"
1905
1906 #. Tag: works-with::file, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1908 msgid "Files"
1909 msgstr "Dateien"
1910
1911 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1913 msgid "Filesystem Tool"
1914 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1915
1916 #. Tag: use::filtering, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1918 msgid "Filtering"
1919 msgstr "Filtern"
1920
1921 #. Tag: mail::filters, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1923 msgid "Filters"
1924 msgstr "Filter"
1925
1926 #. Tag: office::finance, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1928 msgid "Finance"
1929 msgstr "Finanzen"
1930
1931 #. Tag: field::finance, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1933 msgid "Financial"
1934 msgstr "finanziell"
1935
1936 #. Tag: protocol::finger, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "Finger"
1939 msgstr "Finger"
1940
1941 #. Tag: culture::finnish, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1943 msgid "Finnish"
1944 msgstr "Finnisch"
1945
1946 #. Tag: security::firewall, short desc
1947 #. Tag: network::firewall, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1949 msgid "Firewall"
1950 msgstr "Firewall"
1951
1952 #. Tag: game::fps, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "First person shooter"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1959 msgid "Floppy disk"
1960 msgstr "Diskette"
1961
1962 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1963 #. Tag: x11::font, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1965 msgid "Font"
1966 msgstr "Schrift"
1967
1968 #. Tag: works-with::font, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1970 msgid "Fonts"
1971 msgstr "Schriften"
1972
1973 #. Tag: foreignos, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1975 msgid "Foreign OS and Hardware"
1976 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
1977
1978 #. Tag: security::forensics, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Forensics"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Tag: admin::forensics, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "Forensics and Recovery"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1990 msgid "Fortran"
1991 msgstr "Fortran"
1992
1993 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1994 #: files/debtags/vocabulary
1995 msgid "Fortran Development"
1996 msgstr "Fortran-Entwicklung"
1997
1998 #. Tag: web::forum, short desc
1999 #: files/debtags/vocabulary
2000 msgid "Forum"
2001 msgstr "Forum"
2002
2003 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2005 msgid "Framebuffer"
2006 msgstr "Framebuffer"
2007
2008 #. Tag: culture::french, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2010 msgid "French"
2011 msgstr "Französisch"
2012
2013 #. Tag: suite::gforge, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2015 msgid "GForge"
2016 msgstr "GForge"
2017
2018 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2020 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2021 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2022
2023 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2024 #: files/debtags/vocabulary
2025 msgid "GKrellM Monitors"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2030 msgid "GLUT"
2031 msgstr "GLUT"
2032
2033 #. Tag: suite::gnome, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2035 msgid "GNOME"
2036 msgstr "GNOME"
2037
2038 #. Tag: suite::gnu, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2040 msgid "GNU"
2041 msgstr "GNU"
2042
2043 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgid "GNU Octave Development"
2046 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2047
2048 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgid "GNU R"
2051 msgstr "GNU R"
2052
2053 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2055 msgid "GNU R Development"
2056 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2057
2058 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2060 msgid "GNUStep"
2061 msgstr "GNUStep"
2062
2063 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2065 msgid "GNUstep"
2066 msgstr "GNUstep"
2067
2068 #. Tag: suite::gpe, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "GPE"
2071 msgstr "GPE"
2072
2073 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2075 msgid "GTK"
2076 msgstr "GTK"
2077
2078 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2080 msgid "Game Playing"
2081 msgstr "Spiele spielen"
2082
2083 #. Facet: game, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2085 msgid "Games and Amusement"
2086 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2087
2088 #. Tag: field::genealogy, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2090 msgid "Genealogy"
2091 msgstr "Ahnenforschung"
2092
2093 #. Tag: field::geography, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2095 msgid "Geography"
2096 msgstr "Geographie"
2097
2098 #. Tag: field::geology, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2100 msgid "Geology"
2101 msgstr "Geologie"
2102
2103 #. Tag: culture::german, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2105 msgid "German"
2106 msgstr "Deutsch"
2107
2108 #. Tag: hardware::video, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "Graphics and Video"
2111 msgstr "Graphik und Video"
2112
2113 #. Tag: culture::greek, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Greek"
2116 msgstr "Griechisch"
2117
2118 #. Tag: office::groupware, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2120 msgid "Groupware"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2124 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2125 #: files/debtags/vocabulary
2126 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. Tag: protocol::http, short desc
2130 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2132 msgid "HTTP"
2133 msgstr "HTTP"
2134
2135 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "Ham Radio"
2138 msgstr "Amateurfunk"
2139
2140 #. Tag: use::driver, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Hardware Driver"
2143 msgstr "Hardware-Treiber"
2144
2145 #. Facet: hardware, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Hardware Enablement"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Tag: admin::hardware, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2152 msgid "Hardware Support"
2153 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2154
2155 #. Tag: hardware::detection, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "Hardware detection"
2158 msgstr "Hardware-Erkennung"
2159
2160 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2162 msgid "Haskell"
2163 msgstr "Haskell"
2164
2165 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "Haskell Development"
2168 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2169
2170 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2172 msgid "Hebrew"
2173 msgstr "Hebräisch"
2174
2175 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "High Availability"
2178 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2179
2180 #. Tag: culture::hindi, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "Hindi"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "Hungarian"
2188 msgstr "Ungarisch"
2189
2190 #. Tag: devel::ide, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2192 msgid "IDE"
2193 msgstr "IDE"
2194
2195 #. Tag: protocol::imap, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2197 msgid "IMAP"
2198 msgstr "IMAP"
2199
2200 #. Tag: mail::imap, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2202 msgid "IMAP Protocol"
2203 msgstr "IMAP-Protokoll"
2204
2205 #. Tag: protocol::ip, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2207 msgid "IP"
2208 msgstr "IP"
2209
2210 #. Tag: net, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "IP Networking"
2213 msgstr "IP-Vernetzung"
2214
2215 #. Tag: protocols, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2217 msgid "IP protocol support"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2222 msgid "IPv6"
2223 msgstr "IPv6"
2224
2225 #. Tag: protocol::irc, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2227 msgid "IRC"
2228 msgstr "IRC"
2229
2230 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2232 msgid "IRC DCC"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2238 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2239
2240 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2242 msgid "Icelandic"
2243 msgstr "Isländisch"
2244
2245 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2247 msgid "Icons"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Tag: protocol::ident, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2252 msgid "Ident"
2253 msgstr "Ident"
2254
2255 #. Tag: works-with::image, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2257 msgid "Image"
2258 msgstr "Bild"
2259
2260 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2262 msgid "Image-scanning hardware"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Facet: implemented-in, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2267 msgid "Implemented in"
2268 msgstr "Implementiert in"
2269
2270 #. Tag: hardware::input, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2272 msgid "Input Devices"
2273 msgstr "Eingabegeräte"
2274
2275 #. Tag: accessibility::input, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2277 msgid "Input Systems"
2278 msgstr "Eingabesysteme"
2279
2280 #. Tag: works-with::im, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2282 msgid "Instant Messages"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Facet: uitoolkit, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "Interface Toolkit"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Tag: devel::i18n, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Internationalization"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "Interpreter"
2298 msgstr "Interpreter"
2299
2300 #. Tag: security::ids, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Intrusion Detection"
2303 msgstr "Einbruchserkennung"
2304
2305 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2307 msgid "Invalid tag"
2308 msgstr "Ungültige Markierung"
2309
2310 #. Tag: culture::irish, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "Irish (Gaeilge)"
2313 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2314
2315 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "Issue tracker"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Tag: culture::italian, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "Italian"
2323 msgstr "Italienisch"
2324
2325 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2328 msgstr "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2329
2330 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2332 msgid "Jabber"
2333 msgstr "Jabber"
2334
2335 #. Tag: culture::japanese, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "Japanese"
2338 msgstr "Japanisch"
2339
2340 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2342 msgid "Java"
2343 msgstr "Java"
2344
2345 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Java Development"
2348 msgstr "Java-Entwicklung"
2349
2350 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "Joystick"
2353 msgstr "Joystick"
2354
2355 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "Joystick (legacy)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Facet: junior, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "Junior Applications"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Tag: suite::kde, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "KDE"
2368 msgstr "KDE"
2369
2370 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2372 msgid "Kerberos"
2373 msgstr "Kerberos"
2374
2375 #. Tag: admin::kernel, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "Kernel or Modules"
2378 msgstr "Kernel oder Module"
2379
2380 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Tastatur"
2384
2385 #. Tag: culture::korean, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Korean"
2388 msgstr "Koreanisch"
2389
2390 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "LDAP"
2393 msgstr "LDAP"
2394
2395 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "LDIF"
2398 msgstr "LDIF"
2399
2400 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2402 msgid "LPR"
2403 msgstr "LPR"
2404
2405 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2407 msgid "Laptop"
2408 msgstr "Laptop"
2409
2410 #. Tag: use::learning, short desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2412 msgid "Learning"
2413 msgstr "Lernen"
2414
2415 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2416 #: files/debtags/vocabulary
2417 msgid "Lesstif/Motif"
2418 msgstr "Lesstif/Motif"
2419
2420 #. Tag: devel::library, short desc
2421 #: files/debtags/vocabulary
2422 msgid "Libraries"
2423 msgstr "Bibliotheken"
2424
2425 #. Tag: x11::library, short desc
2426 #: files/debtags/vocabulary
2427 msgid "Library"
2428 msgstr "Bibliothek"
2429
2430 #. Tag: field::linguistics, short desc
2431 #: files/debtags/vocabulary
2432 msgid "Linguistics"
2433 msgstr "Linguistik"
2434
2435 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2436 #: files/debtags/vocabulary
2437 msgid "Lisp"
2438 msgstr "Lisp"
2439
2440 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2441 #: files/debtags/vocabulary
2442 msgid "Lisp Development"
2443 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2444
2445 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2446 #: files/debtags/vocabulary
2447 msgid "Literate Programming"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2451 #: files/debtags/vocabulary
2452 msgid "Load Balancing"
2453 msgstr "Last-Verteilung"
2454
2455 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2456 #: files/debtags/vocabulary
2457 msgid "Log Analyzer"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Tag: admin::logging, short desc
2461 #: files/debtags/vocabulary
2462 msgid "Logging"
2463 msgstr "Protokollierung"
2464
2465 #. Tag: admin::login, short desc
2466 #. Tag: use::login, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2468 msgid "Login"
2469 msgstr "Anmeldung"
2470
2471 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Login Manager"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2478 msgid "Lua"
2479 msgstr "Lua"
2480
2481 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2483 msgid "Lua Development"
2484 msgstr "Lua-Entwicklung"
2485
2486 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2488 msgid "MIDI Sequencing"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. Tag: sound::midi, short desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2493 msgid "MIDI Software"
2494 msgstr "MIDI-Software"
2495
2496 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2498 msgid "ML"
2499 msgstr "ML"
2500
2501 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2503 msgid "ML Development"
2504 msgstr "ML-Entwicklung"
2505
2506 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2508 msgid "MP3 Audio"
2509 msgstr "MP3-Audio"
2510
2511 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "MS RIFF Audio"
2514 msgstr "MS RIFF-Audio"
2515
2516 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2518 msgid "MSN Messenger"
2519 msgstr "MSN-Messenger"
2520
2521 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Machine Code"
2524 msgstr "Maschinencode"
2525
2526 #. Facet: made-of, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2528 msgid "Made Of"
2529 msgstr "Hergestellt aus"
2530
2531 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "Mail Delivery Agent"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Mail Transport Agent"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Mail user agent"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. Tag: mail::list, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "Mailing Lists"
2549 msgstr "Mailinglisten"
2550
2551 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2553 msgid "Manpages"
2554 msgstr "Handbuchseiten"
2555
2556 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "Manuals in nroff format"
2559 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2560
2561 #. Tag: field::mathematics, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2563 msgid "Mathematics"
2564 msgstr "Mathematik"
2565
2566 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2568 msgid "Medical Imaging"
2569 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2570
2571 #. Tag: field::medicine, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2573 msgid "Medicine"
2574 msgstr "Medizin"
2575
2576 #. Tag: role::metapackage, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2578 msgid "Metapackage"
2579 msgstr "Meta-Paket"
2580
2581 #. Tag: junior::meta, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Metapackages"
2584 msgstr "Meta-Pakete"
2585
2586 #. Tag: sound::mixer, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2588 msgid "Mixing"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. Tag: devel::modelling, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2593 msgid "Modelling"
2594 msgstr "Modellierung"
2595
2596 #. Tag: hardware::modem, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Modem"
2599 msgstr "Model"
2600
2601 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2603 msgid "Molecular biology"
2604 msgstr "Molekularbiologie"
2605
2606 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2608 msgid "Mongolian"
2609 msgstr "Mongolisch"
2610
2611 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2612 #. Tag: use::monitor, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2614 msgid "Monitoring"
2615 msgstr "Überwachung"
2616
2617 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2619 msgid "Mouse"
2620 msgstr "Maus"
2621
2622 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2624 msgid "Mozilla"
2625 msgstr "Mozilla"
2626
2627 #. Tag: game::mud, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Multiplayer RPG"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Musepack Audio"
2635 msgstr "Musepack-Audio"
2636
2637 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Music Notation"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "MySQL"
2645 msgstr "MySQL"
2646
2647 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2649 msgid "NFS"
2650 msgstr "NFS"
2651
2652 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "NNTP"
2655 msgstr "NNTP"
2656
2657 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "NO IPv6 support"
2660 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2661
2662 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "Ncurses TUI"
2665 msgstr "Ncurses TUI"
2666
2667 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2668 #. Tag: admin::TODO, short desc
2669 #. Tag: culture::TODO, short desc
2670 #. Tag: devel::TODO, short desc
2671 #. Tag: field::TODO, short desc
2672 #. Tag: game::TODO, short desc
2673 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2674 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2675 #. Tag: interface::TODO, short desc
2676 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2677 #. Tag: junior::TODO, short desc
2678 #. Tag: mail::TODO, short desc
2679 #. Tag: office::TODO, short desc
2680 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2681 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2682 #. Tag: scope::TODO, short desc
2683 #. Tag: role::TODO, short desc
2684 #. Tag: security::TODO, short desc
2685 #. Tag: sound::TODO, short desc
2686 #. Tag: special::TODO, short desc
2687 #. Tag: suite::TODO, short desc
2688 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2689 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2690 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2691 #. Tag: use::TODO, short desc
2692 #. Tag: web::TODO, short desc
2693 #. Tag: network::TODO, short desc
2694 #. Tag: x11::TODO, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "Need an extra tag"
2697 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2698
2699 #. Tag: suite::netscape, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2701 msgid "Netscape Navigator"
2702 msgstr "Netscape Navigator"
2703
2704 #. Facet: protocol, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2706 msgid "Network Protocol"
2707 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2708
2709 #. Tag: netcomm, short desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2711 msgid "Network and Communication"
2712 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2713
2714 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2715 #: files/debtags/vocabulary
2716 msgid "Network traffic"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. Facet: network, short desc
2720 #: files/debtags/vocabulary
2721 msgid "Networking"
2722 msgstr "Vernetzung"
2723
2724 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2725 #: files/debtags/vocabulary
2726 msgid "Nexus"
2727 msgstr "Nexus"
2728
2729 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2730 #: files/debtags/vocabulary
2731 msgid "Norwegian"
2732 msgstr "Norwegisch"
2733
2734 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2736 msgid "Norwegian Bokmaal"
2737 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2738
2739 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Norwegian Nynorsk"
2742 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2743
2744 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2746 msgid "Not yet tagged packages with a"
2747 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2748
2749 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2750 #: files/debtags/vocabulary
2751 msgid "Not yet tagged packages with b"
2752 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2753
2754 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2755 #: files/debtags/vocabulary
2756 msgid "Not yet tagged packages with c"
2757 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2758
2759 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2760 #: files/debtags/vocabulary
2761 msgid "Not yet tagged packages with d"
2762 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2763
2764 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2765 #: files/debtags/vocabulary
2766 msgid "Not yet tagged packages with e"
2767 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2768
2769 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2770 #: files/debtags/vocabulary
2771 msgid "Not yet tagged packages with f"
2772 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2773
2774 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Not yet tagged packages with g"
2777 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2778
2779 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Not yet tagged packages with h"
2782 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2783
2784 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Not yet tagged packages with i"
2787 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2788
2789 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "Not yet tagged packages with j"
2792 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2793
2794 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2796 msgid "Not yet tagged packages with k"
2797 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2798
2799 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Not yet tagged packages with l"
2802 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2803
2804 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "Not yet tagged packages with m"
2807 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2808
2809 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "Not yet tagged packages with n"
2812 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2813
2814 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2816 msgid "Not yet tagged packages with o"
2817 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2818
2819 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2821 msgid "Not yet tagged packages with p"
2822 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2823
2824 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2826 msgid "Not yet tagged packages with q"
2827 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2828
2829 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2830 #: files/debtags/vocabulary
2831 msgid "Not yet tagged packages with r"
2832 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2833
2834 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2836 msgid "Not yet tagged packages with s"
2837 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2838
2839 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2840 #: files/debtags/vocabulary
2841 msgid "Not yet tagged packages with t"
2842 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2843
2844 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2845 #: files/debtags/vocabulary
2846 msgid "Not yet tagged packages with u"
2847 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2848
2849 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2850 #: files/debtags/vocabulary
2851 msgid "Not yet tagged packages with v"
2852 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2853
2854 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2855 #: files/debtags/vocabulary
2856 msgid "Not yet tagged packages with w"
2857 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2858
2859 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2861 msgid "Not yet tagged packages with x"
2862 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2863
2864 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2866 msgid "Not yet tagged packages with y"
2867 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2868
2869 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgid "Not yet tagged packages with z"
2872 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2873
2874 #. Tag: mail::notification, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2876 msgid "Notification"
2877 msgstr "Benachrichtigung"
2878
2879 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2881 msgid "Nucleic acids"
2882 msgstr "Nukleinsäuren"
2883
2884 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2886 msgid "OCaml"
2887 msgstr "OCaml"
2888
2889 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "OCaml Development"
2892 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2893
2894 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "ODF, Open Document Format"
2897 msgstr "ODF, Open Document Format"
2898
2899 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2906 msgid "Objective C"
2907 msgstr "Objective C"
2908
2909 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Objective-C Development"
2912 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2913
2914 #. Tag: special::obsolete, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2916 msgid "Obsolete Packages"
2917 msgstr "Veraltete Pakete"
2918
2919 #. Facet: office, short desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Office and business"
2922 msgstr "Büro und Geschäft"
2923
2924 #. Tag: office, short desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2926 msgid "Office software"
2927 msgstr "Büro-Software"
2928
2929 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2931 msgid "Ogg Theora Video"
2932 msgstr "Ogg Theora-Video"
2933
2934 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2936 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2937 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2938
2939 #. Tag: suite::opie, short desc
2940 #: files/debtags/vocabulary
2941 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2942 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2943
2944 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2945 #: files/debtags/vocabulary
2946 msgid "OpenOffice.org"
2947 msgstr "OpenOffice.org"
2948
2949 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2950 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2952 msgid "PDF Documents"
2953 msgstr "PDF-Dokumente"
2954
2955 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2957 msgid "PHP"
2958 msgstr "PHP"
2959
2960 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2962 msgid "PHP Development"
2963 msgstr "PHP-Entwicklung"
2964
2965 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2966 #: files/debtags/vocabulary
2967 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2968 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
2969
2970 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2971 #: files/debtags/vocabulary
2972 msgid "POP3"
2973 msgstr "POP3"
2974
2975 #. Tag: mail::pop, short desc
2976 #: files/debtags/vocabulary
2977 msgid "POP3 Protocol"
2978 msgstr "POP3-Protokoll"
2979
2980 #. Tag: admin::package-management, short desc
2981 #: files/debtags/vocabulary
2982 msgid "Package Management"
2983 msgstr "Paketverwaltung"
2984
2985 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2986 #: files/debtags/vocabulary
2987 msgid "Packaged software"
2988 msgstr "Paketierte Software"
2989
2990 #. Tag: devel::packaging, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2992 msgid "Packaging"
2993 msgstr "Paketierung"
2994
2995 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
2997 msgid "Pascal Development"
2998 msgstr "Pascal-Entwicklung"
2999
3000 #. Tag: works-with::people, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3002 msgid "People"
3003 msgstr "Leuten"
3004
3005 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "Perl"
3008 msgstr "Perl"
3009
3010 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3012 msgid "Perl Development"
3013 msgstr "Perl-Entwicklung"
3014
3015 #. Tag: works-with::pim, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "Personal Information"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. Tag: field::physics, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "Physics"
3023 msgstr "Physik"
3024
3025 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3027 msgid "Pike"
3028 msgstr "Pike"
3029
3030 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3032 msgid "Pike Development"
3033 msgstr "Pike-Entwicklung"
3034
3035 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3037 msgid "Plain text"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. Tag: game::platform, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3042 msgid "Platform"
3043 msgstr "Plattform"
3044
3045 #. Tag: sound::player, short desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3047 msgid "Playback"
3048 msgstr "Wiedergabe"
3049
3050 #. Tag: use::playing, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "Playing Media"
3053 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3054
3055 #. Tag: role::plugin, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3057 msgid "Plugin"
3058 msgstr "Erweiterung"
3059
3060 #. Tag: culture::polish, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3062 msgid "Polish"
3063 msgstr "Polnisch"
3064
3065 #. Tag: web::portal, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3067 msgid "Portal"
3068 msgstr "Portal"
3069
3070 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3072 msgid "Portuguese"
3073 msgstr "Portugiesisch"
3074
3075 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3076 #: files/debtags/vocabulary
3077 msgid "PostgreSQL"
3078 msgstr "PostgreSQL"
3079
3080 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3081 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3083 msgid "Postscript"
3084 msgstr "Postscript"
3085
3086 #. Tag: admin::power-management, short desc
3087 #. Tag: hardware::power, short desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3089 msgid "Power Management"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Tag: office::presentation, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Presentation"
3095 msgstr "Präsentation"
3096
3097 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3099 msgid "Prettyprint"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. Tag: hardware::printer, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3104 msgid "Printer"
3105 msgstr "Drucker"
3106
3107 #. Tag: use::printing, short desc
3108 #: files/debtags/vocabulary
3109 msgid "Printing"
3110 msgstr "Drucken"
3111
3112 #. Tag: security::privacy, short desc
3113 #: files/debtags/vocabulary
3114 msgid "Privacy"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. Tag: devel::profiler, short desc
3118 #: files/debtags/vocabulary
3119 msgid "Profiling"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. Tag: role::program, short desc
3123 #: files/debtags/vocabulary
3124 msgid "Program"
3125 msgstr "Programm"
3126
3127 #. Tag: office::project-management, short desc
3128 #: files/debtags/vocabulary
3129 msgid "Project management"
3130 msgstr "Projekt-Management"
3131
3132 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Prolog Development"
3135 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3136
3137 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3139 msgid "Proteins"
3140 msgstr "Proteine"
3141
3142 #. Tag: use::proxying, short desc
3143 #: files/debtags/vocabulary
3144 msgid "Proxying"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3148 #: files/debtags/vocabulary
3149 msgid "Punjabi"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. Facet: use, short desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3154 msgid "Purpose"
3155 msgstr "Zweck"
3156
3157 #. Tag: game::puzzle, short desc
3158 #: files/debtags/vocabulary
3159 msgid "Puzzle"
3160 msgstr "Puzzle"
3161
3162 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3163 #: files/debtags/vocabulary
3164 msgid "Python"
3165 msgstr "Python"
3166
3167 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3168 #: files/debtags/vocabulary
3169 msgid "Python Development"
3170 msgstr "Python-Entwicklung"
3171
3172 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3173 #: files/debtags/vocabulary
3174 msgid "QT"
3175 msgstr "QT"
3176
3177 #. Tag: protocol::radius, short desc
3178 #: files/debtags/vocabulary
3179 msgid "RADIUS"
3180 msgstr "RADIUS"
3181
3182 #. Tag: devel::rpc, short desc
3183 #: files/debtags/vocabulary
3184 msgid "RPC"
3185 msgstr "RPC"
3186
3187 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3188 #: files/debtags/vocabulary
3189 msgid "RSS Rich Site Summary"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3193 #: files/debtags/vocabulary
3194 msgid "Racing"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3198 #: files/debtags/vocabulary
3199 msgid "Raster Image"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. Tag: sound::recorder, short desc
3203 #: files/debtags/vocabulary
3204 msgid "Recording"
3205 msgstr "Aufnahme"
3206
3207 #. Tag: field::religion, short desc
3208 #: files/debtags/vocabulary
3209 msgid "Religion"
3210 msgstr "Religion"
3211
3212 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3214 msgid "Requires video hardware acceleration"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. Tag: devel::rcs, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3219 msgid "Revision Control"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3224 msgid "Rogue-Like RPG"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. Facet: role, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3229 msgid "Role"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. Tag: game::rpg, short desc
3233 #: files/debtags/vocabulary
3234 msgid "Role-playing"
3235 msgstr "Rollenspiele"
3236
3237 #. Tag: culture::romanian, short desc
3238 #: files/debtags/vocabulary
3239 msgid "Romanian"
3240 msgstr "Rumänisch"
3241
3242 #. Tag: use::routing, short desc
3243 #. Tag: network::routing, short desc
3244 #: files/debtags/vocabulary
3245 msgid "Routing"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. Tag: suite::roxen, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3250 msgid "Roxen"
3251 msgstr "Roxen"
3252
3253 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3255 msgid "Ruby"
3256 msgstr "Ruby"
3257
3258 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3260 msgid "Ruby Development"
3261 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3262
3263 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3265 msgid "Running programs"
3266 msgstr "Laufende Programme"
3267
3268 #. Tag: devel::runtime, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3270 msgid "Runtime Support"
3271 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3272
3273 #. Tag: culture::russian, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3275 msgid "Russian"
3276 msgstr "Russisch"
3277
3278 #. Tag: suite::samba, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3280 msgid "SAMBA"
3281 msgstr "SAMBA"
3282
3283 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3285 msgid "SDL"
3286 msgstr "SDL"
3287
3288 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3289 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3290 #: files/debtags/vocabulary
3291 msgid "SFTP"
3292 msgstr "SFTP"
3293
3294 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3295 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3297 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3298 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3299
3300 #. Tag: protocol::smb, short desc
3301 #: files/debtags/vocabulary
3302 msgid "SMB"
3303 msgstr "SMB"
3304
3305 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3306 #: files/debtags/vocabulary
3307 msgid "SMB and CIFS"
3308 msgstr "SMB und CIFS"
3309
3310 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3312 msgid "SMTP"
3313 msgstr "SMTP"
3314
3315 #. Tag: mail::smtp, short desc
3316 #: files/debtags/vocabulary
3317 msgid "SMTP Protocol"
3318 msgstr "SMTP-Protokoll"
3319
3320 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3321 #: files/debtags/vocabulary
3322 msgid "SNMP"
3323 msgstr "SNMP"
3324
3325 #. Tag: protocol::soap, short desc
3326 #: files/debtags/vocabulary
3327 msgid "SOAP"
3328 msgstr "SOAP"
3329
3330 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3332 msgid "SQL"
3333 msgstr "SQL"
3334
3335 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3337 msgid "SSH"
3338 msgstr "SSH"
3339
3340 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3342 msgid "SSL/TLS"
3343 msgstr "SSL/TLS"
3344
3345 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3346 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3347 #: files/debtags/vocabulary
3348 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3349 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3350
3351 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3353 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3354 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3355
3356 #. Tag: use::scanning, short desc
3357 #. Tag: network::scanner, short desc
3358 #: files/debtags/vocabulary
3359 msgid "Scanning"
3360 msgstr "Scannen"
3361
3362 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3363 #: files/debtags/vocabulary
3364 msgid "Scheme"
3365 msgstr "Scheme"
3366
3367 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3368 #: files/debtags/vocabulary
3369 msgid "Scheme Development"
3370 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3371
3372 #. Tag: science, short desc
3373 #: files/debtags/vocabulary
3374 msgid "Science"
3375 msgstr "Wissenschaft"
3376
3377 #. Facet: scope, short desc
3378 #: files/debtags/vocabulary
3379 msgid "Scope"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3383 #: files/debtags/vocabulary
3384 msgid "Screen Magnification"
3385 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3386
3387 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3388 #: files/debtags/vocabulary
3389 msgid "Screen Reading"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3393 #: files/debtags/vocabulary
3394 msgid "Screen Saver"
3395 msgstr "Bildschirmschoner"
3396
3397 #. Tag: web::scripting, short desc
3398 #: files/debtags/vocabulary
3399 msgid "Scripting"
3400 msgstr "Skripten"
3401
3402 #. Tag: web::search-engine, short desc
3403 #: files/debtags/vocabulary
3404 msgid "Search engine"
3405 msgstr "Suchmaschine"
3406
3407 #. Tag: use::searching, short desc
3408 #: files/debtags/vocabulary
3409 msgid "Searching"
3410 msgstr "Suchen"
3411
3412 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3413 #: files/debtags/vocabulary
3414 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3415 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3416
3417 #. Facet: security, short desc
3418 #: files/debtags/vocabulary
3419 msgid "Security"
3420 msgstr "Sicherheit"
3421
3422 #. Tag: culture::serbian, short desc
3423 #: files/debtags/vocabulary
3424 msgid "Serbian"
3425 msgstr "Serbisch"
3426
3427 #. Tag: web::server, short desc
3428 #. Tag: network::server, short desc
3429 #: files/debtags/vocabulary
3430 msgid "Server"
3431 msgstr "Server"
3432
3433 #. Tag: network::service, short desc
3434 #: files/debtags/vocabulary
3435 msgid "Service"
3436 msgstr "Dienst"
3437
3438 #. Facet: special, short desc
3439 #: files/debtags/vocabulary
3440 msgid "Service tags"
3441 msgstr "Service-Markierungen"
3442
3443 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3444 #: files/debtags/vocabulary
3445 msgid "Shared Library"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. Tag: game::simulation, short desc
3449 #: files/debtags/vocabulary
3450 msgid "Simulation"
3451 msgstr "Simulation"
3452
3453 #. Tag: culture::slovak, short desc
3454 #: files/debtags/vocabulary
3455 msgid "Slovak"
3456 msgstr "Slovakisch"
3457
3458 #. Facet: devel, short desc
3459 #: files/debtags/vocabulary
3460 msgid "Software Development"
3461 msgstr "Software-Entwicklung"
3462
3463 #. Facet: sound, short desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3465 msgid "Sound and Music"
3466 msgstr "Klang und Musik"
3467
3468 #. Tag: role::source, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3470 msgid "Source Code"
3471 msgstr "Quellcode"
3472
3473 #. Tag: devel::editor, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "Source Editor"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "Source code"
3481 msgstr "Quellcode"
3482
3483 #. Tag: culture::spanish, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "Spanish"
3486 msgstr "Spanisch"
3487
3488 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3490 msgid "Speech Recognition"
3491 msgstr "Spracherkennung"
3492
3493 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3494 #. Tag: sound::speech, short desc
3495 #: files/debtags/vocabulary
3496 msgid "Speech Synthesis"
3497 msgstr "Sprachsynthese"
3498
3499 #. Tag: game::sport, short desc
3500 #: files/debtags/vocabulary
3501 msgid "Sport games"
3502 msgstr "Sportspiele"
3503
3504 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3505 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3506 #: files/debtags/vocabulary
3507 msgid "Spreadsheet"
3508 msgstr "Tabellenkalkulation"
3509
3510 #. Tag: role::data, short desc
3511 #: files/debtags/vocabulary
3512 msgid "Standalone Data"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. Tag: field::statistics, short desc
3516 #: files/debtags/vocabulary
3517 msgid "Statistics"
3518 msgstr "Statistik"
3519
3520 #. Tag: hardware::storage, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3522 msgid "Storage"
3523 msgstr "Speicher"
3524
3525 #. Tag: use::storing, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3527 msgid "Storing"
3528 msgstr "Speichern"
3529
3530 #. Tag: game::strategy, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3532 msgid "Strategy"
3533 msgstr "Strategie"
3534
3535 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3537 msgid "Structural biology"
3538 msgstr "Strukturelle Biologie"
3539
3540 #. Tag: scope::suite, short desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3542 msgid "Suite"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. Facet: works-with-format, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Supports Format"
3548 msgstr "Unterstützte Formate"
3549
3550 #. Tag: culture::swedish, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3552 msgid "Swedish"
3553 msgstr "Schwedisch"
3554
3555 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3557 msgid "Synchronisation"
3558 msgstr "Synchronisieren"
3559
3560 #. Facet: admin, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3562 msgid "System Administration"
3563 msgstr "System-Administration"
3564
3565 #. Tag: admin::boot, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3567 msgid "System Boot"
3568 msgstr "Systemstart"
3569
3570 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3572 msgid "System Logs"
3573 msgstr "Systemprotokolle"
3574
3575 #. Tag: admin::install, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "System installation"
3578 msgstr "Systeminstallation"
3579
3580 #. Tag: system, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 msgid "System software and maintainance"
3583 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3584
3585 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "TCL Tool Command Language"
3588 msgstr "TCL Tool Command Language"
3589
3590 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3591 #: files/debtags/vocabulary
3592 msgid "TCP"
3593 msgstr "TCP"
3594
3595 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3596 #: files/debtags/vocabulary
3597 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3598 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3599
3600 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3601 #: files/debtags/vocabulary
3602 msgid "TK"
3603 msgstr "TK"
3604
3605 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3606 #: files/debtags/vocabulary
3607 msgid "Taiwanese"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. Tag: culture::tajik, short desc
3611 #: files/debtags/vocabulary
3612 msgid "Tajik"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. Tag: culture::tamil, short desc
3616 #: files/debtags/vocabulary
3617 msgid "Tamil"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3622 msgid "Tar Archives"
3623 msgstr "Tar-Archive"
3624
3625 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3626 #: files/debtags/vocabulary
3627 msgid "Tcl Development"
3628 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3629
3630 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3631 #: files/debtags/vocabulary
3632 msgid "TeX DVI"
3633 msgstr "TeX DVI"
3634
3635 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3637 msgid "TeX and LaTeX"
3638 msgstr "TeX und LaTeX"
3639
3640 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3642 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3643 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3644
3645 #. Tag: x11::terminal, short desc
3646 #: files/debtags/vocabulary
3647 msgid "Terminal Emulator"
3648 msgstr "Terminalemulator"
3649
3650 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3651 #: files/debtags/vocabulary
3652 msgid "Testing and QA"
3653 msgstr "Testen und QS"
3654
3655 #. Tag: game::tetris, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3657 msgid "Tetris-like"
3658 msgstr "Tetris-artig"
3659
3660 #. Tag: works-with::text, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3662 msgid "Text"
3663 msgstr "Text"
3664
3665 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Text Formatting"
3668 msgstr "Text-Formatierung"
3669
3670 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Text Recognition (OCR)"
3673 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3674
3675 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "Text-based Interactive"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. Tag: culture::thai, short desc
3681 #: files/debtags/vocabulary
3682 msgid "Thai"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. Tag: suite::gimp, short desc
3686 #: files/debtags/vocabulary
3687 msgid "The GIMP"
3688 msgstr "The GIMP"
3689
3690 #. Tag: x11::theme, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3692 msgid "Theme"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. Tag: interface::3d, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "Three-Dimensional"
3698 msgstr "Dreidimensional"
3699
3700 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3702 msgid "Time and Clock"
3703 msgstr "Zeit und Uhr"
3704
3705 #. Tag: game::toys, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3707 msgid "Toy or Gimmick"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. Tag: use::transmission, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3712 msgid "Transmission"
3713 msgstr "Übertragung"
3714
3715 #. Tag: culture::turkish, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3717 msgid "Turkish"
3718 msgstr "Türkisch"
3719
3720 #. Tag: use::typesetting, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Typesetting"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. Tag: game::typing, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Typing Tutor"
3728 msgstr "Tipplehrer"
3729
3730 #. Tag: protocol::udp, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "UDP"
3733 msgstr "UDP"
3734
3735 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "UPS"
3738 msgstr "UPS"
3739
3740 #. Tag: hardware::usb, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "USB"
3743 msgstr "USB"
3744
3745 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "Ukrainian"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Unicode"
3753 msgstr "Unicode"
3754
3755 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3756 #. Facet: interface, short desc
3757 #: files/debtags/vocabulary
3758 msgid "User Interface"
3759 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3760
3761 #. Tag: admin::user-management, short desc
3762 #: files/debtags/vocabulary
3763 msgid "User Management"
3764 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3765
3766 #. Tag: scope::utility, short desc
3767 #: files/debtags/vocabulary
3768 msgid "Utility"
3769 msgstr "Hilfswerkzeug"
3770
3771 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3772 #: files/debtags/vocabulary
3773 msgid "Uzbek"
3774 msgstr "Usbekisch"
3775
3776 #. Tag: vi, short desc
3777 #: files/debtags/vocabulary
3778 msgid "VI editor"
3779 msgstr "VI-Editor"
3780
3781 #. Tag: network::vpn, short desc
3782 #: files/debtags/vocabulary
3783 msgid "VPN or Tunneling"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3787 #: files/debtags/vocabulary
3788 msgid "VRML 3D Model"
3789 msgstr "VRML 3D-Modell"
3790
3791 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3792 #: files/debtags/vocabulary
3793 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3794 msgstr "VRML Virtual Reality Markup Language"
3795
3796 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3797 #: files/debtags/vocabulary
3798 msgid "Vector Image"
3799 msgstr "Vektor-Bild"
3800
3801 #. Tag: works-with::video, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "Video and Animation"
3804 msgstr "Video und Animation"
3805
3806 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "Virtualization"
3809 msgstr "Virtualisierung"
3810
3811 #. Tag: protocol::voip, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3813 msgid "VoIP"
3814 msgstr "VoIP"
3815
3816 #. Tag: devel::web, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3818 msgid "Web"
3819 msgstr "Web"
3820
3821 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3823 msgid "WebDAV"
3824 msgstr "WebDAV"
3825
3826 #. Tag: suite::webmin, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "Webmin"
3829 msgstr "Webmin"
3830
3831 #. Tag: culture::welsh, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "Welsh"
3834 msgstr "Walisisch"
3835
3836 #. Tag: web::wiki, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "Wiki Software"
3839 msgstr "Wiki-Software"
3840
3841 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3843 msgid "Window Manager"
3844 msgstr "Window-Manager"
3845
3846 #. Facet: works-with, short desc
3847 #: files/debtags/vocabulary
3848 msgid "Works with"
3849 msgstr "Arbeitet mit"
3850
3851 #. Tag: interface::web, short desc
3852 #. Facet: web, short desc
3853 #: files/debtags/vocabulary
3854 msgid "World Wide Web"
3855 msgstr "World Wide Web"
3856
3857 #. Tag: x11::xserver, short desc
3858 #: files/debtags/vocabulary
3859 msgid "X Server"
3860 msgstr "X-Server"
3861
3862 #. Tag: interface::x11, short desc
3863 #: files/debtags/vocabulary
3864 msgid "X Window System"
3865 msgstr "X Window-System"
3866
3867 #. Facet: x11, short desc
3868 #: files/debtags/vocabulary
3869 msgid "X Windowing System"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3873 #: files/debtags/vocabulary
3874 msgid "X library"
3875 msgstr "X-Bibliothek"
3876
3877 #. Tag: suite::xfce, short desc
3878 #: files/debtags/vocabulary
3879 msgid "XFce"
3880 msgstr "XFce"
3881
3882 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3883 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3885 msgid "XML"
3886 msgstr "XML"
3887
3888 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3890 msgid "XML-RPC"
3891 msgstr "XML-RPC"
3892
3893 #. Tag: suite::xmms, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3895 msgid "XMMS"
3896 msgstr "XMMS"
3897
3898 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3899 #: files/debtags/vocabulary
3900 msgid "XMMS 2"
3901 msgstr "XMMS 2"
3902
3903 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3904 #: files/debtags/vocabulary
3905 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3910 msgid "Yahoo! Messenger"
3911 msgstr "Yahoo! Messenger"
3912
3913 #. Tag: suite::zope, short desc
3914 #: files/debtags/vocabulary
3915 msgid "ZOPE"
3916 msgstr "ZOPE"
3917
3918 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "Zip Archives"
3921 msgstr "Zip-Archive"
3922
3923 #. Tag: educational, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3925 msgid "[Edu] Educational Software"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3930 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3931 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3932
3933 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3934 #: files/debtags/vocabulary
3935 msgid "wxWidgets"
3936 msgstr "wxWidgets"
3937
3938 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3939 #: files/debtags/vocabulary
3940 msgid "xDSL Modem"
3941 msgstr "xDSL-Modem"