From 29739290404166a2265eff056b3a5ca8f974f947 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Helge Kreutzmann Date: Sun, 21 Oct 2007 17:36:41 +0200 Subject: [PATCH] Almost complete translation and several fixes --- po/templates.de.po | 167 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po index 2a41086..5f1d09e 100644 --- a/po/templates.de.po +++ b/po/templates.de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-13 21:25+0200\n" -"Last-Translator: Frank Lichtenheld \n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,67 +34,67 @@ msgstr "" #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" -msgstr "" +msgstr "Intel x86" #: templates/config/architectures.tmpl:5 msgid "Motorola 680x0" -msgstr "" +msgstr "Motorola 680x0" #: templates/config/architectures.tmpl:6 msgid "SPARC" -msgstr "" +msgstr "SPARC" #: templates/config/architectures.tmpl:7 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: templates/config/architectures.tmpl:8 msgid "PowerPC" -msgstr "" +msgstr "PowerPC" #: templates/config/architectures.tmpl:9 msgid "ARM" -msgstr "" +msgstr "ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:10 msgid "HP PA-RISC" -msgstr "" +msgstr "HP PA-RISC" #: templates/config/architectures.tmpl:11 msgid "Intel IA-64" -msgstr "" +msgstr "Intel IA-64" #: templates/config/architectures.tmpl:12 msgid "MIPS (big-endian)" -msgstr "" +msgstr "MIPS (big-endian)" #: templates/config/architectures.tmpl:13 msgid "MIPS (little-endian)" -msgstr "" +msgstr "MIPS (little-endian)" #: templates/config/architectures.tmpl:14 msgid "IBM S/390" -msgstr "" +msgstr "IBM S/390" #: templates/config/architectures.tmpl:15 msgid "Hurd (i386)" -msgstr "" +msgstr "Hurd (i386)" #: templates/config/architectures.tmpl:16 msgid "AMD64" -msgstr "" +msgstr "AMD64" #: templates/config/architectures.tmpl:17 msgid "EABI ARM" -msgstr "" +msgstr "EABI ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:18 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" #: templates/config/architectures.tmpl:19 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" #: templates/config/mirrors.tmpl:182 msgid "North America" @@ -157,10 +157,10 @@ msgid "" "like aptitude or synaptic to download " "and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" -"Wenn Sie %s auf ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager " -"wie aptitude oder synaptic zum " -"Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen, und nicht diese " -"Webseite." +"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager " +"wie Aptitude oder Synaptic zum " +"Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen und nicht diese " +"Website." #: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" "/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" "Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine " -"Zeile zu ihrer /etc/apt/sources.list hinzufügen, wie folgt:" +"Zeile der folgenden Art zu Ihrer /etc/apt/sources.list hinzufügen:" #: templates/html/download.tmpl:30 msgid "Replacing %s with the mirror in question." @@ -185,14 +185,14 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution." +"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution." "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und " -"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und " +"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und " "andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen." #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "debian-installer udeb-Paket" +msgstr "Debian-Installer udeb-Paket" #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 msgid "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "of these sites:" msgstr "" "Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis auf " -"jeder dieser Seiten herunterladen:" +"jeder dieser Sites herunterladen:" #: templates/html/download.tmpl:75 msgid "" @@ -232,8 +232,8 @@ msgid "" "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" -"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist,beachten Sie bitte " -"auch unsere komplette Mirrorliste." +"Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie " +"bitte auch unsere komplette Spiegelliste." #: templates/html/download.tmpl:91 msgid "" @@ -242,6 +242,10 @@ msgid "" "as possible. See the %s ports page for current " "information." msgstr "" +"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die " +"Portierungsgruppe %s hält ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie " +"möglich synchron. Lesen Sie die Portierungsseiten von %s " +"für aktuelle Informationen." #: templates/html/download.tmpl:95 msgid "" @@ -249,6 +253,9 @@ msgid "" "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " "the Shift key when you click on the URL." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie bei einigen Browsern angeben müssen, dass die Datei " +"als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die " +"Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken." #: templates/html/download.tmpl:99 msgid "More information on %s:" @@ -448,7 +455,7 @@ msgstr "" #: templates/html/newpkg.tmpl:23 msgid "[RSS 1.0 Feed]" -msgstr "" +msgstr "[RSS 1.0 Feed]" #: templates/html/newpkg.tmpl:28 msgid " (%u days old)" @@ -479,25 +486,28 @@ msgid "Package Search Results" msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" #: templates/html/search.tmpl:33 -#, fuzzy msgid "" "You can try a different search on the Packages search page." msgstr "" -"Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche" +"Sie können auf Paketsuchseite eine " +"andere Suche durchführen." #: templates/html/search.tmpl:37 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " "to search allowing subword matching." msgstr "" +"Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter " +"passen. Sie können eine Teilwortsuche ausprobieren." #: templates/html/search.tmpl:42 msgid "" "%u results have not been displayed due to the search " "parameters." msgstr "" +"%u Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht " +"angezeigt." #: templates/html/search.tmpl:52 msgid "all suites" @@ -540,7 +550,7 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:60 msgid " (including subword matching)" -msgstr "" +msgstr " (enthält Teilwortabgleich)" #: templates/html/search.tmpl:61 msgid "" @@ -560,6 +570,9 @@ msgid "" "first few packages don't match what you searched for, try using more " "keywords or alternative keywords." msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nur die besten Treffer zeigt, sortiert nach Relevanz. " +"Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, versuchen Sie, " +"mehr oder andere Schlüsselwörter zu verwenden." #: templates/html/search.tmpl:74 msgid "" @@ -567,10 +580,13 @@ msgid "" "%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " "using a longer keyword or more keywords." msgstr "" +"Sie Suche war zu weit, daher werden wir nur exakte Treffer anzeigen. " +"Zumindestens %zu Treffer wurden ausgelassen und werden nicht " +"angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter." #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" -msgstr "" +msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis" #: templates/html/search.tmpl:86 msgid "Package %s" @@ -601,6 +617,8 @@ msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." msgstr "" +"%u Ergebnisse wurde nicht angezeigt, das Sie nur exakte " +"Treffer verlangt haben." #: templates/html/search_contents.tmpl:14 msgid "Package Contents Search Results -- %s" @@ -612,7 +630,7 @@ msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse" #: templates/html/search_contents.tmpl:34 msgid "Search for %s within filenames" -msgstr "" +msgstr "Suche nach %s innerhalb von Dateinamen" #: templates/html/search_contents.tmpl:39 msgid "Search exact filename %s" @@ -620,7 +638,7 @@ msgstr "Suche exakten Dateinamen %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:44 msgid "Search for paths ending with %s" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Pfaden, die auf %s enden" #: templates/html/search_contents.tmpl:48 msgid "Search in other suite:" @@ -631,34 +649,33 @@ msgid "Limit search to a specific architecture:" msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:" #: templates/html/search_contents.tmpl:63 -#, fuzzy -#| msgid "Search for other versions of %s" msgid "Search in all architectures" -msgstr "Suchen Sie andere Versionen von %s" +msgstr "Suchen in anderen Architekturen" #: templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "section(s) %s" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt(e) %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "architecture(s) %s" -msgstr "" +msgstr "Architektur(en) %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:75 msgid "paths that end with" -msgstr "" +msgstr "Pfade die wie folgt enden: " #: templates/html/search_contents.tmpl:77 msgid "files named" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit Namen" #: templates/html/search_contents.tmpl:79 msgid "filenames that contain" -msgstr "" +msgstr "Dateinamen, die folgendes enthalten: " #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" +"Sie haben nach %s %s in der Suite %s, %s, und %s gesucht." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -669,10 +686,12 @@ msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" +"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden wir nur die ersten rund 100 " +"Treffer anzeigen. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter." #: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" -msgstr "" +msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318 @@ -680,10 +699,8 @@ msgid "File" msgstr "Datei" #: templates/html/search_contents.tmpl:99 -#, fuzzy -#| msgid "source package names" msgid "Sort results by package name" -msgstr "Quellcodepaketnamen" +msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Paketnamen" #: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" @@ -699,22 +716,19 @@ msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion" #: templates/html/show.tmpl:16 msgid "Section:" -msgstr "Sektion:" +msgstr "Abschnitt:" #: templates/html/show.tmpl:21 -#, fuzzy msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«" +msgstr "Details des Quellpakete %s in %s" #: templates/html/show.tmpl:22 -#, fuzzy msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "Neue Pakete in %s" +msgstr "Details des Paketes %s in %s" #: templates/html/show.tmpl:45 -#, fuzzy msgid "Source package building this package" -msgstr "Quellcodepaketnamen" +msgstr "Quellpaket, das dieses Paket baut" #: templates/html/show.tmpl:45 msgid "Source:" @@ -734,7 +748,7 @@ msgstr "Paket: %s (%s)" #: templates/html/show.tmpl:60 msgid "essential" -msgstr "Essentiell" +msgstr "Essenziell" #: templates/html/show.tmpl:64 msgid "Links for %s" @@ -742,7 +756,7 @@ msgstr "Links für %s" #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Debian Resources:" -msgstr "" +msgstr "Debian-Ressource:" #: templates/html/show.tmpl:67 msgid "Bug Reports" @@ -762,11 +776,11 @@ msgstr "Copyright-Datei" #: templates/html/show.tmpl:81 msgid "Debian Source Repository" -msgstr "" +msgstr "Debian Quelldepot" #: templates/html/show.tmpl:95 msgid "Download Source Package %s:" -msgstr "" +msgstr "Download Quellpaket %s:" #: templates/html/show.tmpl:102 msgid "Not found" @@ -790,7 +804,7 @@ msgstr "QS-Seite" #: templates/html/show.tmpl:122 msgid "External Resources:" -msgstr "" +msgstr "Externe Ressource:" #: templates/html/show.tmpl:124 msgid "Homepage" @@ -807,7 +821,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog " "and other possible documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution." +"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution." "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und " "sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor " @@ -825,7 +839,7 @@ msgstr "" #: templates/html/show.tmpl:177 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Markierungen" #: templates/html/show.tmpl:198 msgid "Packages providing %s" @@ -845,23 +859,23 @@ msgstr "Legende" #: templates/html/show.tmpl:220 msgid "build-depends" -msgstr "" +msgstr "build-depends" #: templates/html/show.tmpl:221 msgid "build-depends-indep" -msgstr "" +msgstr "build-depends-indep" #: templates/html/show.tmpl:223 msgid "depends" -msgstr "" +msgstr "hängt ab von" #: templates/html/show.tmpl:224 msgid "recommends" -msgstr "" +msgstr "empfiehlt" #: templates/html/show.tmpl:225 msgid "suggests" -msgstr "" +msgstr "schlägt vor" #: templates/html/show.tmpl:243 msgid "also a virtual package provided by" @@ -931,7 +945,7 @@ msgstr "keine aktuellen Informationen" #: templates/html/show.tmpl:317 msgid "Download information for the files of this source package" -msgstr "" +msgstr "Informationen für die Dateien dieses Quellpakets herunterladen" #: templates/html/show.tmpl:318 msgid "Size (in kB)" @@ -942,12 +956,12 @@ msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" +"Debian-Paket Quell-Depot (VCS: %s)" #: templates/html/show.tmpl:340 -#, fuzzy -#| msgid "Debian Package Search Results" msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +msgstr "Debian-Paket-Quell-Depot (zum Blättern)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" @@ -966,23 +980,20 @@ msgid "All source packages" msgstr "Alle Quellcode-Pakete" #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 -#, fuzzy msgid "Overview of available Debian Package Tags" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +msgstr "Überblick über die verfügbaren Debian-Paket-Markierungen" #: templates/html/tag_index.tmpl:4 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Über" #: templates/html/tag_index.tmpl:5 msgid "Debtags" msgstr "Debtags" #: templates/html/tag_index.tmpl:10 -#, fuzzy -#| msgid "Packages" msgid "Facet: %s" -msgstr "Pakete" +msgstr "" #: templates/rss/newpkg.tmpl:16 msgid "New %s Packages" -- 2.39.2