msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "Экспериментальный пакет"
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "пакет udeb для debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:75
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "Exact Size"
msgstr "Точный размер"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
-"Чтобы сообщить о проблеме, связанной с web-сайтом, отправьте сообщение (на "
+"Чтобы сообщить о проблеме, связанной с веб-сайтом, отправьте сообщение (на "
"английском) в список рассылки <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Прочую "
"контактную информацию см. на странице %s <a href=\"%s\">Как с нами "
"связаться</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
"слова</a>."
#: templates/html/search.tmpl:40
+#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
#: templates/html/search.tmpl:49
+#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех комплектах</a>"
msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
#: templates/html/search.tmpl:69
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+#| "parameters."
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr "все комплекты"
#: templates/html/search.tmpl:78
+#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "комплект(ы) <em>%s</em>"
msgstr "пакеты исходного кода"
#: templates/html/search.tmpl:83
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
-"s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgstr "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %s."
#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях. Были просмотрены %s, %s "
-"и %s%s."
+"Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях. "
+"Ð\91Ñ\8bли пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80енÑ\8b %s, %s и %s%s."
#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr "Ð\9dайдено <strong>%u</strong> подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 пакеÑ\82ов."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 пакеÑ\82ов: <strong>%u</strong>."
#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"использовать больше ключевых слов или другие ключевые слова."
#: templates/html/search.tmpl:103
+#| msgid ""
+#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
+#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
+#| "consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
-"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
"Вы указали слишком общее ключевое слово, с целью оптимизации некоторые "
-"результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более длинное "
-"ключевое слово или введите больше ключевых слов."
+"результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать "
+"более длинное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово или введиÑ\82е болÑ\8cÑ\88е клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов."
#: templates/html/search.tmpl:105
+#| msgid ""
+#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
+#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
+#| "keywords."
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать более "
-"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
+"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать "
+"более длинное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово или введиÑ\82е болÑ\8cÑ\88е клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов."
#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Бинарный пакет:"
#: templates/html/search.tmpl:148
+#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
-msgstr "скрыть %u бинарных пакетов"
+msgstr "скрыть бинарные пакеты (%u)"
#: templates/html/search.tmpl:148
+#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
-msgstr "показать %u бинарных пакетов"
+msgstr "показать бинарные пакеты (%u)"
#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
msgid "filenames that contain"
msgstr "имена файлов, содержащих"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>, %s и %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. "
+"Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
-msgstr "Ð\9dайдено <strong>%u Ñ\81овпадений</strong>."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во найденнÑ\8bÑ\85 Ñ\81овпадений: <strong>%u</strong>."
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "Контроль качества"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Mail Archive"
msgstr "Почтовый архив"
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "Внешние ресурсы:"
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "В начало"
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "Подобные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
"\">политике Debian</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "легенда"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
-msgstr "build-depends"
+msgstr "нужен для сборки"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
-msgstr "build-depends-indep"
+msgstr "нужен для сборки"
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "зависимости"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "рекомендации"
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "предложения"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "или "
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "virtual package provided by"
msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#| msgid "%u providing packages"
msgid "hide %u providing packages"
-msgstr "скрыть %u предоставляющих пакетов"
+msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#| msgid "%u providing packages"
msgid "show %u providing packages"
-msgstr "показаÑ\8cÑ\82 %u пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 пакеÑ\82ов"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие пакеÑ\82Ñ\8b (%u)"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
"состоянии."
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "В установленном виде"
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(неофициальный перенос)"
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s Кб"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "список файлов"
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "пока нет информации"
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Размер (в Кб)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:353
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
+