X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fr.po;h=f8e65dc475142ccd7784c8ae3f0ccd8b37e8be7f;hb=e3301299973259f605db358c24f6a451037e4811;hp=0a2351b9baeda4f96cd2777d206e01dc7e0ac43f;hpb=5d6444be6f9fadbc7dce85f901e6d239e832a2ab;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.fr.po b/po/templates.fr.po
index 0a2351b..f8e65dc 100644
--- a/po/templates.fr.po
+++ b/po/templates.fr.po
@@ -14,23 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a trademark of %s"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of %"
+"s. Errors and obsolete information should be expected"
+msgstr ""
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:58
+msgid ","
msgstr ""
#: templates/config/architectures.tmpl:4
@@ -97,27 +105,27 @@ msgstr ""
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:178
msgid "North America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:179
msgid "South America"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:180
msgid "Asia"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:181
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "Europe"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "Africa"
msgstr ""
@@ -126,12 +134,12 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribution :"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
#, fuzzy
msgid "Overview over this suite"
msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
@@ -154,133 +162,126 @@ msgstr ""
msgid "Download Page for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:26
+#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
-"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-"package manager like aptitude or\n"
-"synaptic to download and install\n"
-"packages, instead of doing so manually via this website."
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
+"like aptitude or synaptic to download "
+"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:32
+#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
-"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-"line to your /etc/apt/sources.list like this:"
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
+"/etc/apt/sources.list like this:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing %s with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
msgid "Experimental package"
msgstr "Paquet « experimental »"
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:38
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-"before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
+"documentation before using it."
msgstr ""
"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être "
"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
-#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building\n"
-"debian-installer"
-"a> images only.\n"
-"Do not install it on a normal %s system."
+"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do "
+"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de "
"l'installateur "
"Debian. Il ne doit pas être installé sur un système Debian classique."
-#: templates/html/download.tmpl:67
+#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:93
+#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:95
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"security.debian.org."
+#: templates/html/download.tmpl:77
+msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-"please see our complete mirror list."
+"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:113
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-"archive as close as possible.\n"
-"See the %s ports page for current information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
+"as possible. See the %s ports page for current "
+"information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:120
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file.\n"
-"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you "
-"click on the URL."
+"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
+"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:125
+#: templates/html/download.tmpl:100
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "More information on %s:"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:102
#, fuzzy
#| msgid "Package Size"
msgid "Exact Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponible"
-#: templates/html/download.tmpl:129
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr ""
@@ -306,27 +307,27 @@ msgstr "Fichiers"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n"
-#: templates/html/foot.tmpl:18
+#: templates/html/foot.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "How to set the default document language"
msgstr ""
"Comment configurer la langue par défaut du document
"
-#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
#, fuzzy
msgid "%s Homepage"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
msgid "Packages search page"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
+#: templates/html/foot.tmpl:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail %s"
@@ -342,11 +343,11 @@ msgstr ""
"obtenir d'autres informations, référez-vous à la page "
"contact de Debian."
-#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
msgid "Generated:"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997-2005 SPI; "
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 1997-2005 SPI ; "
"voir les termes de la licence."
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:39
#, fuzzy
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
@@ -403,50 +404,44 @@ msgstr "Sauter la navigation du site"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
#, fuzzy
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
#, fuzzy
#| msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
#, fuzzy
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Paquets de « %s », section %s"
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Paquets inclus dans « %s »"
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
#, fuzzy
#| msgid "All packages"
msgid "All Packages"
msgstr "Tous les paquets"
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-#, fuzzy
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
#, fuzzy
msgid "New Packages in \"%s\""
@@ -527,126 +522,152 @@ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
-#: templates/html/search.tmpl:33
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
-"You can try a different search on the Packages search page."
+"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
+"to search allowing subword matching."
msgstr ""
-"Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || Page de recherche de paquets"
-#: templates/html/search.tmpl:37
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search allowing subword matching."
+#: templates/html/search.tmpl:40
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for other versions of %s"
+msgid "Search in all suites"
+msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for other versions of %s"
+msgid "Search in all architectures"
+msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
-"%u results have not been displayed due to the search "
+"Some results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "suite(s) $suite_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:78
+msgid "suite(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "Section"
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "section(s) $section_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "Architecture"
-#: templates/html/search.tmpl:54
-msgid "architecture(s) $architectures_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:82
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#. @translators: I'm really sorry :/
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found %u matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
-"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-"If the first few packages don't match what you searched for, try using more "
-"keywords or alternative\n"
-"keywords."
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
+"first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
+#: templates/html/search.tmpl:105
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:118
#, fuzzy
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:130
+#, fuzzy
+msgid "also provided by:"
+msgstr "paquet virtuel"
+
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:111
+#: templates/html/search.tmpl:139
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:146
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/search.tmpl:121
+#: templates/html/search.tmpl:148
#, fuzzy
-msgid "%u binary packages"
+msgid "hide %u binary packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:148
+#, fuzzy
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
@@ -677,36 +698,19 @@ msgstr ""
msgid "Search in other suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for other versions of %s"
-msgid "Search in all architectures"
-msgstr "Chercher d'autres versions de %s"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "section(s) %s"
-msgstr ""
-
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
-msgid "architecture(s) %s"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -715,28 +719,27 @@ msgstr ""
msgid "Found %u results."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:89
+#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
-"100 matches.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/search_contents.tmpl:98
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:101
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
#, fuzzy
msgid "Sort results by package name"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:116
+#: templates/html/search_contents.tmpl:114
#, fuzzy
#| msgid "not"
msgid "not %s"
@@ -755,134 +758,141 @@ msgstr "Tous les paquets de cette section"
msgid "Section:"
msgstr "Section :"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Paquets source dans « %s »"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
msgstr "Paquet source"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Paquet virtuel : %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Paquet : %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
#, fuzzy
#| msgid "Essential"
msgid "essential"
msgstr "Essentiel"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+#: templates/html/show.tmpl:66
+#, fuzzy
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "Paquet source :"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package %s:"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Responsable"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
msgstr "Responsable"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:123
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:123
#, fuzzy
#| msgid "All packages"
msgid "QA Page"
msgstr "Tous les paquets"
-#: templates/html/show.tmpl:122
-msgid "External Resources:"
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Mail Archive"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:132
+msgid "External Resources:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:134
msgid "Homepage"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:140
#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
msgstr "paquet virtuel"
-#: templates/html/show.tmpl:149
+#: templates/html/show.tmpl:156
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other "
-"possible documentation before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
+"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être "
"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"This is a virtual package. See the Debian policy "
"for a definition of virtual "
@@ -892,34 +902,79 @@ msgstr ""
"Debian pour une définition "
"des paquets virtuels."
-#: templates/html/show.tmpl:185
+#: templates/html/show.tmpl:188
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:206
+#: templates/html/show.tmpl:211
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paquets fournissant %s"
-#: templates/html/show.tmpl:215
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr ""
"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
"source :"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Autres paquets associés à %s"
-#: templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/show.tmpl:231
+msgid "legend"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:233
+msgid "build-depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:234
+msgid "build-depends-indep"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:236
+msgid "depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:237
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:238
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:248
+#, fuzzy
+#| msgid "or"
+msgid "or "
+msgstr "ou"
+
+#: templates/html/show.tmpl:256
+#, fuzzy
+msgid "also a virtual package provided by"
+msgstr "paquet virtuel"
+
+#: templates/html/show.tmpl:258
+#, fuzzy
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "paquet virtuel"
+
+#: templates/html/show.tmpl:263
#, fuzzy
-msgid "%u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:263
+#, fuzzy
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -929,66 +984,62 @@ msgstr ""
"un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
"l'espace occupé une fois installé."
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Package Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:288
msgid "Installed Size"
msgstr "Espace occupé"
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:289
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
-msgid "%.1f kB"
+#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+msgid "%s kB"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:299
-msgid "%u kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "list of files"
msgstr "liste des fichiers"
-#: templates/html/show.tmpl:304
+#: templates/html/show.tmpl:313
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Plus d'informations sur %s"
-#: templates/html/show.tmpl:321
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:331
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Taille (en kOctets)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid ""
"Debian Package Source Repository (VCS: %s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:353
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »"
@@ -1038,114 +1089,158 @@ msgstr "Taille du paquet"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
msgid ""
-"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-"last 7 days."
+"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
+"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au cours "
-"des 7 derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+"unstable » au cours des 7 derniers jours."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
-msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
+"last 7 days."
msgstr ""
-"Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au cours "
-"des 7 derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+"unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
msgstr ""
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
#, fuzzy
#| msgid "New Packages in \"%s\""
msgid "All %s Packages in \"%s\""
msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See for the license terms."
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »."
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
+#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s."
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source :"
+
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian"
+
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "Consulter le fichier de licence"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "See the developer information for %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« "
-#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le "
-#~ "responsable du paquet."
+#~ "Consulter les informations de développement de %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
+
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Ã propos de Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Obtenir Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le coin du développeur"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan du site"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
-#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
+#~ "Page de recherche de paquets"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification : "
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The experimental distribution "
@@ -1159,131 +1254,105 @@ msgstr ""
#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification : "
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours."
#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
-#~ "Page de recherche de paquets"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan du site"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le coin du développeur"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Obtenir Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Ã propos de Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive "
+#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours."
-#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
#~ msgstr ""
-#~ "Consulter les informations de développement de %s."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Consulter le fichier de licence"
-
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source :"
-
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s."
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« experimental » "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « "
-#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours."
+#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir "
+#~ "les termes de la licence.\n"
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au "
+#~ "cours des 7 derniers jours."
#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the Packages search page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || "
+#~ "Page de recherche de paquets"