X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Ftemplates.sv.po;h=bf75edf1bb27f4103ef06105e873533a3e66f692;hb=698f65fe5c1e508b00d63e4f0342efaf62b8491e;hp=766a37a4869c5123e7701666a71827dc49750b85;hpb=9cd5652c1d3c162ea58c79132fb52444da3e2b61;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.sv.po b/po/templates.sv.po
index 766a37a..bf75edf 100644
--- a/po/templates.sv.po
+++ b/po/templates.sv.po
@@ -26,9 +26,18 @@ msgid ""
"packages.debian.org/\">packages.debian.org. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
-"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och föråldrad "
-"information kan förväntas"
+"Observera att detta är en experimentell version av packages.debian.org. Fel och föråldrad information kan "
+"förväntas"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
@@ -156,9 +165,9 @@ msgid ""
"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
"Om du kör %s rekommenderas det å det bestämdaste att du använder en "
-"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller "
-"synaptic för att hämta och installera paket, istället för att göra "
-"det manuellt via webbplatsen."
+"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude eller synaptic"
+"a> för att hämta och installera paket, istället för att göra det manuellt "
+"via webbplatsen."
#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
@@ -183,10 +192,10 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
+"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
+"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
@@ -198,35 +207,36 @@ msgid ""
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga "
-"debian-"
-"installer-avbildningar. Installera det inte på ett normalt %ssystem."
+"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga debian-installer-avbildningar. "
+"Installera det inte på ett normalt %ssystem."
#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på någon "
-"av dessa platser:"
+"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på någon av "
+"dessa platser:"
#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
-msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på:"
+msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen %s på:"
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
-msgstr "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från %s."
+msgstr ""
+"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från %s"
+"tt>."
#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list."
msgstr ""
-"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår "
-"fullständiga spegelförteckning."
+"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår fullständiga spegelförteckning."
#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
@@ -235,10 +245,10 @@ msgid ""
"as possible. See the %s ports page for current "
"information."
msgstr ""
-"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att "
-"%s-anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
-"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för "
-"aktuell information."
+"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att %s-"
+"anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
+"arkivet som möjligt. Se %s-anpassningssidan för aktuell "
+"information."
#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
@@ -247,33 +257,33 @@ msgid ""
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
"Observera att du i vissa webbläsare måste tala om att du vill att filen "
-"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned "
-"Skift-tangenten medan du klickar på webbadressen."
+"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
+"tangenten medan du klickar på webbadressen."
#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on %s:"
msgstr "Ytterligare information om %s:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "Exakt storlek"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s byte (%s %s)"
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Exakt storlek"
+
#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1-kontrollsymma"
-
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Ej tillgänglig"
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1-kontrollsymma"
+
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-kontrollsumma"
@@ -286,7 +296,8 @@ msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s"
msgid ""
"Filelist of package %s in %s of architecture %s"
msgstr ""
-"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %s"
+"Filförteckning för paketet %s i %s för arkitekturen %"
+"s"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
@@ -298,17 +309,16 @@ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set the default document language"
-msgstr ""
-"Så ställer du in standardspråkval för dokument"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Ã
tergå till:"
+msgstr "Så ställer du in standardspråkval för dokument"
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%ss startsida"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "Ã
tergå till:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "Paketsöksida"
@@ -318,12 +328,11 @@ msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail %s. "
"For other contact information, see the %s contact page."
msgstr ""
-"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (på engelska). "
-"För problem och synpunkter om den svenska översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists."
-"debian.org. För övrig kontaktinformation, se %ss kontaktsida."
+"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta %s (på engelska). För problem och synpunkter om den svenska "
+"översättningen, kontakta debian-l10n-swedish@lists.debian.org. För övrig "
+"kontaktinformation, se %ss kontaktsida."
#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
@@ -334,8 +343,8 @@ msgid ""
"Content Copyright © %s %s; See license terms."
msgstr ""
-"InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor."
+"InnehÃ¥llet upphovsrättsskyddat © %s %s; Se licensvillkor."
#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "Alla paket"
msgid "Source"
msgstr "Källkod"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
@@ -425,12 +434,13 @@ msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet "
-"under de senaste sju dagarna."
+"Följande paket har lagts till sviten % i %s-arkivet under de "
+"senaste sju dagarna."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list sorted by name."
-msgstr " Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning."
+msgstr ""
+" Du kan även visa listan sorterad i bokstavsordning."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list sorted by age."
@@ -452,14 +462,14 @@ msgstr "[RSS 1.0-kanal]"
msgid " (%u days old)"
msgstr " (%u dagar gammal"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Förteckning över alla paket"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Förteckning över alla paket"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "kompakt komprimerad textlista"
@@ -499,54 +509,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"%u resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "alla sviter"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr "svit(er) $suite_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "alla sektioner"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr "sektion(er) $section_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "alla arkitekturer"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr "arkitektur(er) $architectures_enc"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
+msgid "packages"
+msgstr "paket"
+
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "källkodspaket"
#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "packages"
-msgstr "paket"
-
-#: templates/html/search.tmpl:57
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Du har sökt efter %s vars namn innehåller %s i %s, %s och %s."
+msgstr "Du har sökt efter %s vars namn innehåller %s i %s, %s och %s."
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (inkluderar delordsträffar)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%s."
+"Du har sökt efter %s i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%"
+"s."
#: templates/html/search.tmpl:67
msgid "Found %u matching packages."
@@ -558,9 +569,9 @@ msgid ""
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. "
-"Om de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler "
-"eller andra nyckelord."
+"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. Om "
+"de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler eller "
+"andra nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
@@ -568,9 +579,9 @@ msgid ""
"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Din sökning var sÃ¥ vid att vi bara visar exakta träffar. Ã
tminstone "
-"%u resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda "
-"ett längre eller fler nyckelord."
+"Din sökning var sÃ¥ vid att vi bara visar exakta träffar. Ã
tminstone %u"
+"em> resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett "
+"längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
@@ -605,8 +616,8 @@ msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta "
-"träffar enbart."
+"%u resultat visas inte eftersom du bett om exakta träffar "
+"enbart."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
@@ -640,26 +651,27 @@ msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:"
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Sök i alla arkitekturer"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr "sektion(er) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr "arkitektur(er) %s"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "sökvägar som slutar med"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "filer som heter"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "filnamn som innehåller"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr "Du har sökt efter %s % i sviten %s, %s och %s."
@@ -673,8 +685,8 @@ msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring "
-"100 träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
+"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring 100 "
+"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
@@ -697,14 +709,14 @@ msgstr "ej %s"
msgid "Source packages"
msgstr "Källkodspaket"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Sektion:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "Alla paket i sektionen"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Sektion:"
+
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
@@ -713,14 +725,14 @@ msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Detaljer för paketet %s i %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Källkod:"
-
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket"
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Källkod:"
+
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Virtuellt paket: %s"
@@ -808,12 +820,10 @@ msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan "
-"du använder det."
-
+"Varning: Paketet är från den experimentella utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
@@ -919,12 +929,8 @@ msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inofficiell anpassning)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kbyte"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kbyte"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kbyte"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
@@ -947,8 +953,8 @@ msgid ""
"Debian Package Source Repository (VCS: %s)"
msgstr ""
-"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS: %s)"
+"Debians paketkällkodsarkiv- (VCS"
+"acronym>: %s)"
#: templates/html/show.tmpl:342
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"