"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s ウェブマスター"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1$s は %3$s の<a href=\"%2$s\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
msgstr "<kbd>%s</kbd> のダウンロードページ"
#: templates/html/download.tmpl:23
-#| msgid ""
-#| "If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-#| "package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or\n"
-#| "<a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install\n"
-#| "packages, instead of doing so manually via this website."
msgid ""
"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
"す。"
#: templates/html/download.tmpl:25
-#| msgid ""
-#| "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-#| "line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgid ""
"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
#: templates/html/download.tmpl:38
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#| "distribution.\n"
-#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
-#| "loss.\n"
-#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-#| "before\n"
-#| "using it."
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building\n"
-#| "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#| "installer</a> images only.\n"
-#| "Do not install it on a normal %s system."
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"可能です。"
#: templates/html/download.tmpl:77
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian security updates are currently officially distributed only via "
+#| "<tt>security.debian.org</tt>."
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には <tt>security.debian."
"org</tt> のみで配布されています。"
-#: templates/html/download.tmpl:83
-#| msgid ""
-#| "If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-#| "please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
"上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、<a href=\"%s\">ミラーの"
"完全な一覧を</a>をご覧ください。"
-#: templates/html/download.tmpl:91
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-#| "but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-#| "archive as close as possible.\n"
-#| "See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"ているのです。現在の情報については <a href=\"%s\">%s 移植版のページ</a>をご覧"
"ください。"
-#: templates/html/download.tmpl:95
-#| msgid ""
-#| "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want "
-#| "the file saved to a file.\n"
-#| "For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when "
-#| "you click on the URL."
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-"注æ\84\8f: ä¸\80é\83¨ã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¦ã\82¶ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¿\9då\98ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\83\96ã\83©ã\82¦ã\82¶ã\81«æ\95\99ã\81\88"
-"る必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では URL をクリックする際に "
-"Shift キーを押してください。"
+"注æ\84\8f: ä¸\80é\83¨ã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¦ã\82¶ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\83\96ã\83©ã\82¦ã\82¶ã\81«æ\8c\87"
+"示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが"
+"ら URL をクリックしてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:99
+#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "Exact Size"
msgstr "正確なサイズ"
-#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "入手不能"
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1 チェックサム"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 チェックサム"
#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "descriptions"
-msgstr "説明"
+msgstr "パッケージ説明"
#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "source package names"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
#: templates/html/search.tmpl:72
-#| msgid ""
-#| "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-#| "If the first few packages don't match what you searched for, try using "
-#| "more keywords or alternative\n"
-#| "keywords."
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
#: templates/html/search.tmpl:74
-#| msgid ""
-#| "Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-#| "At least <em>%u</em> results have been omitted and will not be "
-#| "displayed.\n"
-#| "Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
msgstr "%s パッケージ"
#: templates/html/search.tmpl:96
-#| msgid "provided by:"
msgid "also provided by:"
msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
-#| msgid ""
-#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
-#| "about 100 matches.\n"
-#| "Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgstr "類似のパッケージ:"
#: templates/html/show.tmpl:146
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#| "distribution.\n"
-#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
-#| "loss.\n"
-#| "Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other "
-#| "possible documentation before\n"
-#| "using it."
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: templates/html/show.tmpl:198
+#: templates/html/show.tmpl:200
msgid "Packages providing %s"
msgstr "%s を提供するパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "legend"
msgstr "凡例"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:222
msgid "build-depends"
msgstr "構築依存"
-#: templates/html/show.tmpl:221
+#: templates/html/show.tmpl:223
msgid "build-depends-indep"
msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "depends"
msgstr "依存"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:226
msgid "recommends"
msgstr "推奨"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "suggests"
msgstr "提案"
-#: templates/html/show.tmpl:243
-#| msgid "virtual package provided by"
+#: templates/html/show.tmpl:237
+msgid "or "
+msgstr "または "
+
+#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "%u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:268
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "Download %s"
msgstr "%s のダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
"す。"
-#: templates/html/show.tmpl:271
+#: templates/html/show.tmpl:273
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:274
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:276
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:278
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非公式の移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
+#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid "%u kB"
msgstr "%u kB"
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
msgstr "ファイル一覧"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "no current information"
msgstr "現在の情報はありません"
-#: templates/html/show.tmpl:317
+#: templates/html/show.tmpl:319
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
-#: templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/show.tmpl:320
msgid "Size (in kB)"
msgstr "サイズ (単位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:338
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:342
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
msgstr "新規 %s パッケージ"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in "
-#| "the %s archive during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
"7 日間に追加されたものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
-#| "during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
#~ msgid ""
#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
#~ "last 7 days."
#~ msgstr ""
#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"