# Vietnamese translation for Beep.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 03:49-0500\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
-msgid ""
-"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
-"all"
+msgid "usable for all, usable for group audio, usable only for root"
msgstr ""
-"« suid root » cho tất cả, « suid root » chỉ với tập tin cho phép âm thanh "
-"nhóm chạy, không có « suid root » nào cả"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
+#| "There are several posibilities to make the program usable: Either only "
+#| "for root (no suid bit at all), executable only by users of the group "
+#| "audio, or usable for all."
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
-"There are several posibilities to make the program usable: Either only for "
+"There are several possibilities to make the program usable: Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since each program set as suid root can be a security risk this is not "
+#| "done by default. However, the program is quite small (~150 lines of "
+#| "code), so it is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if "
+#| "you don't trust my judgement."
msgid ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
-"my judgement."
+"the package maintainer's judgement."
msgstr ""
"Vì mỗi chương trình được đặt là « suid root » thì có thể rủi ro bảo mật, tùy "
"chọn này không phải được bật theo mặc định. Tuy nhiên, trình beep hơi nhỏ "
"(~150 dòng mã) thì hơi dễ dàng để tự kiểm lại mức độ an toàn của mã này, nếu "
"bạn muốn cẩn thận."
+
+#~ msgid ""
+#~ "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid "
+#~ "at all"
+#~ msgstr ""
+#~ "« suid root » cho tất cả, « suid root » chỉ với tập tin cho phép âm thanh "
+#~ "nhóm chạy, không có « suid root » nào cả"